رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
السلام عليكم ...........
كيف أقول ( أنا طالب جامعي ) و ( أنا طالب في كلية الهندسة ) و ( بلادكم جميلة ) .
بالنسبة للصفة والموصوف أيهما يأتي قبل الأخر مثلا ( هذا صديقي العزيز ).
( Baron )
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
و حتى لا أكون مستهلكا فقط
أحببت أن أشارك بهذا الكتابة للمهتمين يتعلم الكانجي
و هو كتاب جميل يبسط و يوضح معني الكانجي
بعض الصور من الكتاب
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
ممكن تكتبون لي هذي الكلمات بالياباني :
علياء
حمدة
ندى
هدى
ابراهيم
يوسف
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
لست متأكدا , ريثما يجيبك الأخ هيشامو
Youssef = ヨウセフ
Ibrahim = イブラヒム
Nada= ナダ
Houda= ホウダ
Aliae= アィアエ
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
مشكوووووووووووووووووووووووووووور اخ مجد على الكتاب الاروع من الرائع ^^
ما كنت اتصور الكانجي بهذا الجمال
شكراً جزيلاً
و ممكن احد يوضح لي عمل كل من :
wa
wo
ni
ga
de
no
mo
^_______^
و شكرا
juliette
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة AKA-7
عندي سؤال عن on و kun
ابغى اعرف ايش on وkun وايش الفرق بينهم
وشكراً
الكانجي له نوعين من النطق: الـ onyomi و الـ kunyomi
الـ on أو onyomi هو اللفظ الصيني الأصلي للكانجي، وفي الغالب يُستعمل عندما يكون ذلك الكانجي جزءاً من كلمة وليس بمفرده، أي بمعنى أن يكون معه كانجي آخر أو أكثر.
الـ kun أو kunyomi هو اللفظ الياباني للكانجي، ويستخدم عندما يكون الكانجي بمفرده، أو عندما يتبعه حرف هيراغانا كأن يكون جزءاً من فعل أو صفة. المسألة تتضح إن شاء الله عندما نعطي مثالاً على ذلك.
لنأخذ مقطع الكانجي 生
قراءة الـ on لهذا المقطع (القراءة الصينية) : sei و shou
قراءة الـ kun لهذا المقطع (القراءة اليابانية): i و u و o و ha و ki و nama
مثال على هذا المقطع عندما يقرأ قراءة صينية (on)
先生 (ينطق sensei) بمعنى : أستاذ
生涯 (ينطق shougai) بمعنى : حياة
مثال على هذا المقطع عندما يقرأ قراءة يابانية (kun)
生 (ينطق nama) بمعنى : نيء
生まれる (ينطق umareru) بمعنى : يولد
生きる (ينطق ikiru) بمعنى : يعيش
تلاحظ أن في حالة القراءة الصينية (on) نجد أن ذلك المقطع يكون معه مقطع كانجي آخر (ولكن طبعاً هذه ليست قاعدة ثابتة)، أما في حالة القراءة اليابانية (kun) نجد أن هذا المقطع أتى بمفرده أو أتى بعده حرف هيراغانا (وأيضاً هذه ليست قاعدة ثابتة). بالمطالعة والممارسة المستمرة يمكن معرفة هذه الفروق بشكل أفضل، وهي ليست صعبة إلى ذلك الحد.
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
مجد : أشكرك أخي على البحث عن الكراك الخاص بالبرنامج وآسف على إتعابك معي، وأشكرك كثيراً على الكتاب الرائع جزاك الله كل خير
baron : أنا طالب جامعي = watashi wa daigakusei desu
يمكن اختصارها إلى (daigakusei desu) فقط، حيث أن اليابانيين يميلون إلى حذف الضمائر watashi wa من الجملة
أنا طالب في كلية الهندسة = koukadaigakusei desu
بلادكم جميلة = anatagata no kuni wa utsukushii desu
وبالنسبة للسؤال الأخير، الصفة تأتي قبل الموصوف في اللغة اليابانية، تماماً مثل اللغة الإنجليزية.
صديق عزيز = shitashii nakama أو shitashii tomodachi
صديق = tomodachi أو nakama
عزيز = shitashii
هذا صديقي العزيز = kochira wa watashino shitashii nakama desu
تستطيع اختصارها إلى kochira wa shitashii nakama desu
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
black cat : أشكر الأخ مجد على المساهمة القيمة ^^
علياء : アリアー
حمدة : ハムダ
ندى : ナダ
هدى : ホダ أو フダ
ابراهيم : イブラーヒーム
يوسف : ユースフ
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة juliette
مشكوووووووووووووووووووووو وووووور اخ مجد على الكتاب الاروع من الرائع ^^
ما كنت اتصور الكانجي بهذا الجمال
شكراً جزيلاً
و ممكن احد يوضح لي عمل كل من :
wa
wo
ni
ga
de
no
mo
^_______^
و شكرا
juliette
قام الأخ الفاضل هارون السوالقة بشرح هذه الأمور بالتفصيل في موقعه. قومي بالضغط على الوصلات.
wa
wo
ni
ga
de
no
mo
وأعتذر للأخوة والأخوات على عدم مقدرتي على الرد على أسئلتكم في الفترة القادمة لأن عندي امتحانات.
تحياتي للجميع.
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
مشكووووووور على الشرح
عندي سؤال ثاني
اقتباس:
生まれる (ينطق umareru) بمعنى : يولد
生きる (ينطق ikiru) بمعنى : يعيش
ليش في الكلمة الأولى تنطق u وفي الكلمة الثانية تنطق i
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
مع أن لدي الإختبارات هذا الأسبوع إلا أنني أصبحت مدمنا على هذا القسم :laugh2:
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة AKA-7
مشكووووووور على الشرح
عندي سؤال ثاني
ليش في الكلمة الأولى تنطق u وفي الكلمة الثانية تنطق i
أخي الكريم , لقد قال الأخ هيشامو
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hishamu
قراءة الـ kun لهذا المقطع (القراءة اليابانية): i و u و o و ha و ki و nama
أي لهذا لهذا الكانجي قرائات عديدة
أنا لا أعرف جيدا اختيار القرائة المناسبة لكن لاحظت في المانجا
أنه تتم كتابة أحرف الهيراغانا أمام حرف الكانجي لمساعدة القارئ على معرفة النطق الصحيح
فمثلا هذه الصورة من موضوع الأخ نورمندو توضح الأمر
http://www.arb-msn.com/up/uploads/c82d50d420.jpg
في أمان الله :smug2:
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
مشكور يا اخ مجد على الشرح
وأيضا اشكر الأخ hishamu
على الجهد المبذول
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
امممم
عندى سؤال دائما اسمع كلمة سنيباى ؟؟
ما معنى هذه الكلمة ؟؟ وعند الترجمة ماذا يفضل تكتب كما هي او تترجم ؟
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
أشكر الأخ مجد على المساهمة ^^
Lady Oscar : كلمة senpai تقال لمن هو أعلى منك في المرحلة الدراسية أو الوظيفية.
مثلاً لنفترض أني في السنة الجامعية الأولى، وأعرف صديقاً لي اسمه كيتامورا مثلاً في السنة الجامعية الثالثة، فأقول له كيتامورا سينباي ... أي أنها لفظة احترام للإشارة إلى أنه متقدم علي بمرحلة دراسية، بما أن الأكبر سناً في اليابان يحظى بالاحترام. وكذلك الحال في السلم الوظيفي، فالموظف الذي قد قضى مدة أطول في الشركة ينادى بـ(سينباي) من قبل الموظف الجديد الذي استلم وظيفته للتو، وهكذا.
أما بالنسبة للترجمة، بما أن هذه الكلمة ليس لها مرادف دقيق في اللغة العربية، فأنا أفضل عدم ترجمتها أو حتى الإشارة إليها، بمعنى إن قال الشخص (كيتامورا سينباي!!) نكتب في الترجمة ( كيتامورا!!) ... وكذلك مثلاً عندما يقال (ناروتو كُن) فالأفضل ترجمتها بـ(ناروتو) فقط، لأننا نتعامل في الترجمة بلغتنا العربية وليس باللغة اليابانية لذلك ليس هناك داعي لذكر ألقاب الاحترام التي هي خاصة باللغة اليابانية وليست اللغة العربية.
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hishamu
أما بالنسبة للترجمة، بما أن هذه الكلمة ليس لها مرادف دقيق في اللغة العربية، فأنا أفضل عدم ترجمتها أو حتى الإشارة إليها.
أرى أنه سيكون أدق أن نحاول إضافة ما يدل على الاحترام والرسمية في العبارة المترجمة . أي أن ( السيد كيتامورا ! ) مثلاً ربما تكون ترجمة أفضل للعبارة .
وبالتوفيق في الامتحانات أخي hishamu :)
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
في كم سؤال بخصوص الكاتاكانا
كيف ممكن نفرق بين シ و ツ لأنهم تقريبا نفس الشكل
وكيف ممكن نفرق بين المقطع ni ニ والرقم 2 二 ؟
وماهو مقطع الكانجي لكلمة あなた ؟ (أناتا)
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
PC.MAX
بالنسبة لسؤالك الأخير
أظن أن الكانجي المقابل لكلمة أناتا هو 貴方
و الله أعلم