-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
المسار صحيح و جربت أضعه بصيغة ass و ما نفع قررت أضع الصيغة العادية لملفات الترجمة بدون ستايلات و هي srt
الأخ زعيم القراصنة
هو موجود من زمان في مجلد AviSynth
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
lil.b
صدقني ياغالي الطريقة اللي عطيتك افضل وجودة ظهور الشعار اقوى
اللي صلح لك الشعار قله يخليي الخلفية شفافة وصيغة الصورة png
واستخدم الموضوع السابق وصدقني ماراح تندم
N O C O M A R
طيب افتح الـMegui
ثم اضغط كنترول + ار
وحدد ملف الفديو واضغط save
راح يحفظ لك ملف avs جديد افتحه ثم انسخ الأوامر ثم جيبها هنا
ولا يحتاج تكون صيغة الملف srt علشان تنتج
بنتevil
طيب ويش مشكلتك من الأول ^^"
tarek93.dz
هو وضع كل التأثير بسطر واحد
اقصد تاثير تكبير " علامة كونوها " و"كلمة راسيقان "
كلها بسطر واحد فلما تكبر الأشكال راح تأثر على الكلمة
Ripple
طيب مو صيغة الملف srt ؟
تأكد صيغة الملف من الأول ويش هي
المهم حاول تختصر الأمر بدون مسار الملف فقط اسم الملف
وضع ملف الـavs في نفس مجلد الفديو وملف الترجمة
يعني بالنهاية راح يكون الأمر كذا
كود:
DirectShowSource("One Piece 0 ArabSub.mp4", fps=23.976, convertfps=true)
TextSub("One Piece 0 ArabSub.srt")
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
من فضلك ... هل يمكن ان تشرح اكثر ف
لم افهم ... كيف يعني اضع التأثيرات في سطرا واحد
لدي تاثيرات التكبير والتصغير
لكن ,,, لم افهم قصدك
8wq4
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة tarek93.dz
من فضلك ... هل يمكن ان تشرح اكثر ف
لم افهم ... كيف يعني اضع التأثيرات في سطرا واحد
لدي تاثيرات التكبير والتصغير
لكن ,,, لم افهم قصدك
اقصد ان تكون التأثيرت كلها بسطر واحد " تيتر واحد "
نعم ضع تأثير التكبير والتصغير في تيتر واحد
يعني لا تضع مثلاً تاثير كلمة راسينجان في تيتر
و الأشكال في تيتر ثاني
ضعها كلها في تيتر واحد
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
شكل المشكلة من أداة Textsub
..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
أخزي عندي متصفح فاير فوكس مافي الأوامر الأعتيادية ولا أستطيع أحضار الهستري يعني المواقع يلي فتحتها سابقا وصفحات المفضلة خاصتي أرجو تكون الصورة واصحة
http://www14.0zz0.com/2010/07/28/19/883684615.jpg
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
الأخ صاحب هذه المشاركة [ هـنـا ]
الخطأ هنا هو كتابة اللغة العربية فى المسار , حاول تجنب اللغة العربية فى المسارات
لأن برنامج Avsynth لا يدعم إلا اللغة الإنجليزية ..
بالتوفيق ..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
Sasuke-Fan
هذا الكلام غير صحيح، مشكلته إن فلتر vsfilte مب موجود بمجلد plugins
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
غيرت مسار الحلقة و ملف ترجمتها ووضعته في مجلد آخر و ظهرت لي مشكلة أُخرى و هي :-
( المشكلة مع فلتر vsfilter للتأكد من وضعه في مكانه الصحيح )
http://img695.imageshack.us/img695/6883/wswssw.png
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
الفكرة غير ناجحة أخي فعندما اضع الكل معا تعمل نفس عمل الشكلين
اي تكبر كلمة - راسينغان - ثم تصغر مثل شعاري كونوها
لذا اعتقد ان عمل كلمة راسينغان يكمن في كود الmov و pos
بحيث اضع عدة كلمات راسينغان كل واحدة في سطر جديد
واحرك الكلمة الاولى نحو اليمين ثم اجعل الكلمة الاخرى
التي في سطر على حدى تبدأ من مكان توقف الاولى وهكذا ,,,
ولكني للأسف لم استطع تطبيق الفكرة فالتوقيت صعب
وان كنت مخطئا فهل تستطيع تنفيذها لي بفكرتك اذا رفعت لك
ملف الشعارين
وشكرا على المساعدة ...
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم
ابغى اعرف كيف اطبق تاثيرات اللوا على ملف ترجمة عربي ولي كاروكي
أتمنى أنكم فهمتوني
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته..
يعطيكم العافية على مجهوداتكم الجبارة ، أنا مترجم جديد وأعمل على أول ترجمة لي ، حاليًا وصلت للإنتاج لكن واجهتني مشكلة في برنامج الميجوي وهي أني كلما قمت باستدعاء ملف الـavs تظهر رسائل مشابهة لهذه الرسالة:
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
يعطيـك العافيـة أخـي تـم حل المشكلـة
والله طلـع png اوضح ^_^
~~
أخوانـي انا عنـدي مقـطع صغير صيغته mp4 ابغى اضيفـه بدايت كل حلقـة
ممكن تعلمـوني الطريقـة اخواني
^^
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم ورحمة الله ..
ياليت لو تدلوني على دروس الانتاج ..فقط :)
شكراً لكم ..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة lil.b
يعطيـك العافيـة أخـي تـم حل المشكلـة
والله طلـع png اوضح ^_^
~~
أخوانـي انا عنـدي مقـطع صغير صيغته mp4 ابغى اضيفـه بدايت كل حلقـة
ممكن تعلمـوني الطريقـة اخواني
^^
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة -zakaria.-
السلام عليكم ورحمة الله ..
ياليت لو تدلوني على دروس الانتاج ..فقط :)
شكراً لكم ..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
يعطيك أخي ألف عافية على مجهودك لكن ليس هذا ماقصدت لابأس أنا أعرف هذا البرنامج وأستخدمه إذا توفرت لدي ملفات ترجمة ولكن أنا أقصد أن أصنع ملفات ترجمة من نفسي فأنا أسخدم برنامجين هما subtitle workshop أو Sub detector وذلك لضبط التوقيت أما البرنامج الذي أعطيتني اياه لا يمكن أن تترجم من دون ملف ترجمة سؤالي هو أن بعض ملفات الفيديو لايمكن تشغيلها بالبرنامجين السابقين (subtitle workshop,Subderector) حتى في برنامج Aegisub لا يقبل فتح بعض وليس كل ملفات الفيديو علما بأن صيغتها AVI او هل المشكلة متعلقة بأنظمة الكمبيوتر وتطورها؟؟Icon108
أفيديوني جزاكم الله ألف خير......وشكرا لك أخي على الرد والله ماقصرت
كلمة الشكر كلمة قليلة ولكن لا يسعني سوى قول وفقك الله أينما كنت ^__^
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
سؤال عن خاصية
clip subtitles to a victorial area
أنا استخدمتها على مربع حجب بحيث أقصها بشكل معين والوضع تمام
حتى ما بعد الانتاج وجدت بأن الحجب أصبح شفافًا بينما قبل الانتاج الوضع ممتاز
وضعت صورة للحجب من الايجيسب
http://i918.photobucket.com/albums/a...g?t=1280367822
بعد الانتاج يصبح الشكل شفافا ويظهر ما أسفله
سؤالي
1. هل هنالك فلتر معين أحتاج تثبيته لعمل الحركة السابقة؟
2. أم أن هذا الأمر (clip) نتيجته هكذا دائمًا؟
إن كان كذلك
3. كيف يمكنني قص مربع الحجب بشكل معين في الإيجيسب؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Moustafa_m
يعطيـك العافية على المسـاعدة icon180
~
هذي الطريقـة ماتصلـح لأن انا اريد ان اجمع فيديون وبنفس الوقت أنتج
++
الخطوة الثانية والثالثة حقـت ملف الـ avs مافهمتها تمام icon95
ممكن يالغالي شرح ثاني icon115
وماعليش عالإزعاج icon114
~
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
Ripple
تأكد جيداً من الحروف في ملف الـavs
يعني ممكن ناقص حرف او علامة
tarek93.dz
اوكـ طبق اللي ببالك
وابتكر طريقة اخرى
اما عن اكتب لك هذا التأثير فأعتذر صراحة
مجهوو
عن نفسي لا اعرف هذين البرنامجين ولا اعرف شخصاً يستخدمها
ربما لقدمها !
mohbaboo
نسيت ان تضع هذا الأمر
هذا علشان تظهر تلك الأرقام على شكل رسمة ذات حدود حسب رسمك
بالمناسبة شوف
حدد الشكل اللي بدك عن طريق هذه الأداة
لما تخلص احذف الأقواس وأمر clip واترك حرف الـM
لكي يصبح هكذا
كود:
{\p1} m 175 102 l 170 260 387 261 391 99
وان شاء الله سيظهر بشكل جيد
ان لم تتصح لك الفكرة خبرني ^^
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
lil.b
ياغالي سهلة
شوف انت اصنع ملفين avs
واحد للفديو والثاني ملف الـmp4 اللي بدك يكون باول الفديو
كل واحد ملف الـavs
لكن علشان ينتج بدون مشاكل لازم يكونون متشابهين بالخصائص
استعمل هذا الأمر لكل الملفين
كود:
DirectShowSource("Msoms-anime.mkv", fps=23.976, convertfps=true)
changefps(23.976)
BilinearResize(640,480)
converttoyv12()
ConvertToMono ()
ResampleAudio(48000)
غير فقط اسم ملف الفديو وابعاد الفديو
وبعد ماتخلص اصنع ملف ثالث وضع فيه هذا الأمر
كود:
a=import("C:\awal.avs")
b=import("C:\thqni.avs")
a+b
ضع مكان السطر الأول مسار ملف الفديو
وبدال الثاني مكان ملف الـmp4
وأنتج بهذا الملف
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
شكرا أخي
مثلا الأمر عندي
اقتباس:
{\fscx496.25\fscy302.5\pos(147,190)\clip(m 289 201 l 282 210 276 223 275 229 274 238 276 245 276 252 276 261 271 267 265 292 256 308 245 320 218 333 200 341 187 351 178 356 158 363 149 372 141 380 126 389 118 395 351 395 354 377 356 363 362 352 367 343 378 333 388 324 397 315 409 308 417 302 423 297 425 291 429 283 432 266 436 256 443 246 450 233 455 226 459 218 454 203 452 198 439 195 399 189 379 185 367 182 354 180 346 177 336 174 323 172 316 172 307 176 302 185 298 192)}bbb
أين أضع ما قلته فيه؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم يا شباب
أنا شخص لست بمترجم ومعلوماتي في الترجمة = 0
لذالك كلموني بلهجة سهلة عندما تقومون بالشرح >> يعني كلموني على قد عقلي خخخ
المهم
في بعض الأحيان ارغب بقص مقطع صغير من حلقة أنمي (تقريبا دقيقة ونصف الى دقيقتين ونصف )
أنا سابقا كنت استخدم برنامج توتال بلاير كونفيرتيل
أنه جيد وسهل ولكن مشكلته انه يغير صيغة المقطع وجودته (مرة ظهر عندي حجم مقطع مكون من دقيقة ونصف حوالي 250 ميغا) >> وهو الجنون بعينه
انا اريد برنامج يقوم بالقطع بنفس الصيغة ونفس الجودة للحلقة الاصلية ويكون سهل الاستخدام >> لأنه سيساعدني على تعلم الكايروكي في المستقبل
لقد سألت أحد الاخوة وأجابني بأنه يتوجب علي استخدام برنامج الميوجي ودلني على رابط موضوع له يعلمني فيه
فحملته وحاولت استخدمه ولكنني واجهت مشكلتين
1- دائما ما يظهر لي ايرورز ويقول لي انه يتوجب علي تحميل اشياء اخرى فأحملها ومع ذالك فأنه لا يتوقف عن وضع الاخطاء
2- أنه صعب الاستخدام >> كما انني لم افهم شرح ذالك الاخ لأنه شرح معقد للغاية بالنسبة لشخص مثلي ^^
لذالك اريد مساعدتكم
بلييييييييييييييييييييييي ييز هيلب مي أند سيف ماي لايف فروم ذس دايمون بروجرام >>> عاش التعريب خخخ
سي يوو
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
mohbaboo
ان شاء الله يضبط ^^"
المحترف 1215
اذا كان استخدامك للقص في الترجمة
فلازم تتعلم الـMegui
هذا برنامج لطيف وحبوب لكن مدري ليه العالم تزعل بسرعة !
طريقة استخدامه هو كتابة أوامر في ملف نصي ثم جعل صيغته avs
يعني هذا البرنامج كأنه شخص لطيف مثلك
اقولك ياعزيزي جيب هذا الفديو وجيب هذا ملف الترجمة وانتجه
كذا بكل بساطه ^^
.*°-_|->لنتعلم الإنتاج سوية بأحسن كوديك x264 وأشهر برنامج meGUI<-|_-°*.
هذا موضوع معمق لشرح البرنامج
كتاب : حلق معنا في عالم الترجمة
وهذا كتاب يشرح لك جميع خطوات الترجمة ومنها الأنتاج
وشرح بسيط وكافي
اذا تعلمت كيف الأنتاج بهذا البرنامج
اذهب هنا لمعرفة الأوامر ومنها اوامر القص
:: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~
اذا ظهرت لك رسالة خطأ .. لا تترد وضعها هنا
وسوف يساعدونك الأخوة الأفاضل
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
تسلم أخي بايرت
اشتغل تمام
بعطيك العافية وربنا لا يحرمنا منكم ^^
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Pirate king
lil.b
ياغالي سهلة
شوف انت اصنع ملفين avs
واحد للفديو والثاني ملف الـmp4 اللي بدك يكون باول الفديو
كل واحد ملف الـavs
لكن علشان ينتج بدون مشاكل لازم يكونون متشابهين بالخصائص
استعمل هذا الأمر لكل الملفين
كود:
DirectShowSource("Msoms-anime.mkv", fps=23.976, convertfps=true)
changefps(23.976)
BilinearResize(640,480)
converttoyv12()
ConvertToMono ()
ResampleAudio(48000)
غير فقط اسم ملف الفديو وابعاد الفديو
وبعد ماتخلص اصنع ملف ثالث وضع فيه هذا الأمر
كود:
a=import("C:\awal.avs")
b=import("C:\thqni.avs")
a+b
ضع مكان السطر الأول مسار ملف الفديو
وبدال الثاني مكان ملف الـmp4
وأنتج بهذا الملف
أخـي انا عملـت الي قلت لي اياه بالضبـط
والميوجـي ماقبلـه
وهذي الصـورة الي يطلعهـا
http://img828.imageshack.us/img828/7...uuuuuuuuuu.png
وهذي ملفات الـ avs الي عملتها
1 الفيديو الصغير الي يجي بداية الحلقة بصيغة mp4
اقتباس:
DirectShowSource("TITLE-SCINE-BY-WALLEED.mp4", fps=23.976, convertfps=true)
changefps(23.976)
BilinearResize(640,480)
converttoyv12()
ConvertToMono ()
ResampleAudio(48000)
2- الحلقة بصيغة mp4
اقتباس:
DirectShowSource("Ookamikakushi EP 1_.mp4", fps=23.976, convertfps=true)
changefps(23.976)
BilinearResize(640,480)
converttoyv12()
ConvertToMono ()
ResampleAudio(48000)
3-
اقتباس:
a=import("C:\animeiat_workshop.avs")
b=import("C:\animeiat_workshop.avs")
a+b
اخوي انا حاط كل شيء بمكان واحد
بإنتظـارك
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
lil.b
لوووول
شوف الملف الثالث
انت وضعت نفس المسارين ^^"
كود:
a=import("C:\animeiat_workshop.avs")
b=import("C:\animeiat_workshop.avs")
a+b
كيف يجي هذا
لازم يختلف اسم الملف
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
يالغالـي انا حاط الـ الفيديون بنفس المكان يعني المسارات زي الشيء
بإنتظـارك
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
" السلام عليكم ورحمه الله وبركاته "
momnex هذي الصوره : http://www7.0zz0.com/thumbs/2010/07/29/06/360815349.jpg
وهذا ملف avs :
("DirectShowSource("F:\cars 1-Cars.2006.720p.BluRay.DTS.x264-ESiR.Arabic-Dubbed_sample - 01.avi", fps=23.976, convertfps=true
("TextSub("F:\cars 1\CARS.ass
pirate king : سويت الخطوات اللي قلتلي عليها ويوم حددت الفديو طلعتلي رساله خطأ أيضا وهذي الصوره : http://www7.0zz0.com/thumbs/2010/07/29/06/208380206.jpg
بس مهب مشكله طلعلي ملف السيكربت (avs ) وهذا المكتوب فيه ^_^ :
#crop#resize#denoise#deinterlaceAVISource("F:\cars 1\Cars.2006.720p.BluRay.DTS.x264-ESiR.Arabic-Dubbed_sample.avi", audio=false)
#deinterlace
#crop
#resize
#denoise
وشكرا لك على التواصل .
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أريد خط الذي يترجم به فريق [MCT-Fansubs] في الحلقة فقط
لأني أبحث عليه في النت ولم أجده
وجزاكم الله خيرا
والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
N O C O M A R
صورة الخطأ غير واضحة!
المحقق الطموح
اسمه HASOOB، لكن هم معدلين أشياء خفيفة لكن يبقى نفس الخط
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جيـGINـن
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته..
يعطيكم العافية على مجهوداتكم الجبارة ، أنا مترجم جديد وأعمل على أول ترجمة لي ، حاليًا وصلت للإنتاج لكن واجهتني مشكلة في برنامج الميجوي وهي أني كلما قمت باستدعاء ملف الـavs تظهر رسائل مشابهة لهذه الرسالة:
مشكلتي حُلت ^^ ، لم يكن هناك خطأ في الأوامر أو نقص ؛ المشكلة كانت في الراو ! قمت بالتلاعب فيه ببرنامج PocketDivXEncoder فأصبح يعمل نياهاهااهاهااا..
شكرًا جزيلًا لكم ^^..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
عذراً المشكلة كانت في الميجوي نفسه ، حذف السكربت و الميجوي و أعدت تنصيبه و أشتغل و أخيراً ^^
شكراً أخي البراء و أخي Pirate King
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليك أخي al-braa
بحثت عن الخط ولكن الرابط الذي أحمل منه لا يعمل
فأرجوا أن ترسل إلي رابط الخط [يعمل] لو سمحت أو أرسله علي رابط الميديا فاير
وجزاك الله خيرا
والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بنتevil
فين طلبي يا أهل الخير ترى ماني عارفة اتصفح
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
استفساري كان هنا
جاوبونا الله يجزاكم الخير
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
الله يجزاكم خير وماتقصرون على خدمتكم للأعضاء
لدي مشكلة عويصة ماعرفة لها حل ابداً
المشكلة في برنامج الايجي سب
لايقبل اغلب الحلقات !
اروح لقائمة video -- open video
لكن مايشغل المقاطع الا نادر
حتى اني احمل الراو بصيغة MKV ولاينفع وأحوله الى AVI وماينفع وأحوله الى MP4 ولا ينفع !!
وليس في هذا المقطع بل مقطاع كثيرة راو ولا يقبلها !
وهذه صورة من من عدم قبوله لها
http://images.msoms-anime.net/images...5803339942.png
ربما تقولون من البرنامج او الكوديك ... [الكوديك K-Lite حقي محدث لاخر نسخه ... واصادر برنامج الايجي سب 2.1.7 ونفس المشكلة] !
حتى اني عدت تثبيت البرنامج ولانفع وكذلك الكوديك عدت تثبيته لكن دون جدوى
فما المشكلة الغريبه هذه!!
ارجو حلها اذا استطعتم وجزاكم الله خيراً
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
مرحبا أنا لدي مشكلة وهي عندما اقوم بأنتاج الفيديو عبر megui يقوم بضغط الصوت بشكل جيد ولكن عندما يقوم الفيديوا عبر x264 يقول ان هناك خطاء أستخدمت الكثير من اكواد x264 ولم تنفع
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة النينجا الغامض
مرحبا أنا لدي مشكلة وهي عندما اقوم بأنتاج الفيديو عبر megui يقوم بضغط الصوت بشكل جيد ولكن عندما يقوم الفيديوا عبر x264 يقول ان هناك خطاء أستخدمت الكثير من اكواد x264 ولم تنفع
السلام عليكم أخي
اممم طيب حمل هذه
هـــنـــــا
و امسح الحزمه اللي
عندك و ثبت دي علي جهازك
+Icon20
أستخدم البروفايل الذي أعطاه لك صديقي
smii20MR-LUFFY
و جرِّب بعد كده و قول و إذا واجهتك مشكله أُخري لا تتردد
بالسؤال
icon987
بالتوفيق ..breack-fastbye00
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
°°°((( عاجل )))°°°
لدي مشكلة ... اردت نزع الترجمة من حلقة لناروتو شيبودن
واستعملت برنامج mkvtoolnix-unicode-1.7.0
ولكن عندما ينتهي من نزع الترجمة
أجد ان حجم الحلقة الناتجة صغير جدا 56kb
ولا تشتغل فما الحل من فضلكم
مع ان الترجمة تشتغل في الاييج ساب
واذا كان هنالك برنامج آخر فأعطوني اياه وشكرا
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السـلام عليكم ..
عند الانتاج ببرنامج Megui يوجد عدة انواع من الكوديك x246 فما افضل نوع من هذا الكوديك لانتاج حلقة اتش دي يحجم 275 ميجا ؟
وشكراً
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلا عليكم
ممكن شباب برنامج اللوا (بليييز رابط يعمل)
و بعض الدروس له
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
أهلاً بك أخي الحبيب
أعتقد أن المشكلة من كارت الشاشة ( الجرافيك كارد )
هل تعرف مواصفات كارت الشاشة لديك ؟
وما هي ؟
الله يجزاك خير اخوي شكلي عرفت الحل من فهمك للمشكلة
انا مواصفات كرت الشاشة 512 كرستال [ لكن مالها اي دخل] تدري ليش؟!
لاني مركب البرنامج في [نظام وهمي]
النظام الوهمي: عبارة عن برنامج تركب داخلة نظام"زي اكس بي" [يعني يكون نظام اكس بي داخل البرنامج] والبرنامج داخل نظامك الاصلي [وهو سفن]
فالبرنامج يعرف كرت الشاشة للناظم الوهمي "اكس بي" من عنده [ماله دخل في النظام الاصلي]
ارجو انك فهمت الشي وراح اجرب البرنامج في نظامي الاصلي واردلك خبر جزاك الله خير
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
اقتباس:
الله يجزاك خير اخوي شكلي عرفت الحل من فهمك للمشكلة
انا مواصفات كرت الشاشة 512 كرستال [ لكن مالها اي دخل] تدري ليش؟!
لاني مركب البرنامج في [نظام وهمي]
النظام الوهمي: عبارة عن برنامج تركب داخلة نظام"زي اكس بي" [يعني يكون نظام اكس بي داخل البرنامج] والبرنامج داخل نظامك الاصلي [وهو سفن]
فالبرنامج يعرف كرت الشاشة للناظم الوهمي "اكس بي" من عنده [ماله دخل في النظام الاصلي]
ارجو انك فهمت الشي وراح اجرب البرنامج في نظامي الاصلي واردلك خبر جزاك الله خير
مشكور اخوي ماتقصر جزاك الله خير
جربت الطريقة اللي قلتلها .. والحمدلله زان
يعطيك العافيه
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
يبدو ان المشكلة بالحلقة
حيث جربت حلقة اخرى ونجحت العملية
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
http://img825.imageshack.us/img825/8741/captureut.jpg
هذه المشكلة عنـدي .. وللاسف مش عارف احلها
لما يوصل الضغط عند الفيديو بيجيب error
+ ما بيجيب الــ Bitrate
ممكن الحل من بعد اذنكم
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!
السلام عليكم
عذراً ان كنت قد ازعجتكم
لكنني اواجه مشكلة في برنامج الايجي سب في ويندوز 7
مشكلته حيث انني اضيف ملف السكريت
وهذي صورة للملف
http://images.msoms-anime.net/images...4327895804.png
لا اعتقد اني واجهة خطأ .. لاني حربت فتح ملف السكريت بواسطة برنامج [ميديا كلاسيك] ولكن فتحه مع الترجمة [بكن بداية الصوت وشوشة ثم يختفي الصوت] !!
حتى اني غيرت كود neroAacEnc واستبدلته بـ neroAacEnc واحد افضل منه [كما شرحه لي بعض الاخوه جزاهم الله خيراً]
لكن نفس المشكلة قبل الانتاج وبعد الانتاج
فما هو الحل جزاكم الله خيراً