-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة MaroHN
هذا هو البرنامج المطلوب عزيزي :d
شكرا عزيزي على التوضيح لكن الاخ ElPsy
اخطا بكتابه الاسم لذا ظننته برنامج اخر
الصراحه ما فهمت الباقي فانا جديد على خامات تي اس وليس لدي فطره كما قال ElPsy :D
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اه يا ركبتك
أرجو الصفح لأنني أخطأت في كتابة الاسم" وإياك أن تعتقد أن كل ما في الأمر أنك لا تحب المواد الرمادية
همم، خامك تي اس؟ انس أمر mkvmerge وقص في avisynth
لكن على العموم، ما دمت لم تفهم mkvmerge من النظرة الأولى، فالأرجح أنك لن تستطيع التعامل مع التي اس بشكل صحيح
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
malik123
بعد النظر مرة أخرى وقراءة الردود، هناك مسافة قبل output--
احذفها
اجعل الأسماء بلا مسافات في الملفات والأوامر
تحديث: للتأكد من محتويات مسار العمل. يا ليت تفتح powerShell بدل cmd ثم تحدد مسار العمل (cd) ثم تكتب ls ثم Enter
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اه يا ركبتي
شكرا عزيزي على التوضيح لكن الاخ
ElPsy
اخطا بكتابه الاسم لذا ظننته برنامج اخر
الصراحه ما فهمت الباقي فانا جديد على خامات تي اس وليس لدي فطره كما قال
ElPsy :D
افتح البرنامج ثم اسحب الفلم إليه ثم توجهه إلى Global
المستطيل الثاني المكتوب فوقه Splitting
ثم ضع علامه صح على الــ EnableSplitting واختر الخيار الثاني " after timecodes"
ثم ضع توقيت باديه القص ونهايته وفارق بينهاما بعلامه الفاصله
ليكن على النحو التالي مثلاً::00:00:50,00:00:100
هنا نحن أقتصصنا من الثانيه الخمسين إلى الثانيه المئه
حدد المقطع المقصوص من خيار "Browse">>
أخيراً اختر اخر زر على اليسار "Start muxing"
ستجد في المسار الذي أخترته 3 ملفات بإسم الفلم "او العمل الذي إقتصصته" غالباً يكون الثاني"الذي بالوسط هو المقطع الذي حددته"
لأن البرنامج يقص لك ماقبل التحديد والتحديد وبعد التحديد
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
لا داعي للـ powerShell في التاكد
الcmd يفي بالغرض بامر dir لتاكد من وجود الملفات في المسار
الdir امر اساسي من اوامر الدوز
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
ظغطت الفيديو عن طريق الدوس ولكن بعد ظغطه يظهر الفيديو شاشة رصاصية
حجم الفيديو قبل الإنتاج 89 ميقا وبعد 65 كيلو بايت
رابط للمشاهدة
http://www.mediafire.com/?f3304j0m9lf1npd
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ElPsy
اه يا ركبتك
أرجو الصفح لأنني أخطأت في كتابة الاسم" وإياك أن تعتقد أن كل ما في الأمر أنك لا تحب المواد الرمادية
همم، خامك تي اس؟ انس أمر mkvmerge وقص في avisynth
لكن على العموم، ما دمت لم تفهم mkvmerge من النظرة الأولى، فالأرجح أنك لن تستطيع التعامل مع التي اس بشكل صحيح
لا عادي ما سويت جريمه :d
اممم خامي تي اس لكن تم ضغطه لذا هو الان ليس تي اس :d
لالا وين اعيد الانتاج انا استخدم presets:placebo
ياخذ مني حوالي 10 ساعات
انا استخدم mkvmerge فيه كل انتاجاتي لدمج الترجمه واضافه الخطوط لكن لم اعلم اني يمكنني القص به
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة malik123
مدري ايش السبب بصراحه لكن؟
كيف لفديو يكون بهذا الحجم فيه صور اكبر حجم منه لذا اعتقد انه بسبب الضغط المبالغ فيه بقوه :d
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اوفانوفا
افتح البرنامج ثم اسحب الفلم إليه ثم توجهه إلى Global المستطيل الثاني المكتوب فوقه Splitting ثم ضع علامه صح على الــ EnableSplitting واختر الخيار الثاني " after timecodes" ثم ضع توقيت باديه القص ونهايته وفارق بينهاما بعلامه الفاصله ليكن على النحو التالي مثلاً::00:00:50,00:00:100 هنا نحن أقتصصنا من الثانيه الخمسين إلى الثانيه المئه حدد المقطع المقصوص من خيار "Browse">> أخيراً اختر اخر زر على اليسار "Start muxing" ستجد في المسار الذي أخترته 3 ملفات بإسم الفلم "او العمل الذي إقتصصته" غالباً يكون الثاني"الذي بالوسط هو المقطع الذي حددته" لأن البرنامج يقص لك ماقبل التحديد والتحديد وبعد التحديد
الف شكر اخي وشكرا البسي(مدري اذا كان النطق خطا) لكن ظهرت لي ثلاث فديوات الاول الوقت بعد القص الثاني المقطع المقصوص الثالث ما بعد القص يعني الحلقه انقسمت لعده اقسام كيف ادمع القسم الاول والثالث عشان تكون حلقه مكتمله بدون اعلانات الي هي المقطع الثاني
اسف ثقلت عليكم بالاسئله الكثير http://www.msoms-anime.net/images/sm...20%2822%29.gif
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
ادمجهم بنفس البرنامج الي قصيت منه
يعني كأنك تدمج الترجمه بالفيديو ولكن بدل ملف الترجمه اختر الفيديو
ادمج المقطعين الي تبيهم ولا تدمج المقطع الي ما تبيه بسيطه
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
تم حل المشاكل ولكن كيف أضيف ملف الترجمة كذلك مما يعني يظغط ويلصق الترجمة
إن كانت عن طريق avs فلقد تم تحميل فلتر في إس و وضعه في مجلد البلجنز بتاع برنامج avs
وهو موجود في الايجي سب كذلك ولا أعلم ما هو الخطأ
علمًا أن الترجمة والفيديو الذي أريد ضغطه بنفس المسار
وهذا ملف avs
http://www.mediafire.com/?ws5jirjcavh6m4f
منتظر رد أحد الكرام
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة malik123
تم حل المشاكل ولكن كيف أضيف ملف الترجمة كذلك مما يعني يظغط ويلصق الترجمة
إن كانت عن طريق avs فلقد تم تحميل فلتر في إس و وضعه في مجلد البلجنز بتاع برنامج avs
وهو موجود في الايجي سب كذلك ولا أعلم ما هو الخطأ
علمًا أن الترجمة والفيديو الذي أريد ضغطه بنفس المسار
وهذا ملف avs
http://www.mediafire.com/?ws5jirjcavh6m4f
منتظر رد أحد الكرام
فلتر الإستدعاء دائماً يكون في الأعلى اي يكون هو الأول
الطريقه الصحيحه للسكربت هي كالتالي
[PHP]LoadPlugin("C:\Program Files\Aegisub\VSFilter.dll")
ffmpegsource2("C:\Users\User\Desktop\encode\[gg]_Ao_no_Exorcist_-_02_[EF511E91].mkv")
textsub("C:\Users\User\Desktop\encode\[gg]_Ao_no_Exorcist_-_02_[EF511E91].ass")[/PHP]
موفق
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
فعلت ما أمرت به ولم ينجح *_*
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اعطني صوره للمشكله لم افهم مشكلتك بشكل جيد
وماهوا البرناكج الي تستخدمه؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اوفانوفا
ادمجهم بنفس البرنامج الي قصيت منه
يعني كأنك تدمج الترجمه بالفيديو ولكن بدل ملف الترجمه اختر الفيديو
ادمج المقطعين الي تبيهم ولا تدمج المقطع الي ما تبيه بسيطه
تم الدمج
بس يجيب لي eror
واذا شغلت الفديو المشغل يعلق
وهذي صوره لeror
http://im19.gulfup.com/2012-03-02/1330707674561.png
او من هنا
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة malik123
ليش تتعب نفسك بدمج الترجمه هارد
ادمجها سوفت اريح واحسن للجوده
عن طريق برنامج mkvmerge gui
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اه يا ركبتي
الخطأ بسبب اختلاف رقم الـــUID "يستخدم في ربط الملفات "
جرب مسح الملف الثاني الي الملف الي فيه اعلانات من الجهاز
امممم لا اعلم طريقه لهذه المشكله ولكن جرب ورد لي خبر
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة malik123
هو يفضل جداً إرفاق الترجمه وليس حرقها ولكن تأكد من المسارات جيداً
والتأكد من مسار فلتر VS جيداً
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اوفانوفا
الخطأ بسبب اختلاف رقم الـــUID "يستخدم في ربط الملفات "
جرب مسح الملف الثاني الي الملف الي فيه اعلانات من الجهاز
امممم لا اعلم طريقه لهذه المشكله ولكن جرب ورد لي خبر
لم ينفع
للاسف تعرف برنامج متخصص بهذا الموضوع؟
ولا يغير الجوده؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
للأسف لا اعلم
ولكن الخطأ من الــUid
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
عندي ترجمة بصيغة srt أريد تحويلها صيغة idx و أن أختار نوع و خط الترجمة
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم ورحمة الله
كيف الحال جميعاً ؟
عساكم بخير، وماتشوفون شرّ أعزائي .
عندي سُؤال ..
الحين شو اسم الخط الذي يستعملوه المُترجمين في أنمي كونان .. أقصد الذي كان يترجمون بهِ كايتو وغريب ؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نبض المعاني
السلام عليكم ورحمة الله
كيف الحال جميعاً ؟
عساكم بخير، وماتشوفون شرّ أعزائي .
عندي سُؤال ..
الحين شو اسم الخط الذي يستعملوه المُترجمين في أنمي كونان .. أقصد الذي كان يترجمون بهِ كايتو وغريب ؟
الخط اسمه HASOOB لكن تم تعديله
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
أنا محتاج خط جيد للترجمة !
ممكن إقتراحاتكم بوضع إسم الخط :)
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
^
فلترنا صورة للأنمي لعلنا نساعدك؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
الأنمي The Knight in the Area
حاب أترجمه بالكامل إن شاء الله :)
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
^
عليك بتجربه الكثير من الخطوط لتعرف اي خط يناسبه من ناحيتك انت وليس المشاهدين المهم في الخط
1-وضوح شديد في القراءه ابتعد فيها عن الخطوط المزخرفه "ابتعد جداً عنها"
2- لون الخط يفضل ان يكون ابيض والحدود تكون بسمك 1 او 0.15 إلخ يعني اختر الحدود بشكل مناسب
حزمه خطوط Hacen مميزه جداً وأكثر خط محبب لي هو "Hacen Liner Print-out"
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
^
جربت الكثير من الخطوط و الجهاز امتلئ من الخطوط و إلى الآن لا أجد المناسب !
فحاب أستفيد من خبراة العظماء :)
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
^
ليس هنالك عظيم سوى ربك وحسب غير ذلك لا يوجد
الخط الذي اقترحته عليك جيد
امممممم
تابع إي حلقه سوفت سب واذا اعجبك خط بها خذ الخطوط من الحلقه
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
^
دعني أساعدك بالبحث أخي، باذن الله سأساعدك
.
.
.
شباب، محد فيكم لاحظ أن الموضوع فيه فضايح للمترجمين؟
قصدي لما أحد يبغي سوي مفاجأة للناس مثلي يحط سكرين شوت بالغلط فيه صور واضحه للعمل "المفاجأة"
لوووول .. هذا مضحك فعلاً XD
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
عندما أقوم استدعاء الفيديو بأمر ffvideosource
يخبرني بخطأ
scripterror : there is no function called ffvideosource
رغم أني قد قمت بوضع ملفات الـplugins في مسارها في مجلد الـavisynth
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة محمد كـ
عندما أقوم استدعاء الفيديو بأمر ffvideosource
يخبرني بخطأ
scripterror : there is no function called ffvideosource
رغم أني قد قمت بوضع ملفات الـplugins في مسارها في مجلد الـavisynth
غريبه
تأكد من علامات التنصيص "
[PHP]ffvideosource("مسار الفيديو")[/PHP]
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
جرب أيضا حذف الإفيسنث جذريا ثم Restart ثم إعادة تثبيته
لأن أحيانا هناك برامج لما تثبتها تعمل مثل هذه المشاكل على الـ avisynth
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ElPsy
منذ عام ربما كتبت هذا الموضوع:
http://www.msoms-anime.net/t151219.html
عموماً، تدمج الفيديو في mkv ثم تستدعيه بـ ffvideosource عادي مثل أي خام.
إن كان متداخل (MBAFF) فربما يكون من الأفضل أن تستعمل AVCsource لاستدعاء ملف dga (مثل d2v لكن مع AVC)
أدمج الفيديو ببرنامج mmg؟ ولا كيف؟
ولا بالطريقة إلي في الموضوع؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة M.I.HIGH
أدمج الفيديو ببرنامج mmg؟ ولا كيف؟
ولا بالطريقة إلي في الموضوع؟
يب تدمجه ببرنامج mkvmerge GUI
ثم تستدعيه كما قال لك
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
شباب انا جهازي 64بت
ببرنامج x264gui
لمى احط صح على ايقونه 64بت
يقول لي غلط بملف السكربت ولمى اشيلها تضبط الامور
كيف احل المشكله لان 64 افضل طبعا
من ناحيه السرعه
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
ممكن هذا الخط وإسمه :
http://im13.gulfup.com/2012-03-01/1330620691262.png
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
M.I.HIGH
لا تستعمل mmg مع ملفات الـ m2ts، بل eac3to
كود:
eac3to 00002.m2ts muxedBD.mkv
اوفانوفا
هو لا يتحدث عن الدمج النهائي بعد الضغط، بل الدمج للتحول من حاوي m2ts إلى mkv.
هذا الدمج ضروري لأن ffms2 لا يحب ملفات m2ts
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
Elpsy
ليش ما أقدر أحط cd D:\eac 3to ؟
لأن الملف في الـD وما أقدر أحطه في الـC
لأنه ممتلئ ولا يمكنني وضع ملف الـm2ts فيه
بإنتظارك ..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة k.a.b
^
دعني أساعدك بالبحث أخي، باذن الله سأساعدك
.
.
.
شباب، محد فيكم لاحظ أن الموضوع فيه فضايح للمترجمين؟
قصدي لما أحد يبغي سوي مفاجأة للناس مثلي يحط سكرين شوت بالغلط فيه صور واضحه للعمل "المفاجأة"
لوووول .. هذا مضحك فعلاً XD
منتظر .......
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
^
لول، نسيتك تماماً يا رجل XD
كنت بقولك أبغي سكرين شوت بس نسيت + الترجمة مال المشهد
خذ صورة عدلة مب أي وحدة وخلاص
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
شباب ابغا شرح برنامج yata
او الفتره عن طريق اوامر السكربت
ضروري ابغاه مستعجل
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اه يا ركبتي
شباب انا جهازي 64بت
ببرنامج x264gui
لمى احط صح على ايقونه 64بت
يقول لي غلط بملف السكربت ولمى اشيلها تضبط الامور
كيف احل المشكله لان 64 افضل طبعا
من ناحيه السرعه
ليس ضرورياً ان تستعمل الـ64bit.
استعمل الإنكودر 64bit في حاله الإنتاج دون إستخدام السكربت اي إنتاج بالفيديو مباشرةً
انا عن نفسي استخدم جميع اوامر السكربت في سكربت اللوسليس بحيث لا أضطر إلى إستخدام اي ملف AviSynth في الإنتاج النهائي
لكي انتج بالــX264 64 bit عن طريق الفيديو مباشرهً فهو اسرع قليلاً في النهايه
اللوسليس انا انتجه بالسكربت والــX264 32 bit لأني استخدم السكربت كما قلت
في الأخير
الأمر راجع لك.
وانا وضحت طريقتي قد أخطأ قد اصيب لست معصوماً بالتأكيد
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اه يا ركبتي
شباب ابغا شرح برنامج yata
او الفتره عن طريق اوامر السكربت
ضروري ابغاه مستعجل
هناك شرح لديمون كيد ولكن الموقع قد ذهب ادراج الرياح
لدي مجلد لدروسه على صيغه ملفات ويب
http://jumbofiles.com/mqkx4fn90xpk
فيه شرح الياتا والفلتره عن طريق السكربت
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اوفانوفا
لا اعرف كيف ارد لك الجميل بصراحه كنت ابحث عن شرح ديمون لاني قراه وعرفت بعضه لكني نسيت البعض وهو الذي احتاجه حاليا
اي خدمه انا جاهز
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اوفانوفا:
جمب فايلز لا يعمل لدي او ان المشكله من السرفر
ياليت لو ترفعه لي بسرفر اخر
عارف انه طلب ثقيل
بس ولله محتاجه
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة اه يا ركبتي
اوفانوفا:
جمب فايلز لا يعمل لدي او ان المشكله من السرفر
ياليت لو ترفعه لي بسرفر اخر
عارف انه طلب ثقيل
بس ولله محتاجه
هنـــــــــا
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ElPsy
M.I.HIGH
لا تستعمل mmg مع ملفات الـ m2ts، بل eac3to
كود:
eac3to 00002.m2ts muxedBD.mkv
اوفانوفا
هو لا يتحدث عن الدمج النهائي بعد الضغط، بل الدمج للتحول من حاوي m2ts إلى mkv.
هذا الدمج ضروري لأن ffms2 لا يحب ملفات m2ts
عذراً راح فكري بعيد
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم
عندي أستفســار بسيط مالها أي علاقه ابداا بي الترجمــه
عندي ثلاث استفسارات كل واحد اهم من الثاني رجاء ساعدوني الانكود سببلي عقده نفسيه
السؤال الاول
عندي ملف بلوراي حجمه 25 mt2s جيجا كيف اقدر اقص جزء معين او احوله لي mpg2
السؤال الثاني عندي ملف البلوراي كيف اضغط وواحوله لي 1080p أو 720p
السؤال الثالث عندي ملف فديو ومضغوط سواء كان 1080p أو 720p كيف اقدراقص منه جزء معيــن
ما الفرق بين re-mux (cut) or encode
برجاء مساعدتي وشكراا منتظر أصاحب الخبره