-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
مشكوووووووووووووووووووووو ووووووووووور على الموضووووووووووووع
لكن انا اريد اتعلم كيف اترجم ممكن تعلموني لوسمحتم :)
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
مشكوووووووووووووووووووووو ووووووووووور على الموضووووووووووووع
لكن انا اريد اتعلم كيف اترجم ممكن تعلموني لوسمحتم :)
أهلا أخي هناك العديد من المواضيع في المنتدى
كتاب الـ Aegisub ... المبادئ الأساسية ...
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shining Tears
وعليكم السلام ورحمة الله
بالنسبة لبرنامج VDuB .. فشرحه تجده في هذه المواضيع ::
وفقك الله ^^
-----
جزيل الشكر لك أخي ., لكن يبدو أنك لم تفهم المقصود بإستفساري ., Icon108
ما قصدته درس أو موضوع لشرح عملية تنصيب برنامج VDuB
أتمنى أنك فهمت المقصود ., Icon33
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة de luffy
جزيل الشكر لك أخي ., لكن يبدو أنك لم تفهم المقصود بإستفساري ., Icon108
ما قصدته درس أو موضوع لشرح عملية تنصيب برنامج VDuB
أتمنى أنك فهمت المقصود ., Icon33
مرحباً اخي البرنامج لايحتاج إلى تنصيب
تلقائي التشغيل
وفقك الله
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة M-h-r
أهلا أخي
الموقع محجوب لدي
لكن الطريقة سهلة
فقط قمت بتحديد وقت لنهاية الحرف أو الكلمة
راح أعطيك مثال
بعد قيامك بإعداد الكاريوكي و توقيته
استخدم أداة Line- per-syllable باستخدام الأوتوميشن في الإيجي سب
أدخل الكود التالي كمثال
كود:
{\an5\pos($X,40)\t($START,$END,\1a&HFF&,\3a&HFF&)}
و سترى ما أردت
إذا لم يكن هذا ما قصدته فأخبرني بذلك
لجعل الكلمة تختفي و إذا كانت لديك معرفة بسيطة في لغة لوا بإمكانك كتابة سكربتات و تضع فيها أكواد و توقتها لتجعل الكلمات تختفي تدريجيا
السلام عليكم
شكرا ل أخي لكن ما أقصده هو
باستعمال الكود اللي أعطيتني إياه راح تختفي كل الجملة في نفس الوقت و أنا أريد تختفي الحروف تدريجيا و تظهر تدريجيا مثلا
Kimi wa nani wo nozomu no
لو استعمل الكود الي أعطيتني إياه راح تختفي كلها في نفس الوقت
لكن أنا أريد يتطبق التأثيرات على ل اليوم عادي بعدين لما تختفي تختفي ki بعدين mi و هكذا
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
أخي T-L-O-S
من شاشاة أوتوميشن مانجر أختر add ثم اختر Line-per-syllable ثم اضغط Apply now
http://images.msoms-anime.com/18/22b...62fc416db9.jpg
قم بادخال الكود في المكان المخصص كما هو واضح في الصورة ثم اختر OK
http://images.msoms-anime.com/18/186...846ba4b49b.jpg
و ثم سيتم تطبيق التأثير الذي تريده
( طبعا كل هذا بعد توقيت الكاريوكي )
هذا لاختفاء الحروف تدريجيا فقط ( حاول تكوين كود لظهورها تدريجيا و اختفائها تدريجيا و إذا لم تعرف اسأل مرة أخرى وسأخبرك بالكود )
أتمنى أن اكون قد أفدتك
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة T-L-O-S
السلام عليكم
شكرا ل أخي لكن ما أقصده هو
باستعمال الكود اللي أعطيتني إياه راح تختفي كل الجملة في نفس الوقت و أنا أريد تختفي الحروف تدريجيا و تظهر تدريجيا مثلا
Kimi wa nani wo nozomu no
لو استعمل الكود الي أعطيتني إياه راح تختفي كلها في نفس الوقت
لكن أنا أريد يتطبق التأثيرات على ل اليوم عادي بعدين لما تختفي تختفي ki بعدين mi و هكذا
أخي الكريم .. هذا الأمر يتم عن طريق كود k .. ويظهر هذا الكود عند توقيت الكاراوكي .. يعني أنت لست بحاجة إلى إدخال كود معين لاختفاء المقاطع الصوتيّة .. بل كود الظهور والاختفاء ينتج عن توقيت الكاراوكي ..
بعد ذلك أنت تتحكم (بطريقة الاختفاء والظهور) كما تشاء بإضافة تأثيرات أخرى عليه ...
وفقك الله^^
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
إخوان لابد و أن أحدًا لم يفهم قصدي
أقصد مثلا في هذا الكاراوكي على سبيل المثال
http://www.youtube.com/watch?v=xKcQkfs1-is
تشوفو الحروف لما تختفي تتحرك الواحدة تلو الأخرى ليست كلها في نفس الوقت و عندما تظهر أيضا
و هذا بوقت قصير يعني ليس حتى يتطبق التأثير حتى تظهر
المهم لو أعطيتوني كيفية عمل هذه الحركة في الفيديو فراح أتدبر الأمر
أعلم يمكن هذا الكاراوكي معمول بالأفتر لا ؟
لكن رايت هذه الحركة بالإيجيسب من قبل
شكرا
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
أخوي T-L-O-S
أنا فاهمك بس ما أقدر أرد عليك بدون نتيجة
أنا جربتها من زمااااااااان بعد تخبيص الحين أبي أتذكر ماني عارف
بس أعتقد عندك طريقتين
الأولى :: مثلا
Kimi wa nani wo nozomu no
تغيرها إلى
Ki mi wa na ni wo no zo mu no
ثم توقتها
بعد التوقيت ترجعها كما كانت و نضع عليها تأثيرات و أكواد
Kimi wa nani wo nozomu no
فيظهر التأثير كهذا Kimi مثلا
أو هناك كود لعمل تأثير تدريجي للحرفين الأولين لمدة ثانية مثلا ثم يكمل بالحرفين الآخرين
بعد عمله يمكن وضع باقي التأثيرات
دوره أكيد إذا كنت تعرف بالكاريوكي يكون موجود عندك
أعتذر أخوي لأني ماني بالبيت
تحياتي
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
T-L-O-S
الكاروكي الذي وضعته في اليوتيوب, معمول بAegisub
جرب تسوي الكاروكي يدوياً.. اقصد بدون استخدام الاوتوميشن <_<
يعني توقت الاحرف حرف حرف..
للآسف.. مصطلح كاروكي اليدوي انتهى عصره.. بالرغم انه كان الطريقة الوحيدة
لصنع الكاروكي قبل سنوات -_- !
كاروكيات اليدوية للأغنية الواحدة تستغرق حوالي 8 ساعات.. احياناً توصل ل30 ساعة
على حسب الحركات للي انت تسويه
هذا الكاروكي من نفس مصمم كاروكي اماتسوكي البداية
http://www.youtube.com/watch?v=C-0UEHtveBY
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.....
عدنا من جديد....icon114
خلصت ترجمة الحلقة وهي بصيغه MKV جيت ابغى الصقها ببرنامج VirtualDubMod...
لصقلي العربية فوق الانجليزية..icon190
كيف الصق العربيه لوحدها ولا ما ينفع ؟؟؟؟؟icon987
وجزاكم الله خير....eh_s7
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Mamori
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.....
عدنا من جديد....icon114
خلصت ترجمة الحلقة وهي بصيغه MKV جيت ابغى الصقها ببرنامج VirtualDubMod...
لصقلي العربية فوق الانجليزية..icon190
كيف الصق العربيه لوحدها ولا ما ينفع ؟؟؟؟؟icon987
وجزاكم الله خير....eh_s7
وعليكم السلام ورحمه الله وبركاته
أختِ Mamori كل شيء هنا ممكن بإذن الله : D
من قائمه Streams -- > أختاري stream list ..
ثم راح يطلع لكِ هذا ..
كما هو موضح .. أضغطِ دبل كليل على ملف الترجمه وراح يكون هكذا : ...
ثم Ok ..
إنتهى icon159
شكراً !
Pro
bye00
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
السلام عليكم
انا عندي مشكلة كبيرة كيف اضع شعار المنتدى ع الفيديو او الحلقة
ارجوكم بسرعة انا لازم اضع شعار منتدى مسموس ع الحلقة
وبي قولولي اريد برنامج جميل جدا مع الشرح لان برامج ال الترجمة نصفهم ما افهملهم
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
Suno
مرحباً أخي ..
بالنسبة لجميع الأكواد المستخدمة في الترجمة فمكانها قبل النص ..
يعني سيكون الذي تريد كتابته بهذه الطريقة ::
وفقك الله ^^
----
صديقة وينري
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
بالنسبة لإضافة الشعار للفيديو .. إما يكون مباشرة عن طريق برنامج VDuB .. أو يكون عن طريق سكربت avs ..
بالنسبة للطريقة المباشرة .. تفضلي هذا الموضوع ::
][هل صممت شعار ولم تستطع اضافته لانتاجاتك ؟ .... ][ ][ إذاً لديك الحل الان !! ][
في الخطوات الأخيرة ستجدين طريقة إضافة الشعار للحلقة ^^
وبالنسبة للطريقة الثانية عن طريق سكربت avs .. فبهذا الموضوع تجدين طريق إضافة الشعار للحلقة في القسم الحادي عشر ::
••.•´¯`•.•• (فلنتعلم AviSynth سويةً) ••.•´¯`•.••
وفقكم الله ^^
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Suno
Suno
أخي الكريم هذا ليس كاروكي
وإنما تأثيرات تسمى بـ الكريديت وهي محاكة الكلام الياباني اللي يظهر في الأغنية بحيث تكتب هناك
أسماء القائمين على الحلقة من انتاج , تايبست , شعار Afx , الخ
][ وانتبه للتوقيع لكي لايحذف ردك ][
بالتوفيق
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
طيب ياليت لو كان عندك درس تعطيني إياه على الخاص..,
وشكرا
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
Suno
هذا هو الدرس.. من شرح PhantomKid يشرح كل كيف تسوي الTypesetting|التأثيرات النصية بما فيها
الCredits|اسماء العاملين على الحلقة
اضغط هنا للتحميل ...
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Suno
طيب ياليت لو كان عندك درس تعطيني إياه على الخاص..,
وشكرا
أيضاً كتاب الأخ حيدر MexFX سيفيدك جداً في مجال الأكواد ,,
اضغط هنـــا
:)
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
هذي المشكلة تمنعني من الترجمة !
avisynth factory : avisynth error : direct show source :timeout waiting for graph to start"
هذي اللافتة تطلع لما أضع ملف صوت في الأيجيسب ( أضعه لأن الرامات عندي تكاد تكون معدومة ) ولا أستطيع العمل بدونها لأنني لا أستطيع تشغيل فيديو الحلقة بسبب قلة الرامات , ما هي هذه اللافتة وما
معناها ؟ لأنه UCHIBARA ' WEG قال لي أن السبب هو عدم اكتمال تحميل الخام , فأعدت تحميل الخام ولا زالت المشكلة كما هي !
يعني كل مرة تطلع مشكلة تمنعني من الترجمة ! يا عالم حرام ! من وراء هذي المشاكل اللي تطلع كل ساعة ما قدرت أترجم ولا شي !
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
][ السلام عليكم ورحمـة الله و بركاتـه ][
أنا لازلت مبتدئ في الكاريوكي لذا ...
ممكن أحد يشرحلي بـإختصار أكواد ][ org , clip ][
و شكراً :)
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اتمنى من الله ثم منك ان تجاوب على سؤالي
هل استطيع ان استخرج ملف الترجمة بالانجليزي من الحلقات الكرتونية
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة AL Z3EEM
][ السلام عليكم ورحمـة الله و بركاتـه ][
أنا لازلت مبتدئ في الكاريوكي لذا ...
ممكن أحد يشرحلي بـإختصار أكواد ][ org , clip ][
و شكراً :)
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته][AL Z3EEM ][ iconQ
تفضل هذا الكتاب << مأخوذ من رد الأخ ][ Shining Tears ][ ][ هنــ ــ ـا][
المهم هذا الكتاب من شرح الأخ][ Mexfx ][ وهو مفيد جداً حاول أن تستفيد منه
وفيه الأكواد الذي ذكرتها وأكثر من ذلك :)
وفقك الله
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بتال
اتمنى من الله ثم منك ان تجاوب على سؤالي
هل استطيع ان استخرج ملف الترجمة بالانجليزي من الحلقات الكرتونية
مرحباً ^^
إذا كانت صيغة الملف Avi أو Mp4 فلايمكنك ذلك أبداً
وإذا كانت الصيغة Mkv هناك حالتان لذلك Handsome988 :
1 _ إذا كان اللصق Hard sub لايمكنك ذلك
2_ وإذا كان اللصق Soft sub يمكنك ذلك
بالتوفيق
iCon944
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة M-h-r
أهلا أخي هناك العديد من المواضيع في المنتدى
كتاب الـ Aegisub ... المبادئ الأساسية ...
قد يفيدك هذا الكتاب
و هنالك العديد من المواضيع في المنتدى سفيدك
مشكوووووووووووووووووووووو وووووووووووووووووووووووور وماقصرت اخوي
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
سلام عليكم..
يعطيكم العافيه..وعسااكم عالقوة..
عندي سؤال..كيف أقدر ألصق الترجمة على فيديو بصيغة mp4..؟؟
والسمووحه..
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
شكرا على الموضوع المفيد
والمشكلة أنا عندي ملفات ترجمة وفيديو لما أشغل الفيديو مع الملفات تجي الترجمة متقدمة عن الكلام بكثير يعني الترجمة وقت الدعاية بعدين بداية الحلقة
وجدت الجواب في القائمة كيف يمكنني تعديل توقيت بداية ظهور الترجمة ... [ شرح آخر مفصل مع الصور ] ...
لكن ماني عارفة هل هذا الحل للترجمة الملصقة أم للترجمة اللي تكون في ملف والفيديو في ملف وايش البرنامج اللي موجود في حل الأخ ومن وين أحمله
وشكرا ............
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة همس الفجر
سلام عليكم..
يعطيكم العافيه..وعسااكم عالقوة..
عندي سؤال..كيف أقدر ألصق الترجمة على فيديو بصيغة mp4..؟؟
والسمووحه..
وعليكم السلام ورحمة الله ..
تقصدين إنتاج الحلقة بعد لصق الترجمة عليها بصيغة MP4 ؟
تفضلي ::
••.•´¯`•.•• ( ولأول مرة في المنتديات العربية - كيف تضغط باستخدام الـ Container الحبيب MP4 ...) ••.•´¯`•.••
أما إن كنتِ تقصدين أن الحلقة صيغتها MP4 وتريدين لصق الترجمة عليها .. فعن طريق سكربت avs ..
تجدين الطريقة في هذا الموضوع ::
••.•´¯`•.•• (فلنتعلم AviSynth سويةً) ••.•´¯`•.••
طبعاً ما ستحتاجين إليه التالي ::
اقتباس:
أولاً .............::::››› › استيراد الملفات ▌▌ DirectShowSource ▌▌AviSource ▌▌Import
ثالثاً ............::::››› › لصق الترجمة
وفقكم الله ^^
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
عندي سؤال وبحثت عنه هنا وهناك ومالقيته هنا ولا لقيته هناك :(
انا الحمد لله تعلمت جزء كبير من الترجمة وتعمقت بعالم الترجمة ولن أخرج منه أبداً حتى أصل للإحتراف ان شاء الله :)
أما بعد سؤالي هو
انا لما بضيف جميع الفلاتر اللى بعوزها + بضغط الحلقة بكوديك x264 على برنامج VirtualDub وبعدين أحفظ اللى عملته بالضغط على F7 أو Save as Avi ويكمل تحميل بعد الحفظ بروح أشوف الفيديو >> ألاقي الصوت بيطلع قبل الصورة <<<< وزي ما قلت انا بحثت فى أغلب المواضيع اللى تفيدني وما فادتني للأسف :(
أرجو منكم الحل ......
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
http://rlifeh.googlepages.com/besmellah2.jpg
http://rlifeh.googlepages.com/assalamo2.jpg
استفسار مهم /
عندما اقوم بتوقيت بعض الجمل في الإيجي سب ... وانتج الفيديو بالميقوي ..
في بعض المرات ألاحظ ان التوقيت ليس مضبوط جيداً .. يعني مثلاً تختفي الجملة بعد فريمين من الذي حددته أنا ..
مع العلم ان في الإيجي سب اجلب نفس الفيديو من السكربت
أليس هناك حل يريحني من هذا .. اريد التوقيت مضبوطاً كما الذي احدده في الإيجي سب
جزاكم الله خيراً
/////////////////////
خلاص لاتهم الإجابة الا ان كانت سريعة ومؤكدة
لأن احد الأشخاص الرائعين ساعدني وحاول معي
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
السلام عليكم
ترجمت حلقة بصيغة MKV وفتحت الحلقة بـ VirtualDubMod
عشان ألصق الترجمة ، بعد ما فتحت الحقلة بالبرنامج جات هذي النافذة
http://up.x333x.com/uploads/87b9476c32.bmp
اش يعني ؟؟ icon1366
وليش جات ؟؟
والفيديو ماظهر في البرنامج ... بس تجي حدود بدون صورة
ولما شغلت الفيديو في البرنامج جاتني هذي الرسالة :
http://images.msoms-anime.com/28/10e...bc55b62e6e.bmp
اش المشكلة ؟
-
وشيء ثاني
ممكن فلتر logo [1.7b2].vdf
------
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
السلاااااام عليكم
أخواني الكرام عندي مشكلة
أتمني من كل قلبي أن تساعدوني فيها رجااااااااااااااءً
رحت بتعلم اللصق ولما حملت البرنامج وثبت VobSub_2.23
صارت تجيني كلمات غريبة بدال الكلمات العربية icon190
و المشكلة الأكبر أنها تكون هاكذا أيضاً لما أشغل الفيديو مع ملف الترجمةIcon55
لاكن لما تكون في برنامج Aegisub بتطلع عادي الكلمات العربية icon1366
لييييييييييييييش ؟؟؟؟؟icon28
هذا الشيء مسببلي مشكله حقيقية لأن حتى ملفات الترجمة حقة الأنميات الثانية بتطلع نفس الشي
يعني حتى لو بتفرج الحلقات ألى معاها ملفات ترجمة بتتطلعلي زي كذا icon244
و أسفه يمكن الصور كبيرة شوي بس و الله مأعرف كيف أصغرها فحاولت قصها
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
Kyu^^
الحل بسيط إن شاء الله, وهي في طريقة حفظ ملف ass.
اذهب لـ file ثم Export Subtitle ثم في خانة Text Encoding اختر UTF-16 ثم Export
<_<
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
مشكوووووووووووور أخوي الله يفرج كبتك يوم القيامة كما فرجت كربتي يااااا رب
وعلى فكرة \ أنا بنت ^^
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
Kyu^^
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
بعد إذن أصحاب الموضوع واللى بيساعدوا >>>> حبيت أساعد أنا كمان ان شاء الله ^.^
بالنسبة لمشكلة الأخت Kyu^^
هي مشكلة سهلة وبسيطة وأظن ان الحل اللى كتبه لها اخونا Uchibra معقّد ( صعب شوية على المبتدئين | أمثالي | )
والحل الأمثل والأسهل لــ Kyu^^ هو انها تحمل فلتر TextSub لإنه عادة ما بيكون موجود بالبرنامج
التوضيح :: بعد تحمل فلتر TextSub اضغطي عليه وخذيه copy ثم اعملي paste فى plugin الموجود داخل ملف الـ VirtualDub وادخلي البرنامج ( VirtualDub ) وطيّقي الشرح اللى مشيتي عليه >> ولكن هذه المرة هنختار TextSub بدلاً من TextSub 2.23 وهو >>>> افتحي ملف الفيديو بالضغط على open video file وبعد اما اتفتحيه هنروح للقائمة video ونختار منها Filters ونضغط على AddTextSub ونضيف الترجمة عادي جداً وهتلاحظي ان الترجمة أضافت باللغة اللى كتبتيها ( عادي جداً ) والفضل يعود إلى >>>> فلتر TextSub
تنويهات هامة
لتحميل فلتر TextSub >>>> إضغطي هنا
مسار ملف ال Plugins داخل ملف البرنامج >>>> عادة لو كنتي ثبتتي البرنامج فى المسار المعتا ( C>> هيكون مسار ملف ال Plugins هكذا >>>> C:\Program Files\VirtualDub
واضح اني كترت كلامي .... ولكن جربي الطريقة وصدقيني بتلاقيها أسهل بكتييير
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
ALBRQ
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
افتح الحلقة بأوامر Avs
إذا لم ينفع احذف حزمة الأكواد وأعد تثبيتها من جديد وجرب فتحها بـ AVs << الحل مجرب
وفقك الله
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Al-Braa
ALBRQ
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
افتح الحلقة بأوامر Avs
إذا لم ينفع احذف حزمة الأكواد وأعد تثبيتها من جديد وجرب فتحها بـ AVs << الحل مجرب
وفقك الله
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته...
أخوي واجهتني نفس المشكله...بس ما عرفت وش تقصد...Icon039
ممكن تشرح فضلا لا أمرا.....^^
وجزاك الله خير...icon30
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة eedarous
Kyu^^
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
بعد إذن أصحاب الموضوع واللى بيساعدوا >>>> حبيت أساعد أنا كمان ان شاء الله ^.^
بالنسبة لمشكلة الأخت Kyu^^
هي مشكلة سهلة وبسيطة وأظن ان الحل اللى كتبه لها اخونا Uchibra معقّد ( صعب شوية على المبتدئين | أمثالي | )
والحل الأمثل والأسهل لــ Kyu^^ هو انها تحمل فلتر TextSub لإنه عادة ما بيكون موجود بالبرنامج
التوضيح :: بعد تحمل فلتر TextSub اضغطي عليه وخذيه copy ثم اعملي paste فى plugin الموجود داخل ملف الـ VirtualDub وادخلي البرنامج ( VirtualDub ) وطيّقي الشرح اللى مشيتي عليه >> ولكن هذه المرة هنختار TextSub بدلاً من TextSub 2.23 وهو >>>> افتحي ملف الفيديو بالضغط على open video file وبعد اما اتفتحيه هنروح للقائمة video ونختار منها Filters ونضغط على AddTextSub ونضيف الترجمة عادي جداً وهتلاحظي ان الترجمة أضافت باللغة اللى كتبتيها ( عادي جداً ) والفضل يعود إلى >>>> فلتر TextSub
تنويهات هامة
لتحميل فلتر TextSub >>>> إضغطي هنا
مسار ملف ال Plugins داخل ملف البرنامج >>>> عادة لو كنتي ثبتتي البرنامج فى المسار المعتا ( C>> هيكون مسار ملف ال Plugins هكذا >>>> C:\Program Files\VirtualDub
واضح اني كترت كلامي .... ولكن جربي الطريقة وصدقيني بتلاقيها أسهل بكتييير
الله يسعد يا eedarous على المساعدة و الله لا يحرمني منكم يالأعضاء
لا والله أبداً لا كثرت كلام و الله إنك أفتنى كثير
ماتتخيلون قد إيش ساعدتني إنت و الأخ Uchibra`Weg
مشكورين ما تقصرون يا شباب
^^
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Mamori
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
اولاً : افتحي مستند جديد أي مفكرة Notpad
ثانياً : الصقي هذا الأمر بداخلها
[php]DirectShowSource("J:\Amatsuki\SD\Video\[S^M] Amatsuki 05 RAW.avi",fps=23,convertfps=true)[/php]الجزء الملون باللون الأزرق دعيه كما هو
أما الجزء الملون باللون الأحمر فغيريه بمسارات الملف الذي عندك .
أخيراً : احفظي المستند وغيري صيغته من txt إلى Avs .
والآن اصبح السكربت جاهز تستطيعين فتحه في أي مكان سواءً الـ VDM أو الـ Aegisub وأي مشغل فيديو
وفقك الله
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
ممممممممممم
ALBARQ
السلام عليكم اولاً
أعتقد ان مشكلتك لو كنت انت بتستخدم برنامج VirtualDubMod فحاول انك تجرب تستخدم VirtualDub ... والعكس
جرب وقولي ايه اللى حصل معاك :)
لتحميل VirtualDub
إضغط هنا
لتحميل VirtualDubMod
إضغط هنا
ملاحظة :: فلتر logo [1.7b2] >> موجود جاهز بالبرنامج
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
كتبت مني :
هذي المشكلة تمنعني من الترجمة !
avisynth factory : avisynth error : direct show source :timeout waiting for graph to start"
هذي اللافتة تطلع لما أضع ملف صوت في الأيجيسب ( أضعه لأن الرامات عندي تكاد تكون معدومة ) ولا أستطيع العمل بدونها لأنني لا أستطيع تشغيل فيديو الحلقة بسبب قلة الرامات , ما هي هذه اللافتة وما
معناها ؟ لأنه UCHIBARA ' WEG قال لي أن السبب هو عدم اكتمال تحميل الخام , فأعدت تحميل الخام ولا زالت المشكلة كما هي !
يعني كل مرة تطلع مشكلة تمنعني من الترجمة ! يا عالم حرام ! من وراء هذي المشاكل اللي تطلع كل ساعة ما قدرت أترجم ولا شي
^^" ... ..
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
Shinichi kudo
انت حملت برنامج Avisynth ؟؟؟؟؟
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
Shinichi kudo
اقفل جميع البرامج اللى بتتقل فى الجهاز وانت بتعمل الخطوة دي وبعدين جرب تاني وانتظر شوية وقولي :)
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
ALBRQ
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
افتح الحلقة بأوامر Avs
إذا لم ينفع احذف حزمة الأكواد وأعد تثبيتها من جديد وجرب فتحها بـ AVs << الحل مجرب
وفقك الله
يعطيك العافية أخي Al-braa
فتحت الحلقة بأمرDirectShowSource
ونجحت الطريقة ... والحمد لله أشتغلت الحلقة
بس أبعاد الحلقة تغيرت جات 704 × 480
مع انها كانت 852 × 480
كيف أخلي الأبعاد زي ما كانت ؟
وعذرا على كثر الأسئلة ..^^"
-------------------------
اقتباس:
ALBARQ
السلام عليكم اولاً
أعتقد ان مشكلتك لو كنت انت بتستخدم برنامج VirtualDubMod فحاول انك تجرب تستخدم VirtualDub ... والعكس
جرب وقولي ايه اللى حصل معاك
وعليكم السلام ورحمه الله وبركاته
أخي برنامج VirtualDub ما يفتح الحلقة على طول .... يعني برضو لازم أرجع لأوامر Avs
لكن الحمد لله شغلتها بـ VirtualDubMod بإستخدام أوامر Avs .. ونجحت الطريقة
ويعطيك الف عافية عالتجاوب معي ..^^"
--------------
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
اقفل جميع البرامج اللى بتتقل فى الجهاز وانت بتعمل الخطوة دي وبعدين جرب تاني وانتظر شوية وقولي
لم ينفع ^^" , هل أبحث عن جهاز آخر ؟
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
السلام عليكم
انا عندي استفسار كيف اعدل تاخير ترجمة عن طريق ملف ترجمه مضبوط
مثلا انا عندي ملف الترجمة الي اسمه 555 بالعربي
الترجمه فيها متاخرة عن الفلم لما اعرضها
وملف الترجمه hhh التوقيت عنده ممتاز بس هو بالانجليزي
فانا ابغي احط الترجمه العربية(555) ولكن بتوقيت الترجمه الانجليزية(hhh) ..
كيف اسوي هذا وشكرا ..
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
انا عندي ببرنامجVirtualDubالى جيت ابغى اطبق الدروس يقولي اظغط كذا وكذا ما القى هذه الكلمة اللي يقولي اياها عاد مدري في برنامجVirtualDub اصلي يحتوي على كل الكلمات ارجو المساعدة
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
السلام عليكم
انا عندي استفسار كيف اعدل تاخير ترجمة عن طريق ملف ترجمه مضبوط
مثلا انا عندي ملف الترجمة الي اسمه 555 بالعربي
الترجمه فيها متاخرة عن الفلم لما اعرضها
وملف الترجمه hhh التوقيت عنده ممتاز بس هو بالانجليزي
فانا ابغي احط الترجمه العربية(555) ولكن بتوقيت الترجمه الانجليزية(hhh) ..
كيف اسوي هذا وشكرا ..
أخي شغل ملف الترجمة ببرنامجِ Aegisub
ثم
http://images.msoms-anime.com/32/b34...9ae6a63dda.jpg
ثم تجيك هذي النافذة
http://images.msoms-anime.com/35/789...9c57b3b8ec.jpg
اذا كانت الترجمة متأخرة أضغط على forword ( تقديم الترجمة )
وزود الوقت من التوقيت على حسب الترجمة الإنجليزية
مثلا كانت متأخرة 50 ثانية ... حط تقديم الترجمة .. وحط في التوقيت 50 ثانية
وان شاء الله تضبط معاك ..^^"
-----------------
اقتباس:
انا عندي ببرنامجVirtualDubالى جيت ابغى اطبق الدروس يقولي اظغط كذا وكذا ما القى هذه الكلمة اللي يقولي اياها عاد مدري في برنامجVirtualDub اصلي يحتوي على كل الكلمات ارجو المساعدة
ممكن توضحي اش هي الكلمات الي ما ظهرت عندك ..^^"
-
رد: لا تتردد ]:-:[ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[ هيا بنا !
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ALBRQ
يعطيك العافية أخي Al-braa
فتحت الحلقة بأمرDirectShowSource
ونجحت الطريقة ... والحمد لله أشتغلت الحلقة
بس أبعاد الحلقة تغيرت جات 704 × 480
مع انها كانت 852 × 480
كيف أخلي الأبعاد زي ما كانت ؟
وعذرا على كثر الأسئلة ..^^"
--------------
أخي ALBAQ
مشكلتك موجود لها حل هنا icon30
ادخل هذا الموضوع
لديك فيديو تريد ضغطه ولكن لا تعرف كيف تحدد أبعاده [تفضل بالدخول]