-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
peace be upon every one
how are yoy :"
اوكــ ... يعطيكم العافية و الصحة
كالعادة جاية هون لأستفسر ^^"" و اتمنى ما اكون كتيرة غلبة :)
معي برجراف بتتكلم عن الزئبق ، و ترجمتها عـ حسب ما هو معمول بالترجمة العلمية ... بس كنت حابة أتأكد من الفريزيس اللي تحتهم خط ... و رأيكم بالترجمة بشكل عام و ان كانت هناك اي نقطة هيك و لا هيك لا تبخلوا علينا :)
Mercury
Mercury and most of its compounds are toxic. They are poisonous in two distinct ways.the first of these is mercury poisoning . this is the result of inhaling mercury vapour. itoccurs occasionally in the electrical industry and other industries in which mercury is used.The second is methyl mercury poisoning. This is the result of an animal's eating a substance conataining a toxic mercury compound. One of the ways this is spread is through application fungicides by farmers.
الزئبق
يعد الزئبق و معظم مركباته الكيميائية موادًا سامة من ناحيتين متباينتين ، فالأولى سمية الزئبق التي تنتج بسبب استنشاق بخار الزئبق. و تظهر من حين لآخر في الصناعة الكهربائية و الصناعات الأخرى التي يستخدم فيها الزئبق. أما الناحية الثانية فهي سمية الزئبق الميثيلي . و تنتج هذه الحالة من تناول الحيوانات موادا تحتوي على مركبات زئبقية سامة حيث قد ينتشر هذا السم من خلال مبيدات الفطريات التي يرشها المزارعون .
and thanx in advance
salam
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
^ ^...Naro-chan
في البرجراف مافي كلمات تحتها خطوط...^ ^"
بس عموما...
ما شاء الله الترجمة ممتازة...^ ^
المقطع العربي مفهوم أكثر من الإنجليزي....^ ^
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة black fox
^ ^...Naro-chan
في البرجراف مافي كلمات تحتها خطوط...^ ^"
بس عموما...
ما شاء الله الترجمة ممتازة...^ ^
المقطع العربي مفهوم أكثر من الإنجليزي....^ ^
OOOPS
I beg ur pardon ... i was about to underline them... but
things always gotta cut my chain of mind... so i forgot
^___^
... now after what i edited the post ... can you get wat i wanna
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
....Hmmm
...,Well
بالنسبة لـ industry...
فترجمتها صحيحة ان شاء الله....^ ^
بالنسبة لـ two distinct ways...
معناها...ناحيتين أو طريقتين مختلفتين....
وليس معناها...متباينتين...
لأن Distinct...معناها..."مختلف" أو شئ وحيد (إِلحالُهُ بالعامية...^ ^)...يعني مافي شئ يشبه أو قريب منه<<<أهم شئ وصلت النقطة....^ ^"
بالنسبة لكلمة poisoning....
فتترجم...تسمم...
وبالتالي تصبح..."التسمم الزئبقي"....^ ^"
ومافي مشكلة لو الجملة ما كُتبت....
لأن في بداية الموضوع مكتوب...."يعد الزئبق و معظم مركباته الكيميائية موادًا سامة"....
لأنها حتكون واضحة للقارئ....^ ^
يعني لو كتبت زي كذا....
"فالأولى التسمم الزئبقي الذي ينتج بسبب استنشاق بخار الزئبق"...
أو كذا...
"فالأولى الذي ينتج بسبب استنشاق بخار الزئبق"....
كلها صحيحة....^ ^
أما جملة..."One of the ways"....
معناها..."احد الطرق"...
"احد طرق نشر هذا السم..." ....
.......................................
ان شاء الله يكون كلامي واضح...^ ^"
ولو في أي شئ منتي فاهمته....
قولي لي...وان شاء الله أحاول اوضحه أكثر....^ ^
وطبعا...لو عندي غلط أو شئ...الأعضاء هنا ما شاء الله عليهم ما يقصروا.....^ ^
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
السلام عليكم
اخواني.....
جزيتم خيرا على هذا الموضوع..
.
س1..ماهي الصياغة الصحيحه للجمله لكي تكون الكلمة متناسقه؟
مثلا ..
انا تقريبا حفظت الاشياء المهمه للأفعال..لكن ودي أعرف كيف بتكون صياغتها..
مثلا..كلمة fall/fell/fallen
أريد كيفية صياغتها في كل جمله؟..في كل موضع؟
...........
..
..
جزيتم الجنآن
في حفظ الكريم
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
بالنسبة للاستخدام ضيغ الأفعال توجد جوانب كثيرة يمكن التعبير من الجمل باختصار :
1) الفعل الأمر
Fall the package over here
2) الفعل المضارع
Go up . I'll catch you If you fall
3) الفعل الماضي
Actually, my son fell from a bicycle and injured his knee
4) الفعل المبني للمجهول (المضارع أو الماضي)
Leaves are/were fallen from the trees
5) المضارع أو الماضي التام ( بعد has/have/had الذي يأتي بعدهم التصريف الثالث للفعل)
The rock(s) has(have) fallen from top of the mountain The stones had fallen from the sky
6) قاعدة If مثال عليها
If you fall a bomb there , It will kill a lot of enemies
يمكن توضيح أيا منها إذا أردت لاحقا أو إن معانا إخوانا هنا ما بقصرون .
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله... + your suggestions to improve the fo
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أود السؤال عن كلمة : Hourou Musuko
هل هي بالإنغليزية أم باليابانية
وما معناها؟
في أمان الله
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله... + your suggestions to improve the fo
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ahmdthebest
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أود السؤال عن كلمة : Hourou Musuko
هل هي بالإنغليزية أم باليابانية
وما معناها؟
في أمان الله
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
من خلال الحروف غير الساكنة يتضح أن الكلمة يابانية وليست انجليزية > اللغة اليابانية لا تحتوي على حروف ساكنة ما عدا حرف النون الذي يكتب هكذا ん
المعنى يمكنك الاستفسار عنه بالدخول إلى موضوع مثبت بمنتدى اللغة اليابانية
أتمنى أنّي أفدتك
~~~~~
I have question about using "that" when It comes at the beginning of sentence
for example
"Oh ; I had never been born"
"Oh ; I had never been lived "
these I have taken from Dictionary.com
and here from anime
"You know what we decided , 10 years ago.. at that time , that we would stay here , that even though we would have no peace "
I would like you to explain what the meaning of "that" is in the sentences above
waiting for your answer
In Allah save
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
اولا شكرا على الموضوع
بس انا سؤالي هو في مانجا يعني فيها كم جمله ماني عارفه اترجمها يعني لما اجي اترجمها ايش اقول وهي محطوط عليها دائره باللون الأحمر
http://im.gulfup.com/2011-02-10/12973468211.gif
http://im.gulfup.com/2011-02-10/12973468212.gif
وشكرا
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
من ترجمتي للجملة الأولى:
(( اعتقدت أنك من المحتمل أن تبدي إنطباعك طالما أن النتائج قد ظهرت اليوم ))
الجملة الثانية:
(( لذا دعوت آخرين اثنين ))
الجملة الثالثة :
(( أنا أتشوق أو أتطلع للربيع "تورو" ))
الجملة الرابعة :
(( أنت ، ران ما هي مقاسات "يوكو "))
الإشكالية من وجهة نظري ثلاث كلمات
come over-
الشبه جملة قطعة واحدة تحمل معنى واحد.
معناها يعطي إنطباعا
look forward to spring Tooru-
هذي قاعدة I am looking forward to (noun)
I am looking forward to Spring Tooru
BWH هي مقاسات ملابس الشخص -
أرجو أني قد أجبت على السؤال بإذن الله و إلا باقي الأعضاء موجودين.
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
الجملة الأولى
توقعت بأنكِ ربما ستأتين طالما أن النتائج قد صدرت اليوم
الجملة الثانية
لذا دعوت هتين الاثنتين أيضًا
^
^
الجمل بصيغة التأنيث لأني أتوقع أن الكلام بين فتيات
البقية كما قال الأخ Ls
BWH
اختصار لـ
bust
waist
hip
وتعني
صدر
الخاصرة
الورك
وهي في مجموعها قياس لملابس النساء
come over
تعني القدوم أو الزيارة
بالتوفيق
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته كيفكم؟ هل سبق وتقدم أحدكم لامتحان التوفل أو الأيلتس IELTS؟ ياليت لو تعطون فكره عنها (لا أقصد كيفية الإستعداد إنما طبيعة الأسئلة اللي قابلتكم ومدى صعوبتها )
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ميساو
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته كيفكم؟ هل سبق وتقدم أحدكم لامتحان التوفل أو الأيلتس IELTS؟ ياليت لو تعطون فكره عنها (لا أقصد كيفية الإستعداد إنما طبيعة الأسئلة اللي قابلتكم ومدى صعوبتها )
وعليكم السلام
المعذرة على التأخير ^^
النسبة للاختبارين فلا أتذكر تفاصيلهما فقد اختبرتها قبل ما يزيد عن سنتين
ولكنهما متشابهان كثيرا باختلاف أن الأول معتمد في أغلب الدول أكثر من الثاني والذي له مكانة أفضل في المملكة المتحدة أكثر من الأول والذي يعرف في الولايات المتحدة
كلاهما يعتمدان على مهارت اللغة الأربعة
الاستماع
القراءة والاستيعاب
الكتابة
المحادثة
تحتاجين لتنمية هذه الجوانب لتحقيق أفضل درجة حيث أن السرعة مهمة والتقيد بالوقت المحدد لكل فقرة من الاختبار
الاختبار يستغرق حوالي ثلاث ساعات على ما أذكر
عند التقديم لاختبار IELTS فيمكنك الحصول على كتاب فيه نماذج للاختبار يمكن الاستفادة منها
أو يمكن البحث في الانترنت وستجدين ما يفيدك بالتأكيد
أتمنى إني كنت ذا نفع
ولا تترددي بأي سؤال آخر
بالتوفيق
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
الله يسعدك كفيت ووفيت
الله يوفق ويعين الجميع
جزاك الله خير أخوي
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
امممممممممم
انا حيرتني اسم اللعبه
لا اعرف ماذا يعني بالضبط فكلمة hack له معاني كثيرة
الاسم بالكامل hack//Quantum >> بعد تغييره Quantum hacking
وهو لعبة (مغامرات) اشخاصه الرئيسيين هم 3 اشخاص
فاتمنى إفادتني بترجمة صحيحة لاسم اللعبة..!
هنا معلومات عن اللعبة (الانمي)
http://en.wikipedia.org/wiki/.hack//Quantum
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
You have pound a new weapon)
من لعبة مغامرات :
ماذا يقصد ب pound في هذه الجملة
إذا كانت الكلمة فعل بغض النظر عن المعنى راح تكون have pounded وليست have pound اللي هي قاعدة المضارع
التام لأني بحدث عن تصريفات الفعل وكانت كلها (pounded / pounded ) ، (الماضي / التصريف الثالث) لا علاقة لها
بالجملة
أو أن الجملة مكتوبة بالخطأ يعني You have pounded a new weapon
أو لها قاعدة ما
نتظر ردكم ,
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ALKOON
امممممممممم
انا حيرتني اسم اللعبه
لا اعرف ماذا يعني بالضبط فكلمة hack له معاني كثيرة
الاسم بالكامل hack//Quantum >> بعد تغييره Quantum hacking
وهو لعبة (مغامرات) اشخاصه الرئيسيين هم 3 اشخاص
فاتمنى إفادتني بترجمة صحيحة لاسم اللعبة..!
هنا معلومات عن اللعبة (الانمي)
http://en.wikipedia.org/wiki/.hack//Quantum
لا أعتقد أن الوصول للمعنى الكامل من ترجمة الاسم بشكل صحيح
فالأنميات مثل هاك وبليتش وون بيس يفضل ألا تترجم الاسم لأنها في الغالب لا تشير لشيء معين وترجمتها ستكون غير منطقية مقارنة بالأنمي وأعتقد أن هذا الأنمي نفس الشيء فالأفضل تكتبها كما هي هاك كوانتوم مثلا
أو إن كنت افهم لقصة اللعبة أو الأنمي وتعرف أنها تشير لشيء معني
وضح الفكرة وبحاول أجد لك الترجمة المناسبة ان شاء الله
بالتوفيق
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ls460L
You have pound a new weapon)
من لعبة مغامرات :
ماذا يقصد ب pound في هذه الجملة
إذا كانت الكلمة فعل بغض النظر عن المعنى راح تكون have pounded وليست have pound اللي هي قاعدة المضارع
التام لأني بحدث عن تصريفات الفعل وكانت كلها (pounded / pounded ) ، (الماضي / التصريف الثالث) لا علاقة لها
بالجملة
أو أن الجملة مكتوبة بالخطأ يعني You have pounded a new weapon
أو لها قاعدة ما
نتظر ردكم ,
أتوقع والله العالم أنهم أخطؤوا وأنهم يقصدون found
وهو التصريف الثالث للفعل يجد find
لأني لا أرى الكلمة المكتوة مناسبة لمحتوى الجملة ويمكن أكون مخطئ
بالتوفيق
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
يبدو لي كما قلت ، و لا أجد شيء منطقيا غيره .
على أي حال أيا كان شكررا لك .
في حفظ الله.
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
يعطيكم العافية ...
بصراحة ... أبحث عن روايات من الادب الفكتوري ... تكون بقصة مميزة ... و ما تكون من كتابات تشارلز ديكنز أو جين أوستين ^^""
...
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
ليش على عمو ديكنز ههههههههههه
طيب هذي مجموعة يمكن تساعدك
قليلة بس لو كان دكنز معهم كان كثرت (بالغصب تحبي دكنز Icon30
Jane Eyre - Charlotte Bronte
Alice's Adventures in Wonderland - Lewis Carroll
Wuthering Heights - Emily Bronte