رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كور بيكا
.. وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته .. *.*
تسويها بذي الطريقة
كود:
[{\r} {\c&HF54904&}الاسم {\r}]
\c&HF54904 = هو اللون .. تقدر تغيره .. *.*
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سـعـودي
.. وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته .. *.*
تسويها بذي الطريقة
كود:
[{\r} {\c&HF54904&}الاسم {\r}]
\c&HF54904 = هو اللون .. تقدر تغيره .. *.*
طيب كيف نلون الجزء الداخلي ؟
+
خطأ أخي أنا متأكد أن في طريقة أخر .. ليس بهذه الطريقة
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
مافهمت كلامك .. حول .. تلوين الجزء الداخلي .. *.*
لكن ما قصدته هو هكذا
كود:
[{\r} {\c&HF54904&}كونان {\r}]لا, أنا أتلكم عنك يا
.. ولو في طريقه ثانيه .. ما اعرفها .. *.*
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
كور بيكا
الطريقة كالآتي
تقوم أولا بمضاعفة التتر فيصبح لنا سطرين بنفس التوقيت والكتابة
نقوم بعمل استايل آخر بالتأثير الأزرق الخفيف وحدود الزرقاء الداكنة
نضع هذا الاستايل على أحد السطرين
نجعل السطر الملون فوق السطر العادي
وذلك عن طريق الخانة layer number
كما في الصورة التالية
https://dl.dropbox.com/u/8315239/1111.PNG
وبعد ذلك تستخدم أداة الماسك (أفضل تسميتها هكذا)
كما في الصورة التالية
https://dl.dropbox.com/u/8315239/1112.PNG
أعد الإجيسب لنظام الرؤية العادي عن طريق الضغط على زر standard mode
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Narcon-sama
كور بيكا
الطريقة كالآتي
تقوم أولا بمضاعفة التتر فيصبح لنا سطرين بنفس التوقيت والكتابة
نقوم بعمل استايل آخر بالتأثير الأزرق الخفيف وحدود الزرقاء الداكنة
نضع هذا الاستايل على أحد السطرين
نجعل السطر الملون فوق السطر العادي
وذلك عن طريق الخانة layer number
كما في الصورة التالية
https://dl.dropbox.com/u/8315239/1111.PNG
وبعد ذلك تستخدم أداة الماسك (أفضل تسميتها هكذا)
كما في الصورة التالية
https://dl.dropbox.com/u/8315239/1112.PNG
أعد الإجيسب لنظام الرؤية العادي عن طريق الضغط على زر standard mode
اهااا كلاك صحيح والله أخر شكراً لك
لكن لو كانت هناك طريقة للتعديل على كل التترات بسرعة لكان أفضل ..
وشكراً
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
طيب عندي كمان سؤال
كيف أقوم بتغيير صيغة ملف الترجمة من ass إلى أي ضيغة أخر ؟
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
كور بيكا
حدد الصيغة التي تريدها بالضبط لأن كل واحدة وطريقتها
لكنني لا أرى سبب للتحويل إلا إذا أردت تحويلها إلى sub idx لتصبح الترجمة الصورية وتحميها من السرقة
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Narcon-sama
كور بيكا
حدد الصيغة التي تريدها بالضبط لأن كل واحدة وطريقتها
لكنني لا أرى سبب للتحويل إلا إذا أردت تحويلها إلى sub idx لتصبح الترجمة الصورية وتحميها من السرقة
في الحقيقه أود تحويلها إلى صيغة srt و إلى عدد من الصيغ الأخرى أيضاً
لكن ماذا تعني بالترجمة الصورية ؟ sub idx ؟
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
التحويل من ass إلى srt يعتبر غباء لأنك ستحذف كل التأثيرات التي في الملف الأصلي
أخبرنا بهدفك من التحويل لكي نفهم ماذا تريد أما هكذا فصعب
أما بخصوص الصوري
فهي طريقة يقوم بها البعض لكي ترتاح من مشاكل الخطوط فهي تجعل ملف الترجمة صورة فقط وموقتة
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
حسني أخي أريد التحويل حتى أدخل ملف الترجمة في الورد وأقوم بأضافة أقوامس حول أسماء الشخصيات لان في الأي جي سب .. تكون مشوشة - وعندما أحولها إلى srt تكون طريقة العرض مختلفة بأستخدام المفكرة او الورد ..
هذا كل شيء
وكيف أقوم بالترجمة الصورية وهل تنتج سوفت سب ؟
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كور بيكا
حسني أخي أريد التحويل حتى أدخل ملف الترجمة في الورد وأقوم بأضافة أقوامس حول أسماء الشخصيات لان في الأي جي سب .. تكون مشوشة - وعندما أحولها إلى srt تكون طريقة العرض مختلفة بأستخدام المفكرة او الورد ..
هذا كل شيء
وكيف أقوم بالترجمة الصورية وهل تنتج سوفت سب ؟
سلام
عزيزي لا داعي لاستخدام الوورد. الأقواس تضعها في إيجي سب بكل سهولة كما تكتب الكلمات العادية إلا إن جاءت أول السطر أو آخره و هنا تجرب شوي و راح تتقنها.
بالإضافة إلى عدم ضمانة اعتمادها بالشكل الصحيح من vs filter أي كما أردتها أنت في الوورد.
الترجمة الصورية (Pre-rendered) لا تكون ملصوقة (محروقة، مدموجة) مع الفيديو أي مثل السوفت سب و بإمكانك عرضها أو إخفاءها. صيغة idx لا أنصح بها بينما sup أنصح باستعمالها و هي أفضل و بإمكانها أن تحوي كل التأثيرات التي تريدها (مثل ass) و كما قال لك ناركون هي تحول الترجمة إلى صور تنعرض فوق الفيديو.
من تاسع المستحيلات تستخرج الترجمة العربية من الصورية بينما الإنجليزية ممكن بس أحياناً صعبة و غير دقيقة.
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
دائمأً كل ما اقوم بالأنتاج .. يظهر بعده هذا الشيء الغريب كما في الصورة التالية :
http://img02.arabsh.com/uploads/imag...4d4864f10d.png
وعندها يبدأ الجهاز بالأصدار صوت قوي جداً مع حرارة شديدة .. وهذا الأمر أصبح يحدث بكثيرة جداً ؟
ما السبب ؟؟
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
^
أعتقد أنه بسبب فلتر التشغيل .. " ربما " !
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ســـهم الجنون
^
أعتقد أنه بسبب فلتر التشغيل .. " ربما " !
طيب والحل ؟ ^
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
شاهد موضوع أمجد في مخسات -)
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ســـهم الجنون
شاهد موضوع أمجد في مخسات -)
هات الرابط
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ســـهم الجنون
لا فائدة لم يتغير شيء
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كور بيكا
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
دائمأً كل ما اقوم بالأنتاج .. يظهر بعده هذا الشيء الغريب كما في الصورة التالية :
http://img02.arabsh.com/uploads/imag...4d4864f10d.png
وعندها يبدأ الجهاز بالأصدار صوت قوي جداً مع حرارة شديدة .. وهذا الأمر أصبح يحدث بكثيرة جداً ؟
ما السبب ؟؟
ألرمز .. ذا .. لا علاقة له بالأمر .. *.*
هو فقط يبين لك الديكودر المستخدم في استدعاء الصوت .. *.*