رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Soufray
أرى أنه سيكون أدق أن نحاول إضافة ما يدل على الاحترام والرسمية في العبارة المترجمة . أي أن ( السيد كيتامورا ! ) مثلاً ربما تكون ترجمة أفضل للعبارة .
وبالتوفيق في الامتحانات أخي hishamu :)
تخيل أخي أنك تقول لصديقك (يا سيد ..) دائماً ، فيها شيء من التكلف الذي لا داعي له.
كلمة (سان، تشان، كُن الخ) ليس لها ترجمة دقيقة بالعربية سوى كلمة (سيد) مع أنها ليست دقيقة بما فيه الكفاية، لأننا لا نستخدم كلمة (سيد) إلا للشخص الغريب عنا أو أن يكون له مكانة كأن نخاطب مديراً مثلاً. أما اليابانيون يستخدمون هذه الكلمات مع اسم كل شخص ينادوه، سواء أكان غريباً أم كان صديقاً مقرباً، بينما نحن في لغتنا العربية لا نستخدم هذا الأمر.
لذلك علينا أن نعرف هذه الاختلافات اللغوية، فعندما يقرأ المشاهد العربي في الترجمة (السيد كيتامورا) يظن بأن الذي قالها شخص لا تربطه بالسيد كيتامورا علاقة قوية بينما ربما يكون من أكثر الأصدقاء المقربين له، فتكون الترجمة الأفضل هي (كيتامورا) فقط حتى نظهر للمشاهد درجة العلاقة بينهما، وهذه الأمور يمكن أن يعرفها من عنده خلفية جيدة عن ألقاب الاحترام التي نرى في ثقافتنا العربية أنها مبالغة ليس لها داعٍ إلا لكبار الشخصيات بينما في الثقافة اليابانية تعتبر ضرورة حتمية لكل شخص. معرفة هذه الفروق الثقافية أمر ضروري عند الترجمة.
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة PC.MAX
في كم سؤال بخصوص الكاتاكانا
كيف ممكن نفرق بين シ و ツ لأنهم تقريبا نفس الشكل
وكيف ممكن نفرق بين المقطع ni ニ والرقم 2 二 ؟
وماهو مقطع الكانجي لكلمة あなた ؟ (أناتا)
بالنسبة للحرفين シ و ツ تعرفهم من خلال الشرطتين، لاحظ الاتجاه الذي تم كتابة كل منهما. وبالممارسة أخي ستتمكن من التفريق بين هذين الحرفين بسهولة. حاول أن تتمرن على قراءة الكلمات التي تحتوي على هذين الحرفين.
على سبيل المثال:
シャツ تلفظ (shatsu) ويعني : قميص
بالتدرب وحفظ مثل هذه الكلمات ستتمكن بسهولة من التفريق.
وبالنسبة للـ المقطع ni ニ والرقم 2 二
لو تلاحظ أن المقطع الخاص بالرقم 2، طرفاه حادين، بينما لا توجد هذه الأطراف الحادة في الحرف ni
ولكن الاختلاف الأهم والذي يمكن أن تميز به، هو أن الحرف ni بالكاتاكانا، لا يمكن أن يأتي بمفرده هكذا، يجب أن يكون معه حرف كاتاكانا آخر أو أكثر ومن هنا تعرف أنه ni الكاتاكانا وليس 2
أما الرقم 2 فهو إما أن يأتي بمفرده أو يأتي مع أحد الأنظمة الأخرى، وفي النهاية كلا المقطعين نطقهم واحد وهو ni لذلك لا داعي للقلق. فمرة أخرى، مع الممارسة يمكن التفريق بينهم بسهولة.
مقطع الكانجي للكلمة あなた كما ذكر الأخ shin chan أنها 貴方 وهناك مقطع كانجي أخر لهذه الكلمة للمخاطب المؤنث وهي 貴女، ولكن ليس لمعرفة مقطع الكانجي لـ あなた أهمية كبيرة حالياً لأنهم في الغالب يكتبونها بالهيراغانا فقط あなた.
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
أخي الكريم
لدي سؤال
أود أن أعرف متى نستخدم し و متى نستخدم ち لأنني أظن
أن النطق واحد في كلا الحرفين
فمثلا في كلمتي 少し و こんにちは
يوجد النطق "شي" , فأجد بعض الصعوبات في الإختيار الحرف المناسب
و بارك الله فيكم
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
هناك إختلاف في نطق الحرفين
فـ ち ينطق تشي chi
أما し فينطق شي shi
فمثلا اسمك يتنطق شين تشان しん ちゃん
こんにちは = كونتشيوا
少し = سُكوشي
والله أعلم
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
بارك الله فيك أخي نورمندو
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
لدي استفسار بخصوص جملة تقال دائما في بداية أغلب الأنميات حول الرعاة الرسميين للأنمي
وهذا مقطع صغير وقصير فيه هذه الجملة
التحميل
جاني
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة آي-هايبرا
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
لدي استفسار بخصوص جملة تقال دائما في بداية أغلب الأنميات حول الرعاة الرسميين للأنمي
وهذا مقطع صغير وقصير فيه هذه الجملة
التحميل
جاني
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته.
اسمحي لي بالإجابة بما أعرفه أختي آي-هايبرا.
الجملة:
I
(ここからの放送は) ご覧のスポンサーの提供でお送りします。
(koko kara no housou wa) goran no suponsaa no teikyou de ookurishimasu.
I
المعنى : ( البرنامج القادم ) برعاية المؤسسات الداعمة للعرض.
housou : 放送 => بث ، برنامج ، عرض ..
goran : ご覧 => عرض ( وتستخدم بمعنى " انظر " في حالات أخرى )
sponsor : suponsaa : スポンサー => المؤسسة _ أو المؤسسات _ الداعمة للعرض.
teikyou : 提供 => تقديم ، توفير، رعاية.
ookurishimasu : お送りします => من ( okuru ( 送る : يقدم ، يعرض ، يعطي ، يمنح.
لاحظي أن ما بين الأقواس من الجملة قد يتغير ، والأغلب حسب ما شاهدته هو :
この番組は
kono bangumi wa
فيصبح المعنى : هذا البرنامج برعاية المؤسسات الداعمة للعرض.
جاني ^_^
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
شكرا لك Soufray على التوضيح
أريغاتو غوزايماس
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
ما معنى كلمة "كاوايي" ؟
و هل من الممكن شجرة العائلة بالياباني ؟ !
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
كاوايي kawaii かわいい يعني : حلو ، جميل ، جذاب
شجرة العائلة بالياباني : keizu 系図
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
اخي الكريم
لدي طلب
هل لديك الملفات المساعدة التي وضعها الأخ كودو في دروسه السته في دورة اللغة اليابنية للمبتديئن فأنا بحاجة ماسة اليها والروابط التي في معظم الدروس لا تعمل فأرجو ان تساعدني في الحصول عليها لو سمحت
وشكرا جزيلا
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
السلام عليكم
عندي كم سؤال.
--------------------------------------
@ إختر الإجابة الصحيحة:
1- دايجوبو
# هل أنت بخير؟
# أنا بخير.
2- دايجوبوديسكا
# هل أنت بخير؟
# أنا بخير.
--------------------------------------
والسلام عليكم
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة eslam2006
اخي الكريم
لدي طلب
هل لديك الملفات المساعدة التي وضعها الأخ كودو في دروسه السته في دورة اللغة اليابنية للمبتديئن فأنا بحاجة ماسة اليها والروابط التي في معظم الدروس لا تعمل فأرجو ان تساعدني في الحصول عليها لو سمحت
وشكرا جزيلا
تفضل أخي ، هذا الملف يحتوي على الملفات المساعدة للدروس من الأول إلى الخامس. أما السادس فليس عندي .. أتمنى أن تجد ملفاته في مكان آخر.
تعديل : الملف :)
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة One Piece
السلام عليكم
عندي كم سؤال.
--------------------------------------
@ إختر الإجابة الصحيحة:
1- دايجوبو
# هل أنت بخير؟
# أنا بخير.
2- دايجوبوديسكا
# هل أنت بخير؟
# أنا بخير.
--------------------------------------
والسلام عليكم
اختبار؟ :)
1- دايجوبو : أنا بخير.
2- دايجوبوديسكا : هل أنت بخير؟
مع ملاحظة أن الأولى تأتي في كثير من الأحيان كسؤال بشكل غير رسمي، ويمكن التفريق بينهما بالنبرة أو بعلامة الاستفهام إذا كانت مكتوبة.
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
عذرا أخ هيشامو لكني قصدت : الأب مثلا باليابانية أوتو -سان , و هكذا ....
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
The space : طلبك تجديه في هذا الفلاش، قومي بتحميله وتشغيله على جهازك بعد ذلك، ولكن بشرط أن يكون لديكِ برنامج لتشغيل الفلاش على جهازك.
http://www.freehomepages.com/hisham/family.swf
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
شخباركم اخواني و خواتي .....
عندي عدة أسئلة و ان شا الله ما أثقّل عليكم ..
متى نقول نيهون غو .. و متى نقول (( نيهون غو غا ))
سمعت ان معنى (( سين )) نفس معنى (( جاريماسين )) و ان كلاهما يستخدم للنفي ..
متى نستخد (سين ) و متى نستخدم ( جاريماسين ) ؟؟
ما معنى الحرف ( و ) ؟؟
كلمة ( دوري ) اليابانية .. شو معناها ؟؟
كلمة هناك .. هل معناها ( سوكو ) أو ( أسوكو ) ؟؟
يوم نقول (( أريد أن آكل )) هل التعبير الصحيح عنها هو (( تابيتاي ديس )) ؟؟
يوم نقول (( لا أريد أن آكل )) هل التعبير الصحيح عنها هو (( تابيتاك جاريماسين )) ؟؟
يوم نقول ((هل تريد أن تأكل )) هل التعبير الصحيح عنها هو (( تابيتاسكا )) ؟؟
هل في اللغة اليابانية كلمة (( هاناسيماس )) أو (( هناشيماس )) ؟؟
أعرف ان وحدة من الكلمتين لها علاقة بالـ (( كلام )) .. لكن ماعرف أي وحدة صح ..
و أخيراً سؤال أعتقد انه سؤال ثقافي ...
هل يوجد مكان في اليابان اسمه (( إيبّيا )) و هل يوجد مكان اسمه (( شينجيكو )) ؟؟
آسفة ع الإطالة ..
و شكراً لكم مقدّماً
سايونارا
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
مشكوين و الله عل المعلومات القيمة
أنا بودي أسئل عن بعض الكلمات
يبــّرِي / yappari
هل معنا ( جدا ً ) أو كثيرا ً ؟
أوكاشا >> معناها غريب ؟
إذا ً يبري أوكاشا هل معناها غريب جدا ً
أتمنى الإجابة ...
وأشكركم من الأعماق مقدما ً
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
اقتباس:
يبــّرِي / yappari
أعتقد _ و الله أعلم _ ان معنى يبّري هو ( توقّعت ) , ( اعتقد )
هذا تبعاً للترجمة .. لأني كل ما أسمع كلمة يبّري أشوف كلمة توقعت أو اعتقدت ..
أنا مب أكيدة 100% .. الأفضل أن تنتظر أصحاب الخبرة ...
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
كيف تكتب جملة ( حلقات المحقق كونان ) باللغة اليابانية ؟؟
ومشكوورين مقدما
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
اخواني و اخواتي ....
نسيتوا هـ الموضوع ؟!