-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
سؤال على السريع :
ماهو الافضل :.
من الكود H.264 هل الافضل منه H264 ام X264 أم Avc1
??
الاهم الجودة العالية والحجم المنخفض
وشكرا
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة knary
شكرا جزيلا لك أخوي .. knary و أيضا لا أنسى .. Shining Tears
أتعبتكم بالأسئلة ..
أنتظروني بأسئله أخرى بإذن الله icon1044
iCon944
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shining Tears
بالنسبة للمشكلة الأولى لست متأكد من حلها لذلك لن أتكلم بها ,,
أما الثانية ... فأنصحك بشدة أن تنسى هذا الفلتر أو هذا البرنامج إلى الأبد ,,, وتعامل مع فلتر VSFilter الذي كما قال لي الأخ حيدر عنه أنه أحدث من VobSub_2.23 بـ 14 مرة !!
,, وفي قائمة الفلاتر ستجده باسم VobSub بدون أرقام بجانبه .. وأيضاً فلتر TextSub (أظنه) يعمل نفس عمل VobSub ....
مع التحيّة
طيب اخوووي وين احصل فلتر VSFilter وطريقة اضاافتة على برنامج VirtualDubMod
أسف على السؤال ولكن انا جديد في استخدام برنامج VirtualDubMod
عندي سؤال تاني برنامج Aegisub 2.00 alpha r1611 الجديد بعد اضافة
ملف ترجمة في البرنامج تطلع الجمل مكتوبة بلغة غيرمعروفة متل الرموز
هل يحتاج فلاتر او برامج داعمه .
وياريت اجد حل لتقدم الصوت عن الصورة
وعذروني على كترة اسئلتي icon001
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
http://www.msoms-anime.net./images/m...c/citation.gif
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Miano S http://www.msoms-anime.net./images/m...s/viewpost.gif
شباب انا عندي سؤال عن لصق الترجمة
س : عقب ما يطلبون منى أن أضغط على Open أين الاقي
Sub 2 ؟
http://alsbiei.jeeran.com/013.jpg
بعدهــا حدد ملف الترجمـة الذي لديــك
الصيغ المدعـومة .. srt , sub , smi , psb , ssa , ass
اختـر الملف .. ثم اضغط علـى Open
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة knary
>_________>
يعني حدد ملف الترجمة حقك ... بالمكان اللي انت حافظه فيه~Icon1938
اوكي أنا الحينه بحدد ملف الترجمة لي بس كيف يعني أطلب ملف الترجمة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
كيفكم يا اخوان
انا عندي مشكلة مع ملفات الترجمة انا حملت ملف ترجمة لناروتو ولما شغلت الفلم طلعت الترجمة مقلوبة (معكوسة يعني الكلمة تقراها بالعكس )
مثال :- ذهبت اليوم تطلع لي ت ب ه ذ م و ي ل ا
وش حل المشكلة؟؟؟
لاني وقفت المتابعه بسببها بس انا مستغرب في فيلم اجنبي عندي مع ملف ترجمة بس ضابط الترجمة وفيه فلم ثاني لا نفس المشكله
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
حياكم الله أساتذتي الأفاضل..
قمت بتوقيت ملف الترجمة باستخدام Agisub .. بناءًا على حلقة مترجمة للإنجليزية ..
بعد الانتهاء من ذلك .. وعند استعراض الترجمة على الملف الخام ..
اكتشفت أن توقيت الترجمة أسرع من الملف الخام !!
فقمت مقارنة بيانات الملفين ( المترجم + الخام )
فوجدت التالي ..
http://www.filefreak.com/pfiles/42929/PTr.gif || http://www.filefreak.com/pfiles/42929/PRAW.gif
فهل هناك من طريقة لتدارك الأمر ؟!
أم ألجأ إلى مقارنة الملفين وتحديد فرق الأطر .. من ثم اعتماد الفرق لتأخير توقيت الترجمة.
جزاكم الله عنا خير الجزاء
Shion
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة (رونقة الحياة)
سؤال على السريع :
ماهو الافضل :.
من الكود H.264 هل الافضل منه H264 ام X264 أم Avc1
??
الاهم الجودة العالية والحجم المنخفض
وشكرا
هممممممممم
اول شي اسف على التاخير بالرد لاني امس انشغلت ...
ببدا في قصة الحجم والجودة العالية ><"
ما فيه حاجة اسمها "" ماهو الكوديك الافضل بالحجم ""
لأنك لما تجي تضغط أنت تحدد الحجم بنفسك
افتح اي برنامح للضغط عندك ودور على عبارة Bitrate
هذي العبارة معناها معدل تدفق البيانات .. وهي اللي فيها وعلى اساسها يتحدد الحجم ...
يعني لو حطيت ال Bitrate = 850 KBps
معناها 850 كيلو " بت " للثانية ...
يعني ناخذ اي مقطع عندنا مدته 24 دقيقة ... نضرب في 60 ونحولها لثواني
العدد الناتج هو .. مدة المقطع 1440 ثانية
واحنا تو قلنا ان معدل البيانات هو 850 " كيلو " بت للثانية ..
يعني اضرب ال 1440 ثانية في 850 كيلو بت ... ويطلع لك حجم الملف بوحدة "كيلو بت "
الناتج = 1224000
ونحول الناتج الى كيلو " بايت " بالقسمة لى 8
153000
ونحولها لميغا بايت لاقسمة على 1024
تطلع تقريبا 150 ميغا ...
( هذا بس للصورة لان كل فيديو مكون من صوت وصورة .. والصوت له حجمه بعد ... والغالب ان معدل البيانات له 128 .. بالنهاية الحسبة تطلع تقريبا 175 ميغا )
طبعا البرامح تسوي هالشغلة مو لازم تحسبها بنفسك ... خذ هذا البرنامج واجلس احسب واجمع واطرح على كيفك
هو مكتوب عليه Divx بس الحسبة وطريقة الحساب اصلا ماشيه في كل الكودات .. يعني النتيجة الحسابية تمشي على الكل
http://juve11mania.googlepages.com/DivXLand_BitCalc_28.exe
طبعا مو كل الاكواد تلتزم بالمعدل هذا 100% يعني فيه نسبة زيادة ونقصان .. ولما تتكلم عن الكوديك الافضل بالحجم .. فالمفروض انك تقصد الافضل في الالتزام بالرقم الي انت حددته ( وهذا يعتمد على الاعدادات الموضوعه في البرنامج )
لكن نسبة الخطأ بسيطة ... ما راح تتجاوز 1 % في أسوا الحالات ... يعني بدال ما يطلع حجم الملف 170 ميغا .. يطلع 172 ميغا
فرق ما يستاهل الكلام عنه ^^"
اعتقد مدام اننا تكلما في تدفق البيانانات ندخل في موضوع هل الابعاد تغير من الحجم ,,, لانها نفس الموضوع ...
زي ما تشوف احنا نحدد تدفق بيانات ما نحدد جودة للملف .. وعلى اساس التدفق يتحدد حجم الملف
وبما ان الغالب لحجم 170 ميغا هو استخدم 850 kbps ... وعندنا في الثانية 24 فريم ( صورة )
فهذي معناتها ان الصورة الوحد تقريبا حجمها بيكون 850 كيلو بت للثانية تقسيم 24 فريم
= 35 كيلو بت .. يعني تقريبا 4 كيلو بايت ...
حجم الصورة هو 4 كيلو بايت .. الحجم ثابت بغض النظر عن ابعاد الصورة ...
يعني بالفوتوشوب .. هل لما تحفظ صورة بأبعاد 200*200 وتطلع بحجم 4 كيلوبايت هل هي بتكون بنفس صفاوة صورة 600*600 وحجمها نفس الشي 4 كيلو بايت .. بالطبع لاicon301
لكن بالنهاية الحجم واحد 4 كيلو بايت ...
فعليا اللي يصير في الفيديو مختلف شويه لكن جبت مثال الفوتوشوب علشان تفهمها ^^"
....
نجي على الموضوع الثاني .. حق ايهم افضل من عايلة ال H264
اصلا الموجود مجاني واحد ... هو اللي تبع مشروع VideoLan .. وهو اللي نستخدمه في الميجوي والفيرشال داب
الكودات الباقية بفلوس ...
...
طبعا اللي في الميجوي أفضل ... لأنه النسخة اللي في الفيرشال داب تنتج الملفات بطريقة VFW وهذي طريقة قديمة انتهت من زمان .. وبعض الخصائص اللي في الكوديك ما تقدر تجيبها في ال VFW
لكن علشان الناس يحبون الفيرشال جاب لسهولته . فهم يتحايلون على الكوديك بطرق انا ما اعرفها لكنهم بالنهاية يطلعون كوديك هجين يشتغل في الفيرشال داب~
>> بالمناسبة اخر نسخة للكوديك x264VFW موجودة هي من 6 شهور .. ( VFW هي اللي في الفيرشال داب )
بينما نسخة ال exe كل اسبوع تقريبا ينزل اصدار احدث ... ( هي الي في الميجوي )
زي ما تشوف التحديث على ال VFW بطيء ... لان المبرمجين اصلا يقولون انتهى عصر ال VFW
نجي على النقطة الاخيرة .. ماهي x264,h264,avc1 أصلا ؟؟!!
في جهاز الكمبيوتر الفيديو متكون من صوت وصورة ( ما قلت شي جديد ^^" )
بالنسبة للحاويات مثل Avi,mp4,mkv هذي ما لها علاقة مباشرة بالجودة ( الكلام هذا ما يمشي على avi دايم لانه يكون سبب في انخفاض الجودة احيانا زي ما قلنا .. نظرا لعدم امكانية تفعيل بعض خصائص ال x264 في ملفات ال vfw)
المهم
الحاويات هذي اعتبرها صندوق تحط فيه الصوت والصورة بحيث ينتقلون ويشتغلون كجسم واحد ...
لما تشغل انت ملف الفيديو في جهازك يمر أولا بعملية فصل مباشرة عن طريق برامج السبلتر ...
الفصل هذا ينتج منه ملف صوت مستقل وملف صورة مستقل وملف ترحمة مستقل ان كان موجودicon301
ثم كل واحد من هذولي يروح على البرنامج المناسب الي يعالجه ويشغله " يسمون هذي البرامج ديكودر Decoder "
ويرجعون مرة ثانية وينعرضون مباشرة في برنامج تشغيل الفيديو ... العملية هذي سريعة ولا تحس فيها...
اذا تبي تتأكد منها ... اذا كنت مركب حزمة k-lite codec ack روح وشغل هذا البرنامج
C:\Program Files\K-Lite Codec Pack\Tools\graphedit.exe
ولما تفتحه حدد أي مقطع فيديو عندك .. وشوف الخريطة اللي يمر فيها قبل ما ينعرض على جهازك ...
بالغالب بتشوف حاجة زي كذا
http://juve11mania.googlepages.com/graphedit.gif
مصدر .. ثم سبلتر وفصل .. ثم فلاتر ومعالجة .. ثم عرض
الفيديو داخل ملف الحاوي يكون معرف برموز اخرى تدل على البرنامج المناسب لتشغيله ..
يعني تقريبا نفس صيغ المفات rar و avi وغيرها
لكنها رموز خاصة بالفيديو ... هذي الرموز اسمها FourCC
هي عبارة عن رمز مكون من 4 خانات ...
اذا كنت مركب حزمة k-lite codec pack
روح على قائمة ابدا ثم k-lite codec pack ثم tools ثم Gspot codec informatin
لما تفتح البرنامج .. حدد اي مقطع فيديو عندك من خلال البرنامج ... وراح يطلع لك تفاصيل المقطع .. من بينها رمز ال FourCC
تحصله فوق يمين في خانة Codec
http://www.raymond.cc/images/gspot270a.png
يعني ال FourCC عمليا ماله علاقة بجودة الملف .. الشي اللي الوحيد المهم فيه هو انها تعطي الرمز لكوديك الملف ( يعني جنسية الملف )
وبالتالي تشغيل الفيديو باستخدام البرنامج المناسب
وطبعا انت تكون مركب الكودات على جهازك والجهاز عارف كل رمز يستخدم فيه اي برنامج
في الصورة اللي قبل شوي ال Forcc هو Xvid
لكن في كوديك اكسفيد نفسه .. تقدر تختار FourCC غير "XVID"
أعقد لو انك قريت شرح كريتف للضغط باكسفيد بتشوف هذي الصورة
http://www.upload4arab.com//files/17...VI/x246_13.jpg
اللي تطلب منك وضع Forcc عند DX50 ... الغرض من هذي الخطوة مو رفع الجودة .. لا
الغرض هو ان بعض برامج مشغلات ال Xvid فيها أخطاء .... وبما ان Xvid و Divx من نفس الفصيلة Mpeg4 ASP
فهذا يعني ان برامجهم تشغل بعض .. وهذا اللي حاصل ... لو ضغطنا بكوديك Xvid لكن اخترنا زي ما عمل كريتف DX50
وبعد الانكود فتحنا الملف في ال gspot .. فراح نحصل ان الملف معرف بشكل Divx ..ولو الشخص اللي حمل ما ركب عنده كوديك اكسفيد وركب بس ديفكس راح يشتغل عنده هذا الملف بشكل طبيعي
على العموم ... نرجع للمحور الاساسي .. وش الفرق بين avc1 ,h264 ؟؟؟
هم رموز Fourcc لنفس الكوديك ....H264
يعني جرب افتح الفيرشال داب .. وفي الاعدادات استخدم x264 وروح هنا ..
http://www.upload4arab.com//files/17...VI/x246_18.jpg
وبدال h264 اكتب avc1 وشوف بنفسك .. ما راح يتغير شي ..... راح يشتغل الملف .. لان البرمجيات اللي في الجهاز تشغل h264 هي نفسها اللي تشغل avc1
وهذي البرمجيات وقت التثبيت تبلغ جهازك بأنواع ال FourCC اللي تقدر تشغلها
لكن جرب واكتب xvid ... "" وقابلني اذا نجحت بتشغيل الملف الناتج Icon083 ""
لان البرمجية مختلفة تماما ...
وش رايك بالكلام المختصر Icon498
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حسن م
السلام عليكم
شباب أنا عندي مشكلة بعد ما انتهيت من الترجمة ولصق الترجمة على الفديو
وضغظ الفديو
لكن عند المشاهده الصوت يسبق الصورة
صار شكلها بايخ جدا
وياريت حل لهذه المشكلة
وعندي مشكلة تانية في برنامج VirtualDubMod
احاول ثتبيت برنامج VobSub_2.23 علية وما قدرت جميع المحاولات فشلت
وابي الحل من عندكم
وربي يعطيكم العافيه
بالنسبة للصوت .. طبق هذا وان شاء الله تنحل
اذا تستخدم الفيرشال داب مود
stream>>stream list
من عندها بتحصل في النافذه ملف الصوت
تضغط عليه رايت كلك
full peocessing mode
ثم مرة ثانية رايت كلك
compression
ومن عندها بتحصل يسارك lame mp3
اضغط عليها
ويمينك بتحصل قائمة اختر منها
48000 cbr 128kb stereo
و اوك وكمل شغلك...
اما اذا كنت تستخدم الفيرشال داب العادي وجيت تسوي العملية هذي ...الفرق بيكون بس في القوائم
من قائمة Audio
full peocessing mode
ثم مرة ثانية من قائمة audio
compression
ومن عندها في النافذة بتحصل يسارك lame mp3
اضغط عليها
ويمينك بتحصل قائمة اختر منها
48000 cbr 128kb stereo
اذا ما حصلت lame mp3 حمله من هنا
http://www.codecs.com/LAME_ACM_Codec_download.htm
ادخل الصفحة وحمل اي واحد من الروابط ...
بعد ما تحمله فك الملف وتحصل ملف اسمه ( LameACM.inf )
تضغط عليه رايت كلك .. وتحصل install ... اضغط عليها وكمل الثبيت ... بيسألك اذا كنت متأكد من العملية حط
Continue Anywhy
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
لديّ مشكلة في الاوتوميشن،
عندما أقوم بوضع أوتومشين على ملف كاريوكي غير الـSimple K،
يتباعد الكلمات كثيراً بعد التطبيق.
سوف أدع الصورة تشرح لي:
أرجو حل المشكلة، والله محتاجها، وأكون شاكراً لمن يساعدني.
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
دشششششششش كلام مختصر جدا جدا ^^
شكراً جزيلاً لك على المعلومات القيمة ,,
شوف الحلقة هذه http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=31695
استخدمت الظغط عن طريق ffdshow الجديد (2008) ,, دائماً احب اجرب ,,
اخي في مشكلة لم استطع حلها ,,
اريد استخدام كود الصوت wma عن طريق الفيرشوال سلحفاة قصدي دب ^^ ,
انا مثبت Divx wma المشكلة ما اقدر استخدم الى الذي مكتوب ستيريو فور فيديو شيء من هذا القبيل ,, يعني اعلى صيغة 64 وانا اريدها 96 ,, ^^
أسعدك الله ووفقك ,,
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم , حبيت اسال عن طريقة اضافة صورة في متحركة في ايجي سب .
اريد الطريقة التي تتم عن طريقة كتابة سكربت Lua او اوفر لوا .
يعني الطريقة فقط ان امكن وبعدها اكمل وحدي . وشكراً .
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
شكرا عندي سؤال قمت بتنصيب برنامج فوبساب للأخ
The Sniper و لكن عندما أقوم بفتح ملف الترجمة العربية تظهر لي برموز غريبة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة (رونقة الحياة)
دشششششششش كلام مختصر جدا جدا ^^
شكراً جزيلاً لك على المعلومات القيمة ,,
شوف الحلقة هذه
http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=31695
استخدمت الظغط عن طريق ffdshow الجديد (2008) ,, دائماً احب اجرب ,,
اخي في مشكلة لم استطع حلها ,,
اريد استخدام كود الصوت
wma عن طريق الفيرشوال سلحفاة قصدي دب ^^ ,
انا مثبت Divx wma المشكلة ما اقدر استخدم الى الذي مكتوب ستيريو فور فيديو شيء من هذا القبيل ,, يعني اعلى صيغة 64 وانا اريدها
96 ,, ^^
أسعدك الله ووفقك ,,
بالنسبة لل FFDSOW فهم ياخذون الملفات من x264 اللي نركبه بالعادة للفيرشال داب ..
يعني بالتاكيد ما راح يكون احسن .. لكن مع احتماليا انه يكون اسوأ ...
خذ الاشياء من مصادرها الاصلية احسن icon159
اما بالنسبة للصوت فلا تسألني .. في الفيرشال داب حدي lame mp3
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة youyuconson
شكرا عندي سؤال قمت بتنصيب برنامج فوبساب للأخ
The Sniper و لكن عندما أقوم بفتح ملف الترجمة العربية تظهر لي برموز غريبة
عدة طرق عندك
هذي وحده
:: خلصت من ترجمة حلقة ... ولكن عندما أضيف الملفات على برنامج الـ VirtualDubMod تظهر لي رموز وطلاسم غريبة ...
:::فما الحل ...
الطريقة الثانية ...
افتحي ملف الترجمة باستخدام المفكرة .. ثم حفظ باسم وغيري الترميز الى ansi
واحفظي ملف الترجمة ( بس انتبهي للامتداد وقتها )
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Cheat Master
لديّ مشكلة في الاوتوميشن،
عندما أقوم بوضع أوتومشين على ملف كاريوكي غير الـSimple K،
يتباعد الكلمات كثيراً بعد التطبيق.
سوف أدع الصورة تشرح لي:
أرجو حل المشكلة، والله محتاجها، وأكون شاكراً لمن يساعدني.
ممكن ملف الكاريوكي او جزء منه لو خايف عليه بيش انشوف المشكلة icon159
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Miano S
بعدهــا حدد ملف الترجمـة الذي لديــك
الصيغ المدعـومة .. srt , sub , smi , psb , ssa , ass
اختـر الملف .. ثم اضغط علـى Open
يعني حدد ملف الترجمة حقك ... بالمكان اللي انت حافظه فيه~Icon1938
اوكي أنا الحينه بحدد ملف الترجمة لي بس كيف يعني أطلب ملف الترجمة
ـــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــ
يله يا أختي ردي علي كيف
احدد ملف ترجمة لي انا
ما فهمت هذه النقطة
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اسمح لي أن أعطيك جوابي لسؤالك ..
بداية اسمحي أن أتأكد من بعض الأساسيات .. لنكون على نفس الوتيرة
هذا المقطع هو من درس HTD للصق الترجمة على ملف الفيديو
أي وجب أن يكون لدينا ملف ترجمة جاهز للصق
والآن يجب أن نحدد مكان الملف في الحاسوب ..
هل هو في ( My Document ) .. أو في ( \:C ) .. أو في ( \: D ) .. أو على ( Desktop ) ..
اضغط على السهم الذي يشير إلى الأسفل عند مستطيل Look in
وحدد هذا المكان
إن كنت وضعت ملف الترجمة في مجلد خاص ..
فافتح هذا المجلد ..
واختر الملف ..
واضغط بعدها ( Open )
أرجو أن أكون أجبت على سؤالك
وإلا أرجو مزيدًا من التوضيح لأرى إن كنت أقدر أن أساعدك
Shion
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Cheat Master
لديّ مشكلة في الاوتوميشن،
عندما أقوم بوضع أوتومشين على ملف كاريوكي غير الـSimple K،
يتباعد الكلمات كثيراً بعد التطبيق.
سوف أدع الصورة تشرح لي:
أرجو حل المشكلة، والله محتاجها، وأكون شاكراً لمن يساعدني.
مرحباً ..
المشكلة بسيطة .. ضع قبل كل فراغ
مثلاً
كود:
{\k22}ko{\k44}ko{\k11}ra {\k55}ga
لاحظ أن بين , , ga |kokora
مسافة .. لذا قم بوضع قبل هذه المسافة
كود:
{\k22}ko{\k44}ko{\k11}ra{\k0} {\k55}ga
وهكذا .. إملأ كل فراغ بـk0 قبله ..
ومن ثم طبق الأوتومشين .. بعد تطبيقه إن لم تزل تلك الفراغات .. إذهب الى tools , properties
ستجد قائمة بإسم Resolution .. إضغط على خيار From Vedio ومن ثم OK
.. بالتوفيق إن شاء الله ..
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أمير خان
ابي كوديك x264 إذا ممكن
اذا تقصد الكوديك اللي تستخدمه في الفيرشال داب ... من هنا ~
http://juve11mania.googlepages.com/x...071201_Eng.exe
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
Knary
شكرا ًَ ممم انا مبتدأ بس كنت اقصد هذا
كوديك x264 ...
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أمير خان
Knary
شكرا ًَ ممم انا مبتدأ بس كنت اقصد هذا
كوديك x264 ...
ايه هو نفسه ... لكن هذي أجدد من اللي في الموضوع ...
بتحصل فيها خيارات كثيرة مو موجودة بشرح كريتف ... انت طابق الموجود ... واللي ما تحصله ما عليك منه ~ لا تغيرهicon301
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
همممم
أنا مركبه عندي على جهازين وشغال تمام ^^"
مو مشكلة ... هذا هو نفس الملف اللي كان في الموضوع كريتف
http://juve11mania.googlepages.com/x264-537-install.exe
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
:: السلام عليكم و رحمة الله و بركاته ::
سؤالي هو : كيف أقطع الأعلانات داخل الحلقة ..؟
مع العلم بأني أستخدم الفيرشال داب مود ..
دمتم بصحة و عافية ..
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
حرك المؤشر حق الوقت حتى توصل الى بداية الاعلان واضغط في الكيبورد Home
وحركه الى نهاية الاعلان واضغط End في الكيبورد
ثم في الكيبورد اضغط على Delete
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
Knary
مشكووووووووووووووور
الحين استوى ، والله يوفقك
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Shion
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اسمح لي أن أعطيك جوابي لسؤالك ..
بداية اسمحي أن أتأكد من بعض الأساسيات .. لنكون على نفس الوتيرة
هذا المقطع هو من درس HTD للصق الترجمة على ملف الفيديو
أي وجب أن يكون لدينا ملف ترجمة جاهز للصق
والآن يجب أن نحدد مكان الملف في الحاسوب ..
هل هو في ( My Document ) .. أو في ( \:C ) .. أو في ( \: D ) .. أو على ( Desktop ) ..
اضغط على السهم الذي يشير إلى الأسفل عند مستطيل Look in
وحدد هذا المكان
إن كنت وضعت ملف الترجمة في مجلد خاص ..
فافتح هذا المجلد ..
واختر الملف ..
واضغط بعدها ( Open )
أرجو أن أكون أجبت على سؤالك
وإلا أرجو مزيدًا من التوضيح لأرى إن كنت أقدر أن أساعدك
Shion
اولاً انا كر ثانياً انا اشكركر على الرد ثالثلاً كيف يعني ملف ترجمة يعني غسير اطلب ملف ترجمة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
سلاام عليكم ..
كيف حالكم يا طلاب وطالبات الأكاديمي XD ..
ان شا الله طيبين ^^ ..
أنا من يوم يومي والـ Aegisub يعاندني ,, كن بيني وبينه ثار ×_×" ..
ذبحني أهو ونسخته الجديدهـ اهو وترميزه ..
المهم أبغا أعرف لما يجيني هذا البوكس ,, ايش اضغط عشان الترجمه تكون عربية عن حق وحقيق ؟ ..
وبالنسبه لحل في في الرد
#285 ما عرفت أعمله عشان فلتر بو طه ما حصلته
×_×" ..
والسلام عليكم ورحمة الله ^^ .
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
شكر لكم على حل المشكلة
لكن واجهتني مشكلةفي الايجي سوب
أفتح ملف ترجمة عليه يعطيني الكلام رموز
المتال في الصورة
http://www.l44l.com/up/uploads/880804b2ab.jpg
ياريت يكون عندكم حل لهذه المشكلة لان برنامج الايجي سوب ممتاز
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حسن م
افتح ملف الترجمة باستخادم المفكرة Notepad
ثم حفظ باسم .. وغير الترميز الى ANSI
وتأكد من ان الامتداد srt مو txt
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
نبراس شكراً جزيلاً لك أخي،
ولكن كلمة الشكر لا تكفيفك.
ما بيدي غير قول "جزاك الله خيراً"
طريقة الـresolution كانت فعالة جداً.
شكراً مرة أخرى.
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
ثبث Aegisub 2 , وعندما حاولت فتحه ظهرت لي هذه الرسالة :
"The ordinal 11 could not be located in the dynamic link library DSOUND.dll"
لذا أستخد إصدار 1.10 , وأيضاً عندي معه مشكلة , فهو يظهر الصورة بشكل سيء هكذا :
http://www.tntup.com/photo/img6/1ab6...105e7f/D.S.jpg
رغم وجود avisynth
فما الحل؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليــــكم ورحـــمـــة الله وبركاته...
كيـــــف حـــــال
أنا عندي مشكلة في فليم فيديو كبير مساحته 600 MB بـــــصيغة ogm
ولـــكــن عندما أحول الصيغة من ogm الى avi يكـــبير فلـــيم بشكل كبير جدا يـصل الى أكثر21GB وليس MB
مـــا عرفت الحل
أرجو أن تساعدوني
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
best anime n
عند تحويل من ogm إلى avi تأكد انك حاط على خيار Video --> Direct stream Copy
و نفس الشيء في الصوت Audio --> Direct stream Copy ثم اعمل احفظ الفيديو او
أي شيء تريد فعله!
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
المحتار مشكووووووووووووور ع الطريقة
الله يوفقك
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
استفسار....
كيف يمكن ان اقطع لقطة معينة... في برنامج VirtualDub او VirtualDubMod
اتمنى ماتعطوني برنامج Windows Movie Maker مشكلة أن يغيير صيغة إلى WMV....
وشكراً
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Yami Shadow
استفسار....
كيف يمكن ان اقطع لقطة معينة... في برنامج VirtualDub او VirtualDubMod
اتمنى ماتعطوني برنامج Windows Movie Maker مشكلة أن يغيير صيغة إلى WMV....
وشكراً
أخي Yami Shadow
بعد فتح مقطع الفيديوا في برنامج VirtualDub او VirtualDubMod
حدد بداية المقطع الذي تريد قصه بوضع المؤشر عليه
ثم أضغط زر Home
من لوحة المفاتيح
ثم إذهب إلى نهاية المقطع الذي تريد قصه وأضغط زر
End
من لوحة المفاتي
ثم قم بحفظ مقطع الفيديوا
file >> save as
وستجد أن المقطع الذي تم حفظه هو المقطع الذي قمت بتحديده
وإذا لم يكن الشرح واضحاً
فأخبرني لكي أعيد الشرح بالصور
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الانيمي
أخي Yami Shadow
بعد فتح مقطع الفيديوا في برنامج VirtualDub او VirtualDubMod
حدد بداية المقطع الذي تريد قصه بوضع المؤشر عليه
ثم أضغط زر Home
من لوحة المفاتيح
ثم إذهب إلى نهاية المقطع الذي تريد قصه وأضغط زر
End
من لوحة المفاتي
ثم قم بحفظ مقطع الفيديوا
file >> save as
وستجد أن المقطع الذي تم حفظه هو المقطع الذي قمت بتحديده
وإذا لم يكن الشرح واضحاً
فأخبرني لكي أعيد الشرح بالصور
واختر من قائمة video اختر Direct stream copy حتى لاتتغيرالجودة
وأيضا اثناء التنقل لتحديد نقطة البداية والنهاية استمر بالضغط على shift واستخدم الاسهم في الكيبورد علشان يكون القطع في أماكن صحيحة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة knary
واختر من قائمة video اختر Direct stream copy حتى لاتتغيرالجودة
وأيضا اثناء التنقل لتحديد نقطة البداية والنهاية استمر بالضغط على shift واستخدم الاسهم في الكيبورد علشان يكون القطع في أماكن صحيحة
وايضاً .. عند إدخال الفيديو إلى فيرتشال دب يجب مرعاة
عدم استخدم الAviSynth
سواءً AviSource او DirectShowSource
<-- لقافة T_T
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Miano S
اولاً انا كر ثانياً انا اشكركر على الرد ثالثلاً كيف يعني ملف ترجمة يعني غسير اطلب ملف ترجمة
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أعتذر منك أخي على تأخري .. وخطئي المطبعي في الرد السابق
...
إجابة على سؤالك ..
أجل .. عليك أن تقتني ملف ترجمة .. حتى تتمكن من لصقه ..
إما أن تطلبه من شخص يمكن أن يحضره لك ، أو تبحث أنت في الشبكة العنكبوتية، أو أن تنشئ واحد ..
Shion
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
الف شكر لكم وارحم الله والديكم على المساعدة
الانيمي و knary و UchiBra`Weg
^^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اولا يا اخوان انا احيكم على هالموضوع والمساهمين فيه لأنه يساعد في ابراز مواهب الترجمة <<< متعوب على ابراز
ثانيا انا عندي مشكله في برنامج Virtual Dub وهي انه لما افتح ملف فيديو معين
يعطيني رساله رفض ويقفل البرنامج
جربت البرنامج على فيديو ثاني ماشي معي تمام
ياخوان وش المشكله
هل البرنامج ما يقبل صيغه معينه ولا حجم معين ولا ناقصني كود ولا كيف
على العموم هاذي الرساله
http://www.tntup.com/photo/img6/deb5...ntitled-14.jpg
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم...^^
بس .. حبيت أسأل ..
انه لمن أترجم .. يطلع الترجمة أسفل>>> في الوسط ..
صح !
طيب ..
أنا أبغاه مثلا في الأعلى .. كيف..؟؟؟؟
((أنا جديد في الترجمة وابى اتعلم بسرعة))__أرجو المساعدة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ● Neji ●
السلام عليكم...^^
بس .. حبيت أسأل ..
انه لمن أترجم .. يطلع الترجمة أسفل>>> في الوسط ..
صح !
طيب ..
أنا أبغاه مثلا في الأعلى .. كيف..؟؟؟؟
((أنا جديد في الترجمة وابى اتعلم بسرعة))__أرجو المساعدة
طريقة رفع الكلام فوق او تغير موقعه في الشاشه يعني فوق يمين فوق وسط في النص يسار تحت يمين .....الخ
وهي عبر كود مكان النص
يعني فرضا انا ابغا كلمة MSOMS في أعلى الفيديو وسط
اسوي تيتر جديد
واحط الكود
في التيتر وتضبط الأوضاع (( توقيت اكواد.... )) وتشغل الفيديو وتجي معك صح ان شاء الله
وان بغيت تتعلم على الكود
شوف الرقم 8 في الاقواس الي بين الكلمة
حاول انك تغيره من 1 - 9 وتشوف النتيجة
واي اشكال عليك فأنا حاضر ياخوي
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
طيب لحظة أنا ماحصلت توقيت أكواد...
هو في برنامج Subtitle Workshop ..ولا.. Aegisub
-----
أنا الان قاعد اشتغل في برنامجSubtitle Workshop
وسويت تيتر جديد..
تمام..
بس مالقيت ((توقيت اكواد))..
فين أحط الكود؟؟؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
عندي مشكلة كبرى أول مرة أسمع بها أو تواجهني!
المشكلة هي حملت حلقة mkv
وصعنت ملف avs لوضعه في الفيرتشوال دب على شكل raw.
المهم،
لمن أحفظ الحلقة، يطلع حجم الحلقة كبيييير جداً تصل إلى 400 ميغا،
رغم إني أطبق طرق الضغط بشكل عادي، وهذا مو أول مرّة أضغط فيها.
حولت الحلقة إلى avi، لكن المشكلة لم تحل.
ماذا أفعل؟
أرجو المساعدة بسرعة، لأني محتاجها.
وجزيل الشكر لمن يساعد.