-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
عندي سؤال لو سمحتوا ... مثلا في مسلسل كونان ... ليش ران تنادي كونان : كونان -كون وكمان نفس الشي كونان يناديها ران-نيشان
ليش ما ينطقون الاسم وبس
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
ممكن طـــــــــــــــــــــــل ب
.......
ممكن واحد يكتب لي اسمي بالياباني
عبدالله
و
absy2007=عبسي2007
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة `kaka
عندي سؤال لو سمحتوا ... مثلا في مسلسل كونان ... ليش ران تنادي كونان : كونان -كون وكمان نفس الشي كونان يناديها ران-نيشان
ليش ما ينطقون الاسم وبس
هذه من عاداتهم, مثل ما عندنا ان الصغير يجب ان ينادي الكبار "عمو فلان" و "خالة فلانة" (او خالتو فلانة في الشام) .. و كما ننادي الاستاذ "استاذ فلان" و لا نناديه باسمه مجردا .. و كذلك عادتنا ان ننادي الاشخاص بأبو فلان و ام فلان بدلا من اسمائهم .. الخ.
هم ايضا لديهم عاداتهم الخاصة بمناداة الاشخاص,
nee يعني اختي .. اما chan فهي تضاف الى اسماء البنات كنوع من اللطف و الاحترام
و الاولاد يضاف لهم kun ..
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
السلام عليكم
سؤال هو عن سان وكن متى تقال وما الفرق بينهم ؟
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
السلام عليكم
في الحقيقة اشكركم على المجهودات الكبيرة التي تقومون بها
وأسأل الله أن يأجركم
سؤالي عن الاستخدام الانسب لكمة こと
وماذا تعني الكلمة
とか ؟
وفي أي الجمل يكون الاستخدام مناسب
وما الفرق بين 読まれる و 読ませる ؟
و أيضا ً
読ませられる 読まされる
ومعنى هذه التصاريف بالعربي ان أمكن
وكيف يكون استخدامها مناسبا ً
وما هي التصاريف الأكثر شيوعا ً لذلك ؟
واشكركم جزيل الشكر مقدما ً
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
سؤال؟؟
ما الفرق بين :
atarashi
و
shin
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
عذراً لجميع الأعضاء على الانقطاع بسبب ظروف طارئة، وأشكر جميع المتميزين الذين أجابوا على أسئلة الأعضاء، وأتمنى منهم أن يستمروا على هذا المنوال.
الأخت Lady_Oscar : بالنسبة لسؤالك، راجعي الصفحة التي كتبتها سابقاً عن ألقاب الاحترام وستجدين الاجابة بإذن الله
http://tatsumaki.jeeran.com/titles2.html
الأخت نوف : سؤالك يدل على معرفة وتعمق لديك في اللغة اليابانية، أهنئك على ذلك
كلمة こと لها عدة معاني منها ( شيء (غير مادي)، حالة، ظرف، شأن، أمر، حدث، حادثة)
أمثلة:
ことが込み入ってきた
أصبح الأمر معقداً.
あなたに聞きたいことがある
هناك شيء أريد أن أسألك عنه
ことの重大さにようやく気づいたようだ
يبدو وأنهم قد أدركوا أخيراً خطورة الامر
ولكلمة こと استخدامات أخرى مختلفة مثل:
- التعبير عن المرور بتجربة:
日本へは2度いったことがある
لقد زرت اليابان مرتين (هنا نستخدم كلمة こと للتعبير عن هذه التجربة، وكأننا نعني (لقد مررت بتجربة الذهاب لليابان سابقاً مرتين)
東京にしばらく住んでいたことがある
لقد عشت في طوكيو لفترة (مررت بتجربة العيش في طوكيو لفترة)
- تحويل الفعل لاسم:
يقرأ = 読む
القراءة = 読むこと
أنا أحب القراءة
読むことが好きです
يتحدث = 話す
التحدث = 話すこと
لا أستطيع التحدث باللغة الفرنسية
フランス語が話すことができません
- اظهار الاعجاب او الشعور بالدهشة:
مثال:
いいにおいだこと
يا لها من رائحة جميلة!
あら、かわいい猫だこと
يا لها من قطة جميلة!
まあいい天気だこと
يا له من طقس لطيف!
بالنسبة لكلمة とか فهي تستخدم للتعبير عن عدم التأكد، فيكون معناه (أو شيء من هذا القبيل..، أظن..، أو ما شابه..)
مثال:
ノーフとかいう女の人
فتاة تدعى نوف أو شيء من هذا القبيل... ، أظن بأنها فتاة تدعى نوف... (هنا とか يدل على عدم التأكد من صحة اسم تلك الفتاة)
彼は病気だとか聞いたよ
سمعت بأنه مريض أو شيء من هذا القبيل
واستخدام آخر لكلمة とか يكون في حالة تعديد قائمة من الاشياء بمعنى ( و...و...الخ... ، وما شابه.. ، وهلم جرا...)
مثال:
米とか麦とかいろいろなもの
أرز وحنطة وأشياء أخرى
人に聞くとかインターネットで検索するとかして調べる
يبحث عن ذلك من خلال سؤال الناس وتصفح الانترنت الخ
بالنسبة للفرق بين 読ませる و 読ませられる و 読まれる و 読まされる
في البداية أنت تعلمين أن كل هذه التصاريف أتت من الفعل 読む بمعنى (يقرأ)
読ませる تعني (يجعله يقرأ أو يسمح له بالقراءة) هنا إضافة المقطع (せる) يعطينا معنى السببية، أي أن هناك شخصاً آخر تدخل وتسبب بأن يجعلك تقرئين كتاباً ما أو سمح لك بقراءة كتابٍ ما ولست أنت من قرأ الكتاب بمحض إرادتك
مثال:
弟にこの本を読ませました
جعلت أخي الصغير يقرأ هذه الكتاب
ويكون أيضاً بمعنى (سمحت لأخي الصغير بأن يقرأ هذا الكتاب) ... يعتمد على الموقف وصيغة الجملة.
読ませられる هي أيضاً صيغة سببية ولكن للمبني للمجهول، بمعنى أن هناك شخص جعلك تقرأ ولكن ذلك الشخص غير معلوم، وتأتي غالباً بمعنى الإجبار أي (أُجبِر على القراءة)
مثال:
その難しい本を読ませられました
أُجبِرتُ على قراءة ذلك الكتاب الصعب
هنا ربما أعني بأن الاستاذ قد أجبرني أن أقف وأقرأ كتاباً مليئاً برموز الكانجي المعقدة أمام طلبة الفصل... والنتيجة أنني لم أسلم من ابتسامات السخرية.
読まれる هي لصياغة المبني للمجهول، بمعنى (يُقرأ) أي أن الكتاب تمت قراءته بدون معرفة من القارئ
مثال:
本が読まれました
قُرِئَ الكتاب (هنا لا نعلم من قرأ الكتاب ولكنه قرئ على أية حال)
読まされる هي لهجة واختصار لكلمة 読ませられる حيث تحمل نفس المعنى ولكنها أسهل في النطق
その難しい本を読まされた
أُجبِرتُ على قراءة ذلك الكتاب الصعب
أما سؤالك عن أكثر التصاريف شيوعاً، فالجواب هو كل هذه التصاريف يتم استخدامها في الحياة اليومية لذا لا بد من معرفتها كلها.
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
The Space :
كلتا الكلمتين atarashii و shin لهما نفس المعنى وهو (جديد) ولكن الاختلاف يكمن في أن atarashii تعامل ككلمة منفردة ومستقلة أما shin فتأتي مركبة مع كلمة أخرى
مثال
atarashii kuruma = سيارة جديدة
atarashii rinjin = جار جديد
shinhatsumei = اختراع جديد
shindaitouryou = رئيس دولة جديد
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
سؤال عندنا اكتب باليابانية هل اكتب كانني اكتب بالعربية ام بالأنجليزية
لنقل مثلا كلمة اهلا اريد كتابتها باليابانية هل تكون هكذا 区に聞く (هنا كتبتها كانني اكتب بالعربي و لكن بحروف الياباني)
ام تكون هكذا くに (هنا كتبتها Hi اي انني اكتب انجليزي و لكن بحروف الياباني)
اتمنى انكم فهمتوا قصدي
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
للاسف لم أفهم سؤالك ...هل من الممكن التوضيح أكثر؟
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
شكرا ً أستاذي هشام على التوضيح وبالفعل استفدت
كل الشكر لك جزاك الله خير عنا
الأخ المشرف
أتوقع أني فهمت قصدك
نكتب الياباني بحروف انقليزية
مثلا HI تعطيك ひ
SHA = しゃ
や = YA
وهكذا
-
رد: استفساااااااااااار
ماشاءلله عليك اخوى هشام معلوماتك باليابانى ممتازه .. انا كنت اتصور ان موممكن احد يتعلم يابانى
ولكن انت مثال حى لنا .. اذا انت قدرت تتعلم يابانى اكيــد انا او اى واحد ممكن يتعلم هذى اللغه الصعبه ..
بس اخوى هشام ملف ابو 5000 كلمه معطوب .. يعنى خربان .. ياليت لو تنزله مره ثانيه لانها مهمه .. ونكون لك شاكرين
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
مشكوورين على الموضوع
ممكن احد يكتب اسمي بالياباني
عبدالعزيز
و
يزيد
واسمي الي هو صارسائل
بمكن يكون صعب
بس ان شاء الله تحاولوا
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
نووف : عفواً أختي ^^
صارسائل :
عبد العزيز = アブドルアジーズ
يزيد = ヤジード
صارسائل = サールサーイル
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
السلام عليكم وةرحمة الله وبركاته..
انا الحمد لالله قاعد اسوي انمي حلو انا ومجموعه من اصدقائي فاغنية النهايه نبي نغنيها بالياباني.....
عندي كلمات الاغنيه بس ابي انكم تحولونها لليابانيه....
واتمنا انكم لما تحولونها تشرحون الكلمات يعني كل كلمه وشنو كانت بالعربي.....
واتمنى ان اللحن ما يضيع بالتحويل لان مرات يكون الاكلام العربي عكس الياباني في الترتيب...
المهم اني بس اطلب منكم تحويل الاغنيه من عربيه الى يابانيه .....
الكلمات الخاصه بالاغنيه:
((((((((((((((كلمـــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــ ــــــــــاتنا ــــــــــــ تبدد الخيال...
احـــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــــــــ ـــلامنا ــــــــــــ تحقق المحال...
في منزلٍ يحيطه الدفئ والحنــــــــــــــــــــ ــــــــــــــان ــــــــــــ من كل مكـــــــــــــــــــــــ ــــــــــــان
تعيش فيه اسرةٌ ــــــــــ. تروي لنا اجمل القصص عن قيم الايمــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــــــان
ــــــــــ*ــــــــــــــ ـــــــــ*ـــــــــــــــ ــــــ*ــــــــــــــــــ
صداقةٌ ، محبةٌ ، تعاونٌ ، رفقـــــــــــــ بالحيوانـــــــــــــــــ ـــــــــــــ
في كل يوم مغامره قصـــــــــــــــــــــــ ـــــــةٌ جديــــــــــــــــــــــ ـــــــــدة
ترويها لنا اسرةٌ سعيدة....
اصواتــــــهم ليست من القلوب بـــــ بعيدة
نودعكم باحلـــــــــــــــــى نشيدة...)))))))))))))))))))))))))
هذي كلمات الاغنيه وياليت ما تتاخرو بالترجمه الى اليابانيه و كتابة معاني الكلمات بعد التحويل وقبل التحويل الى اليابانيه
ولكم مني جزيل الشكر^^.
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
وارجو انكم ما تحولونها وتكتبون الكلمات اليابانيه باللغه اليابانيه لاني مو منصبها على الجهاز...
فـــ بليــــــز اكتبو الكلمات اليابانيه بالاحرف الانجليزيه....
ولكم مني جزيل الشكر...
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
احنا بنزل الانمي قبل رمضان فممكن لو ما عليكم امر انكم تسرعون صار لي 3 ايام
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
اسمع كثيرا كلمه
كيسما
هل هى بمعنى
انت ام بمعنى الوغد
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
وعليكم السلام ورحمة الله :
أريد شراء كتاب يعلمني اللغة اليابانية من موقع أمازون فأي كتاب أختار :
http://www.amazon.com/s/ref=nb_ss_gw...words=Japanese
طبعاً كتاب رخيص ويعلمني من الصفر إلى الإحتراف لو فيه .
وشكراً لكم :) .
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
الأخ neshke : من المؤكد أن اللحن ضاع عند الترجمة لأن ترتيب الجملة في اللغة اليابانية مختلفة عن اللغة العربية
هذه ترجمة الأغنية وبعدها أكتب المعنى
bokura no kotoba wa maboroshi o sakujo suru
bokura no yume wa fukanou o jitsugen suru
kazoku wa aijou ni kakomareta ie ni sundeite
mottomo suteki na shinkou no kachikan o kataru
yuujou, aijou, kyouryoku, doubutsu aigo
mainichi wa bouken da
shiawase na kazoku wa
atarashii hanashii o kataru
koe ga kokoro kara tookunai
mottomo suteki na uta de
wakare o tsugeru
********************************
bokura no kotoba wa maboroshi o sakujo suru
كلماتنا تبدد الخيال
bokura no yume wa fukanou o jitsugen suru
أحلامنا تحقق المحال
kazoku wa aijou ni kakomareta ie ni sundeite
mottomo suteki na shinkou no kachikan ni tsuite
hanashi o kataru
في منزل يحيطه الدفء والحنان، تعيش فيه أسرة تروي لنا أجمل القصص عن قيم الإيمان
yuujou, aijou, kyouryoku, doubutsu aigo
صداقة، محبة، تعاون، رفق بالحيوان
mainichi wa bouken da
في كل يوم مغامرة
shiawase na kazoku wa
atarashii hanashii o kataru
وقصة جديدة، ترويها لنا أسرة سعيدة
koe ga kokoro kara tookunai
أصواتهم ليست من القلوب ببعيدة
mottomo suteki na uta de
wakare o tsugeru
نودعكم بأحلى نشيدة
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
شاب : كلمة كيساما kisama معناها الأصلي (أنت) ولكنها تستخدم بغرض الإهانة للشخص الذي تخاطبه أي يمكن ترجمتها ب(أيها الوغد أو أيها الحقير الخ)
لمزيد من المعلومات عن الضمائر في اللغة اليابانية، انظر هذه الصفحة
http://tatsumaki.jeeran.com/pronouns.html
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
لوريل : هذا الكتاب هو الأفضل من بين الكتب الموجودة في أمازون للمبتدئين حتى مستوى متقدم.
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
جزاك الله خيراً أخي / هشام :) .
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
جزاك الله خيراً اخى الفاضل هشام
وزادك الله من علمه
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
مشكوووووووووووووور اخوي هشان على التحويل والترجمه
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
شباب ابحث عن ::
ادوات الاستفهام
وعن
حروف الكاتاكانا والهيراجانا مكتوبه ولكن وفقاً لهذا الملف الصوتى
http://www.languageguide.org/im/alpha/jp/hiragana.jsp
وهذا
http://www.languageguide.org/im/alpha/jp/katakana.jsp
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
اخى هشام
ذكرت فى احد ردودك الاتى ::
اليابانيون لا يفرقون بين حرف اللام والراء لذلك ستجد البعض منهم ينطق اسمك بإقلاب حرف اللام إلى راء.
فهل هذه قاعده ثاتبه اى ان اى كلمه بها حرف راء يمكن ان انطقه لام والعكس
لانى لاحظت ذلك فى انمى بليتش
فهناك من يقول :: هولو
وهناك من يقول :: هورو
ومثلا كلمه توقف ::
سمعتها مره تقال::
يامروا
ومره تقول يابتيه
وكلمه ابذل ما بوسعك
سمعتها مره :: تقال :: جمبتا
جمبيروا
فهل هذه قاعده فى اليابانى ان الكلمه يكون لها اكثر من نطق؟؟
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
اخ شاب انت تسأل عن موضوعين مختلفين ..
اول حاجة ..
ياميرو
و
ياميتيه
هي صيغ مختلفة (تصريفات مختلفة) من الفعل نفسه
من الطبيعي ان توجد في كل لغة اكثر من صيغة للتعبير عن نفس المعنى
مثلا
توقف
كفا
قف
كلها تؤدي نفس المعنى .. و لو ان بعضها قد يكون له معاني اخرى ..
مثلا, اذا كانت سائق سيارة يسير بسيارته, يمكنك ان تقول له "قف" او "توقف" و لكن اذا قلت له "كفا" فسيكون الامر غريبا بعض الشيء ..
و اذا واحد يضربك مثلا .. يمكن ان تصرخ و تقول "كفا" او تقول "توقف" و لكن اذا قلت له "قف" فالعبارة مش راح تكون راهمة تمام ..
نفس الشي ايضا ... ياميرو هي صيغة الامر او الطلب و ياميته هي صيغة "الته" و اللتي يمكن ان تستخدم للطلب و لها ايضا استخدامات اخرى كثيرة ..
نفس الشي جامبارو هي صيغة الامر او الطلب اما جامباته فهي صيغة "الته"
و هناك صيغة اخرى و هي جامباريه و هي ايضا صيغة للطلب او الامر ..
بالتالي هذا الموضوع مختلف عن موضوع اللام و الراء, و قد قال الاخ هشام انهم لا يفرقون بين الحرفين,
و اذا اردت تقريب الفكرة
بعض دول الخليج اضافة الى العراق اغلب الناس فيها لا يميزون بين الـضاد و الظاء
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
السؤال الأول:هل عناك قواعد كثيرة للغة اليابانية
السؤال الثاني:شو معنى الكلمات الي تجي بعد الأسم مثل kun
sama
san
وغيرها
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
بصراحة هذه أول مشاركة لي في منتدى اللغة اليابانية وأتمنى أن أجد منكم المساعدة
أريد أن أتعلم كيفية الكتابة اليابانية و أصولها
وأريد برنامج للترجمة من اليابانية إلى الإنجليزية أرجو منكم المساعدة يا أخوتي
وبصراحة لقد قمت بتحميل ملف ترجمة على هيئة مفكرة وعندما أفتح المفكرة تكون على هيئة شخابيط وأنا أريد ظهور الكلمات اليابانية
وأخر سؤال لي معليش طولت عليكم وهو ما هي اللغة المكتبة هل هي هنجاري أو الكاتانا في هذه الصور التالية
http://xs318.xs.to/xs318/07331/20000.jpg
http://xs318.xs.to/xs318/07331/10000.jpg
و أريد أن أعرف كيف أقوم بكتابة هذه الجمل وكيف أقوم بالتفريق بينهما
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
سؤالي اليوم عن الـ (可能の動詞(
المعنى ربما أفهمه وهو يعني المقدرة على فعل هذا الأمر
アラビア語 が 話せる
يتحدث العربية ..
لكن بعض الأحيان يأتي الفعل 話せる
ولايكون
可能の動詞
متى يكون ذلك ؟
مالمعنى عندما أقول
日本語が話せるようになった
أصبحت أتحدث اليابانية
كيف تستخدم كلمة ように
أقصد كيف أفهم معناها الحرفي إن أمكن
عندما أقول
急げ
行け
هل يعني الأمر؟ عل مثال ذلك كيف أنطق كلمة 来る する 食べる بالأمر
来て ?
ألف شكر أتمنى أني لم أثقل
وهناك سؤال أخير خارج اللغة
هل أستطيع أن أرتاد هذا الموضوع لطرح الأسئلة خلال دراستي للغة ؟
حيث أني أستفدت كثيرا ً منذ ابتديت في الدراسة حتى الآن منكم
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة شاب
الأخ (شاب)
بالنسبة لأدوات الاستفهام وصياغة الجملة الاستفهامية، انظر هذا الملف
http://hishamu.googlepages.com/lesson2.doc
وبالنسبة لحروف الهيراغانا والكاتاكانا بالصوت، انظر هذا الموضوع
http://msoms-anime.net/showthread.php?t=1602
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كونان___أديجاو
السؤال الأول:هل عناك قواعد كثيرة للغة اليابانية
السؤال الثاني:شو معنى الكلمات الي تجي بعد الأسم مثل kun
sama
san
وغيرها
الأخ (كونان إدوجاوا)
بالنسبة للسؤال الأول، بالتأكيد هناك قواعد كثيرة للغة اليابانية مثل كل لغات العالم، إن كانت قواعدها قليلة فستكون لغة ضيقة وركيكة ولا يمكن التعبير بها عن كل ما يجول في النفس.
السؤال الثاني، المعنى العام لهذه الكلمات هي (سيد) ولكنها تندرج من مستوى الاحترام والتبجيل إلى مستوى الصداقة والزمالة وعدم الكلفة، للاطلاع على المزيد عن هذا الموضوع، قم بزيارة هذه الصفحة:
http://tatsumaki.jeeran.com/titles2.html
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hmada_24
بصراحة هذه أول مشاركة لي في منتدى اللغة اليابانية وأتمنى أن أجد منكم المساعدة
أريد أن أتعلم كيفية الكتابة اليابانية و أصولها
وأريد برنامج للترجمة من اليابانية إلى الإنجليزية أرجو منكم المساعدة يا أخوتي
وبصراحة لقد قمت بتحميل ملف ترجمة على هيئة مفكرة وعندما أفتح المفكرة تكون على هيئة شخابيط وأنا أريد ظهور الكلمات اليابانية
وأخر سؤال لي معليش طولت عليكم وهو ما هي اللغة المكتبة هل هي هنجاري أو الكاتانا في هذه الصور التالية
http://xs318.xs.to/xs318/07331/20000.jpg
http://xs318.xs.to/xs318/07331/10000.jpg
و أريد أن أعرف كيف أقوم بكتابة هذه الجمل وكيف أقوم بالتفريق بينهما
الأخ hmada :
إن كنت تود أن تتعلم كيفية الكتابة اليابانية، فعليك أن تحفظها عن ظهر قلب، وفي هذا المنتدى توجد مواضيع كثيرة تتعلق بالكتابة اليابانية، لذا أنصحك بمطالعتها من خلال فهرس المواضيع اليابانية (الباب الأول: الحروف اليابانية)
http://msoms-anime.net/showthread.php?t=13346
بالنسبة للترجمة من اليابانية إلى الإنجليزية، انظر هذا الموضوع
http://msoms-anime.net/showthread.php?t=20320
مع ان برامج الترجمة الآلية تحدث بها أخطاء ولا تزال قيد التطوير ولم تصل بعد إلى المستوى المطلوب.
بالنسبة لرغبتك في ظهور الكلمات اليابانية، عليك تنصيب الحروف اليابانية في جهازك، انظر هذا الموضوع
http://msoms-anime.net/showthread.php?t=987
الحروف المكتوبة في الصورة الأولى (كاتاكانا)
http://xs318.xs.to/xs318/07331/20000.jpg
والأنظمة الثلاثة كلها (الهيراغانا والكاتاكانا والكانجي) اجتمعت في الصورة الثانية
http://xs318.xs.to/xs318/07331/10000.jpg
أما كيف تقوم بكتابتها والتفريق بينها فمن خلال الممارسة وحفظ أشكال هذه الحروف من خلال الرابط الذي ذكرته بالأعلى
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نووف
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
سؤالي اليوم عن الـ (可能の動詞(
المعنى ربما أفهمه وهو يعني المقدرة على فعل هذا الأمر
アラビア語 が 話せる
يتحدث العربية ..
لكن بعض الأحيان يأتي الفعل 話せる
ولايكون
可能の動詞
متى يكون ذلك ؟
مالمعنى عندما أقول
日本語が話せるようになった
أصبحت أتحدث اليابانية
كيف تستخدم كلمة ように
أقصد كيف أفهم معناها الحرفي إن أمكن
عندما أقول
急げ
行け
هل يعني الأمر؟ عل مثال ذلك كيف أنطق كلمة 来る する 食べる بالأمر
来て ?
ألف شكر أتمنى أني لم أثقل
وهناك سؤال أخير خارج اللغة
هل أستطيع أن أرتاد هذا الموضوع لطرح الأسئلة خلال دراستي للغة ؟
حيث أني أستفدت كثيرا ً منذ ابتديت في الدراسة حتى الآن منكم
الأخت (نوف)
كما تفضلتِ بأن 話せる تعني (أستطيع التحدث، يستطيع التحدث الخ)، ولم أر سابقاً حالة أتى فيها الفعل بهذه الصيغة ولم يكن 可能の動詞 ، هل من الممكن أن تعطيني مثالاً إن كان قد مر عليك؟
日本語が話せるようになった
أصبحت قادراً على التحدث اللغة اليابانية
كلمة ように لها عدة معان: (مِثل، كما، كـ / يبدو / حتى..)
في هذه الجملة يكون استخدام هذه الكلمة بمعنى (كـ...) لذا فتستطيعين القول أن الترجمة الحرفية لتلك الجملة هي كالتالي:
日本語が話せるようになった
أصبحت كـمن هو قادر على التحدث باللغة اليابانية
ولكن درجنا عند الترجمة أن نقول (أصبحت أتحدث اللغة اليابانية) وليس هناك اختلاف كبير في المعنى.
أمثلة لشرح معاني هذه الكلمة ように:
1) مثل، كما، كــ :
雪のように白い
أبيض مثل الثلج
この薬は砂糖のように甘い
هذا الدواء حلو مثل السكر
何事もなかったかのように
كما لو لم يكن هناك أي شيء / كما لو لم يحدث شيء
狂ったように走る
يجري كالمجنون
彼は中国人だが日本人のように日本語を話す
هو صيني ولكنه يتحدث اليابانية كاليابانيين
2) يبدو :
それは間違っているように思います
أظن بأن ذلك يبدو خطأ
外は雨のように
يبدو أنها تمطر في الخارج
彼は今はアメリカにいるように聞いている
ما أسمعه يبدو بأنه يعيش في أمريكا الآن
3) حتى :
私は電車に間に合うように早く起きた
استيقظت مبكراً حتى ألحق بالقطار
彼女が眠れるように皆静かにしていた
لزمنا الهدوء حتى تستطيع (هي) أن تنام.
4) بمعنى التمني والدعاء:
家族みんなが健康で暮らせますように
أتمنى أن يعيش جميع أفراد العائلة بصحة وعافية
みなさん, 集合時間に遅れないように
أتمنى جميعكم أن لا تتأخروا عن موعد الاجتماع
これは彼女には絶対言わないように, 内緒ですよ
هذا سر، فأتمنى أن لا تخبرها مطلقاً
بالنسبة للسؤال التالي:
نعم 急げ و 行け هما في صيغة الأمر 命令形
والأمر في اللغة اليابانية له عدة صيغ، تندرج من المهذب إلى العامية:
食べる
صيغة الأمر منه:
食べてください
食べなさい
食べてちょうだい
食べて
食べろ
食べよ
する
صيغة الأمر منه:
してください
しなさい
してちょうだい
して
しろ
せよ
来る
صيغة الأمر منه:
来てください
来なさい
来てちょうだい
来て
来い تنطقيها (こい)
بالتأكيد بإمكانك طرح أسئلتك واستفساراتك هنا، على الرغم من أننا كلنا لانزال مبتدئين في اللغة اليابانية، فالمعذرة مقدماً إن كانت الأجوبة غير وافية.
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
مشكور يا خوي hishamu على ردك لإستفساراتي وجاري الأن تصفح المواضيع
إذا في شيء إن شاء الله أرجع
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
السلام عليكم
بداية مشكورين على هذا القسم الجميل
سؤالي هو : من خلال متابعتي لحلقات كونان لاحظت أن اليابانيين عند مناداة الأشخاص بأسمائهم فإنهم يتبعون الاسم بمقطع آخر مثل سان (san) أو تشان (chan) أو كون (kun) أو نيتشان (neechan) فما معنى هذه المقاطع ومتى يستعمل كل منها؟؟
وشكرا لكم
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
الأخ hmada24 : عفواً أخي وأهلاً بك في أي وقت
الأخ anas19 : المعنى العام للكلمات kun, chan, san هي (سيد) ولكنها تندرج من مستوى الاحترام والتبجيل إلى مستوى الصداقة والزمالة وعدم الكلفة، للاطلاع على المزيد عن هذا الموضوع، قم بزيارة هذه الصفحة:
http://tatsumaki.jeeran.com/titles2.html
أما كلمة (neechan) فتعني (أختي..، أو الأخت..) ويجب أن تكون أكبر سناً من المتحدث، وكذلك أيضاً يمكن أن نعني بها (آنسة)
لذا Ran-neechan تعني أختي ران، أو الأخت ران.
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
السلام عليكم ...
بغيت اعرف ليش اليابانييين يوم يزقروون شخص في نهاية اسمه يقوولون ... كان ولا شان ... ولا من ها القبيل ....
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة love_o
السلام عليكم ...
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة love_o
بغيت اعرف ليش اليابانييين يوم يذكرون شخص في نهاية اسمه يقوولون ... كان ولا شان ... ولا من ها القبيل ....
المعنى العام للكلمات kun, chan, san هي (سيد) ولكنها تندرج من مستوى الاحترام والتبجيل إلى مستوى الصداقة والزمالة وعدم الكلفة، للاطلاع على المزيد عن هذا الموضوع، قم بزيارة هذه الصفحة:
http://tatsumaki.jeeran.com/titles2.html
أما كلمة (neechan) فتعني (أختي..، أو الأخت..) ويجب أن تكون أكبر سناً من المتحدث، وكذلك أيضاً يمكن أن نعني بها (آنسة)
لذا Ran-neechan تعني أختي ران، أو الأخت ران.
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
السلام عليكم
حابة أعرف خرف اللام كيف يكتب باللغة اليابانية لأنو لا وجود له .. فكيف ممكن تكتب الكلمات التي بها حرف اللام مثلا : سلطان .. فيصل .. طلال .. بلال وهكذا ....
حابة أستفسر عن صحة الجملة التالية والتي بمعنى أحبكم أنتم :
anata-tachi wa suki desu ..
ومشكورين مقدما
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
السلام عليكم ورحمة الله
كيف حالك مشرفنا
hishamu أن شاء الله بخير
الصراحة أنا محتاج مساعدة فى ترجمة جملة باللغة اليابانية , أنا أقوم بترجمة أحد الانميات
و كما تعلم في بعض الأحيان يكتب لفظ الجملة اليابانية كما هو لكن باللغة الأنجليزية ..المهم
هذا هو لفظ الجملة اليابانية مكتوب باللغة الأنجليزية
( mou hitori no boku )
ما معني هذة الجملة ؟
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Battousai
السلام عليكم ورحمة الله
كيف حالك مشرفنا
hishamu أن شاء الله بخير
الصراحة أنا محتاج مساعدة فى ترجمة جملة باللغة اليابانية , أنا أقوم بترجمة أحد الانميات
و كما تعلم في بعض الأحيان يكتب لفظ الجملة اليابانية كما هو لكن باللغة الأنجليزية ..المهم
هذا هو لفظ الجملة اليابانية مكتوب باللغة الأنجليزية
( mou hitori no boku )
ما معني هذة الجملة ؟
اسمح لي أن أختبر نفسي icon31
إنها تعني : شخصيتي الأخرى ، أو حرفياً : "أنا" الآخر.
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة missme
السلام عليكم
حابة أعرف خرف اللام كيف يكتب باللغة اليابانية لأنو لا وجود له .. فكيف ممكن تكتب الكلمات التي بها حرف اللام مثلا : سلطان .. فيصل .. طلال .. بلال وهكذا ....
حابة أستفسر عن صحة الجملة التالية والتي بمعنى أحبكم أنتم :
anata-tachi wa suki desu ..
ومشكورين مقدما
أختي missme ، الحرف R عند اليابانيين ينطق راء وفي نفس الوقت ينطقونه لام أيضاً، بمعنى أنهم لا يفرقون بين اللام والراء بل يعتبرونه حرفاً واحداً، نفس الأمر معنا عندما لا نفرق كثيراً بين الـ B والـ P ونعتبرهما حرفاً واحداً، بينما الاختلاف بين هذين الحرفين كبير لدى الاجانب الذين يستخدمون هذين الحرفين في لغتهم، نفس المسألة مع اليابانيين، اللام والراء متشابهان عندهم ولا يفرقون كثيراً بينهما.
لذا فالاسماء التالية
سلطان سيكون Surutan
فيصل سيكون faisaru
طلال سيكون Tararu
بلال سيكون Biraru
أما السؤال الثاني فيكون
anatatachi ga suki desu
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Battousai
السلام عليكم ورحمة الله
كيف حالك مشرفنا
hishamu أن شاء الله بخير
الصراحة أنا محتاج مساعدة فى ترجمة جملة باللغة اليابانية , أنا أقوم بترجمة أحد الانميات
و كما تعلم في بعض الأحيان يكتب لفظ الجملة اليابانية كما هو لكن باللغة الأنجليزية ..المهم
هذا هو لفظ الجملة اليابانية مكتوب باللغة الأنجليزية
( mou hitori no boku )
ما معني هذة الجملة ؟
مرحبا أخي Battousai
mou hitori no boku تعني (أنا الآن لوحدي)، (أنا حالياً بمفردي)
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
أستاذنا الفاضل هشام
أشكرك جدا ً على مساعدتنا في فهم اللغة اليابانية
وأجوبتك فعلا ً تفي بالغرض كاااااااملا
شكرا ً لك
وأتمنى ألا أكون أثقل بأسئلتي
كنت حابة أعرف عن نيتك في قاموس ساكورا
هل تنوي إعداده بحيث يكون عربي ياباني مع ياباني عربي
هناك في اللغة طرق بإضافة بعض الكلمات تغني عن معنى آخر
هل لنا بشرحها
たいものだ
ことに
ずにはいられない ないではいられない
たものだ
がる >> 痛がる ほしがる 怖がる 寂しがる
てしょうがない てしかたがない てたまらない てならない
なんか なんて など
つまり 。。。。 ということだ
こそ
さえ
というものではない というものでもない
ないことはない
わけではない とは限らない
からといって
ことはない
ことなく
もんか ものか
やすい にくい
هذه تأتي في جمل وتعني معنى خاص
هل أكتب المثال لكل واحدة ؟
وإذا كان السؤال ممل أو طويل فسأفرح لو بنصف أو ربع الإجابات
وجزاك الله عنا كل خير
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
هل استطيع الكتابه باستخدام احرف الهيراجانا فقط ؟
هل يوجد فرق بين الكاتاكانا و الروماجي ؟
لماذا يتم كتابة احرف صغيرة فوق رموز الكانجي كما في الصوره :
http://www.moq3.com/img/uploads/PZe59700.jpg
معليش الصوره غير واضحه ^^"
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
بسم الله الرحمن الرحيم
سؤالي عن الفعل 止める والفعل 止まるما الفرق بينهما في المعنى؟ عندما بحثت في قواميس انجليزية وجدت ان المعنى هو to stop.
وفي قاموس ساكورا وجدت تفصيل اكبر ولكن للاسف لم يستوعبه عقلي:dunno:
حيث ان الفعل止まる يعني:
يتوقف /يبقى / يتقيد بــ /يبقى (في مكان ما ) .
اما الفعل止めるفمعناه:
يُوقف /يجعله يتوقف .
اذن هل يعني ذلك انه بالامكان قول:
車を止めてください
اي:أوقف السيارة من فضلك.
في حين لو قلت:
車を止まってください
فان المعنى سيختلف؟او أن الجملة خاطئة لغوياً؟:O_o3:
معلش مخي تنح سامحوني:embarrassed3: ,ولكم جزيل الشكر.:D
تحيتي
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
المعذرة على التأخر في الرد بسبب المشاغل
الأخت نوف: بالتأكيد أختي لدينا النية بأن يكون قاموس ساكورا عربي ياباني ياباني عربي، سنحاول قدر الإمكان تفعيل خاصية البحث عن الكلمة العربية في الإصدار القادم وإن لم نستطع فسيكون حتماً في الإصدار الذي يليه بإذن الله لأننا نعمل حالياً على تفعيل خاصية البحث بالعربي وليس بالياباني فقط
بالنسبة للأسئلة كل سؤال وضعتيه يحتاج إلى درس كامل لشرحه، أنصحك بالرجوع لموضوع كتاب Dictionary of Basic Japanese Grammar الذي وضعه الأخ إسلام عادل، فستجدين فيه الكثير من الشروحات عن اللواحق التي تأتي في نهاية الكلمات وكذلك شرح تفصيلي للعديد من القواعد المهمة
http://msoms-anime.net/showthread.php?t=13839
الأخ S.agent : كتب وقصص الأطفال لمن هم في بداية تعلمهم للقراءة والكتابة تكون مكتوبة كلها بالهيراغانا، ولكن بعد ذلك عليهم تعلم الكانجي، مقاطع الكانجي مهمة جداً وفي رأيي قراءة صفحة مكتوبة كلها بالهيراغانا أصعب من قراءتها وهي مكتوبة بالكانجي، لأنه بنظرة سريعة وشاملة تستطيع استيعاب معاني الكلمات المكتوبة بالكانجي بينما القراءة بالهيراغانا تأخذ وقتاً أطول. ولكن في البداية نعم تستطيع أن تكتب بالهيراغانا والكاتاكانا فقط حتى تتقنهما تماماً وبعد ذلك تنتقل إلى الكانجي.
الكاتاكانا أخي الفاضل له نفس عدد حروف الهيراغانا ونفس الألفاظ، الاختلاف يكمن في أن الوظيفة الرئيسية للكاتاكانا هي كتابة الأسماء والكلمات الأجنبية بها للتفريق بينها وبين الكلمات اليابانية البحتة، هناك وظائف أخرى للكاتاكانا كإظهار التوكيد وجلب الانتباه لكلمة ما مثلاً. وقد درج اليابانيون على كتابة أسماء الحيوانات مثلاً غالباً بالكاتاكانا وهكذا.
الحروف الصغيرة الموجودة في تلك الصورة هي حروف هيراغانا وهي توضع فوق حرف الكانجي لتوضيح كيفية نطقه لمن لا يعرف قراءة الكانجي، وهذه الحروف الصغيرة تسمى بالـ(فوريغانا furigana)
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية
الأخت foofa77 : الفرق هو أن 止まる فعل لازم (أي لا يأتي معه مفعول به)، أما 止める فهو فعل متعدٍ (أي يأتي معه مفعول به)، سأوضح كلاهما من خلال بعض الأمثلة:
止まる : يتوقف (أي أن الشيء يتوقف بنفسه وليس من الضروري أن يكون هناك من أوقفه)
止める : يوقف (أي من الضروري أن يكون هناك من أوقفه)
車が止まる
السيارة تتوقف
兄は車を止める
يوقف أخي السيارة
لاحظي بأن 止まる تأتي معه أداة الفاعل が لأنه يحتاج إلى فاعل يكون معه في الجملة (وهي السيارة التي توقفت)، بينما الفعل 止める يأتي معه أداة المفعول を لأنه يحتاج إلى مفعول به يكون معه في الجملة (وهي السيارة التي أوقفت)
供給が止まる
تتوقف الإمدادات (هنا لا يهمنا معرفة من أوقفها، لذا فالإمدادات هنا تعامل كفاعل ويأتي بعدها الأداة が)
供給を止める
يوقِف الإمدادات (هنا نتساءل من الذي يوقفها، لذا فالإمدادات هنا مفعول به وأتت بعدها الأداة を)
痛みが止まった
توقف الألم (هنا الألم قد توقف بنفسه)
薬が痛みを止めた
أوقف الدواء الألم (هنا الألم مفعول به وقد توقف بفعل الدواء)
لذا فالجملة الصحيحة التي ذكرتيها هي
車を止めてください
أوقف السيارة من فضلك (لأن السيارة هنا مفعول به)