-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
ازاي أدمج الترجمة مع حلقة الأنمي .. أنا ترجمت حلقة و خلصت الترجمة .. فمش عارف ادمج الترجمة مع الحلقة
+
ياريت البرنامج يكون بيدمج الترجمة بنفس تنسيقاتها اللي انا عملتها ببرنامج aegisub
و آسف على الإزعاج
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
ممكن برنامج يدمج الترجمة مع الحلقة
و يكون كمان بيدمج الترجمة بنفس تنسيقاتها اللي انا عملتها بالـaegisub
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
كايتو محمد
الـ MeGUI هو الأفضل في هذا المجال ^^
إبحث في القسم .. هناك الكثير من الدروس عنه ^^
بالتوفيق ~
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم
أتيت بمشكلة ويجب حلها
أنا أردت أن أرى بيانات حلقة لدي
فوضعت هذه الأوامر في ملف الـ avs لدي :
[PHP]DirectShowSource("C:\workshop\ep1\1.mkv")
info()[/PHP]
وأفتح ملف السكريبت ببرنامج Media Player Classic
لكن لما فعلتها ، لم يفتح وظهرت رسالة خطأ :
http://dc14.arabsh.com/i/03364/hb3bfwbe2vnz.png
فما الحل أخواني ؟!
أرجو من كل شخص أن لا يبخل علي ، فأنا مكلّف بأحد المهام لكن وقفت هذه العقبة في طريقي وأنا محتاج للحل بسرعة ..~
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
وأيضًا عندما أحاكي في الحلقات
أشوف بعض الحلقات بها محاكاة لوحات يابانية
أنا أعرف المحاكاة بالأفتر أفيكت
لكن كيف أترجم الذي باللوحة ؟
يعني وأنا أترجم ظهرت لي لوحة في جدار ، أعرف أحاكيها لكن كيف أعرف ترجمتها العربية ؟!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~
وهل كود H264 هو نفسه x264 ؟
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
__________________________
DirectShowSource
سحقاً !! كفوا عن استعمال أمر استدعاء التخلفي هذا. أمر أحمق وغبي لا يفرق بين cfr وvfr. يعطي عدد فريمات مختلف عن المصدر في الكثير من الأحيان خاصة إن استعملت trim. ليس من قبيل الصدفة أن مبرمجي الانكودر أدرجوا فلتر ffms ولم يدرجوا هذا الفلتر التخلفي. شكراً.
http://img132.imageshack.us/img132/5883/lolmegui.png
لا تستعملوه
______________________________
هذا ما قرأته في أحد المواضيع هنا
بخصوص أمر DirectShowSource
هو نصحنا بتغييره ، إذا فما الذي سأضع بدله في ملف السكريبت ؟
الأمر الثاني : وأيضًا نصحنا بعدم استعمال هذا البروفايل :
http://img132.imageshack.us/img132/5883/lolmegui.png
إذا فماذا أستعمل غير هذا البروفايل ؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
وهل كود H264 هو نفسه x264 ؟
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
__________________________
DirectShowSource
سحقاً !! كفوا عن استعمال أمر استدعاء التخلفي هذا. أمر أحمق وغبي لا يفرق بين cfr وvfr. يعطي عدد فريمات مختلف عن المصدر في الكثير من الأحيان خاصة إن استعملت trim. ليس من قبيل الصدفة أن مبرمجي الانكودر أدرجوا فلتر ffms ولم يدرجوا هذا الفلتر التخلفي. شكراً.
http://img132.imageshack.us/img132/5883/lolmegui.png
لا تستعملوه
______________________________
هذا ما قرأته في أحد المواضيع هنا
بخصوص أمر DirectShowSource
هو نصحنا بتغييره ، إذا فما الذي سأضع بدله في ملف السكريبت ؟
الأمر الثاني : وأيضًا نصحنا بعدم استعمال هذا البروفايل :
http://img132.imageshack.us/img132/5883/lolmegui.png
إذا فماذا أستعمل غير هذا البروفايل ؟
نفس الإستفسار ؟!!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
البحر الناري + آكآي
1- أستعمل فلتر ffms
الأخ بايرت كينج وضع موضوع يشرحه بالكامل هنا
2- بالنسبة لي أنا أصنع بروفايلي بنفسي
إذا كنت تريد صنع واحد لنفسك فراجع هذا الموضوع
http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=135770
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
البحر الناري
اقتباس:
فوضعت هذه الأوامر في ملف الـ avs لدي :
اقتباس:
[PHP]DirectShowSource("C:\workshop\ep1\1.mkv")
info()[/PHP]
وأفتح ملف السكريبت ببرنامج Media Player Classic
استعمل برنامج avsp لعرض السكربت: http://www.videohelp.com/tools/AvsP
اقتباس:
وهل كود H264 هو نفسه x264 ؟
H.264 ليس كود بل مجموعة من المعايير التي تعرّف كوديك. x264 كود ينتج فيديو مطابق لتلك المعايير.
اقتباس:
هذا ما قرأته في أحد المواضيع هنا
بخصوص أمر DirectShowSource
هو نصحنا بتغييره ، إذا فما الذي سأضع بدله في ملف السكريبت ؟
العربية ليست لغة صعبة حتى ذلك الحد. يمكنك استعمال ffms2
اقتباس:
الأمر الثاني : وأيضًا نصحنا بعدم استعمال هذا البروفايل :
هناك موضوع المرجع الشامل في هذا القسم وإن كنت أشك في أنك ستفهمه. وكلاّ، هذه ليست إساءة، بل جميع من أعرف أنهم قرأوه لا يظهر لي أنهم فهموا ما يجب فهمه منه.
فارس البرق
1- بايرت كتب الموضوع وهو يحسب أن مهمة الفلتر هي حل مشكلة صوت في نظام تشغيل، للأسف. كما أن نسخة الفلتر المرفوعة على ميديافاير قديمة وغير محدثة. النسخة الحالية هي http://ffmpegsource.googlecode.com/files/ffms-2.16.7z وفيما بينها وتلك وقع تصحيح كثير من عيوب الفلتر.
2- ذلك الموضوع فارغ من أي فائدة على الإطلاق. كل جملة فيه عن الإنتاج خاطئة. يكفي أن كاتبه ينصح باستعمال qp بدل crf أو حتى البترايت الثابت.
هذا كلام مطور الانكودر نفسه عن استعمال qp
http://forum.doom9.org/showpost.php?...69&postcount=3
اقتباس:
Moreso, qp is FOR DEBUGGING ONLY and anyone who uses it for real encoding (besides for setting lossless mode and a few other special cases) is a fool. CRF is the default for a reason; don't go out of your way to add stupidity where there isn't any to start with.
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
عندي مشكله يا اخوان في تأخر الصوت عن الصوره بعد الانتاج ما حلّ هذه المشكله ؟!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة fearry
السلام عليكم انمي ساد
لا خليها 255 للازرق والاحمر و الاخضر
بدك اقتلك الشعار صغير كم ابعاد الفيديو الي عندك ؟؟؟؟
شو هذا ملف الايجبسي لووول خرفتي يا بنت اه عرفت
لا قصدي ملف الavs لكن بالخطأ كتبتها ههههه المهم اقصد في السكربت
لول ما بنفع مدرسه بخربط في الناس هههههه
سلام
وعليكم السلام
آسفة ولكن أعتبريني غبية لاأفهم شيء ^^"
الى الآن لم أعرف ماهو السكربت
أرجوكِ وضحي لي
أدري أني اتعبتك .. ولكني بحثت كثيراً لكي أفهم ولكن دون أن أصل لمعلومة تفيدني
أنتي بتنفعي بالمدرسة الا إذا كان عندك طالبة مثلي ^^ بيرتفع ضغطك على طووووول
لهذا كوومين
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
طيب يا أكيبودن ، أنا قرأت عن الفرق ما بين H264 و x264 في أحد المنتديات :
الـ x264 : هو عبارة عن open source codec ( ترميز مفتوحة المصدر ) تُستخدم لترميز h264
h.264 ---> هو كوديك خاص بالفيديو
x264 --> ليس كوديك وإنما يُستخدم كمرمز ( encoder ) لفيديوهات h264
وقد انتشر كثيرًا مفهوم أن x264 أنه كوديك وهو ليس بذلك ، إنما هو إنكودر
هل هذا صحيح أم لا ؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
من افضل واشهر صيغ الفيديو
h.264
وهذا يسمى CODEC
أي أن h.264 عبارة عن كودك
وهناك العديد من الكودك لكن هذا اشهر واحد
وبالنسبة للصوت فهناك العديد من الكودك لكن اشهرها
Nero ، vobis ، LAMP3
طيب الآن : انا عندي فيديو بحاوية mp4 .. وكودك فيديو h.264 .. وكوديك صوت nero
كيف أشغل الفيديو هذا
كل كودك يحتوي على إنكودر .. كودك h.264 يحتوى على إنكودر وهو x264
اعدادات الإنكودر هو السبب الرئيسي في جودة الفيديو ؟
يعني المنتج اللي أنتج الفيديو .. إعدادت الإنكودر اللي انتج الفيديو بها .. هي التي تتحكم بالجودة
لو إستخدم إعدادات ممتازة .. الجودة تطلع حلوة .. إعدادات غير مناسبة الجودة تطلع سيئة
أي أن الحاوية لا دخل لها بجودة الفيديو .. لا من قريب ولا من بعيد
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
البحر الناري
الأسطر السوداء الثلاثة الأخيرة صحيحة. ومعلومة إضافية (بقشيش): CODEC=enCOder-DECoder
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Akkipuden
البحر الناري
الأسطر السوداء الثلاثة الأخيرة صحيحة. ومعلومة إضافية (بقشيش): CODEC=enCOder-DECoder
هذا الذي قلته موجود في الموضوع على ما أعتقد
فأنا فقط قد اقتبست جزء منه وهو الجزء الذي يريده الأخ
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
بارك الله فيكم [ أكيبودن ، فارس البرق ] على الإجابة الكافية
طيب ممكن حل مشكلة ظهور هذه الرسالة :
http://dc17.arabsh.com/i/03372/4wj6m9m4g9ed.png
والسلام عليكم
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم ||~
أخواني عندي مشكلة في الميجوي
أنا لما وضعت الحلقة الخام في الميجوي و وضعت الترجمة
لكنه لم تظهر في الحلقة ما سبب
في امان اللهـ ||~
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
البحر الناري
ضع ملف الـavs
كوتاهاما
صور لنا رسالة الخطأ التي تظهر لك (إذا كانت تظهر لك رسالة خطأ) + ضع ملف الـavs أو وضح مشكلتك أكثر
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
أخوي لم تظهر لي نافذة عن وجود
أنا أعمل إنتاج عادي للحلقة بعد ما أنتجت الحلقة لم تظهر لي الترجمة
ذهب إلى ملف avs للتأكد بأنني وضعت ملف الترجمة لقيته موجود
أستغربت لكن عندما أسنخدمت حلقة أخرى ظهرت الترجمة
وأنا أري ذلك الخام لأنه الأقضل لكن لم تظهر لي الترجمة ما العمل
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
أنا أبغى اترجم إنمي لكن مالقيت الا حلقات للإنمي مترجمة انجليزي هل فيه برنامج يقدر يبعد الكتابة الإنجليزية او يحولها إلى عربية ياليت تفيدوني
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
كوناهما
استدعي الراو او الخام من خلال ملف الـ avs لا تستدعه بتلك الطريقة =_=
بلورة
لا تستطيعي ازالة الترجمة الأنجليزية الا اذا كانت mkv softsub
أحظري الراو + ملف الترجمة أطلببه من موضوع ملفات الترجمة المثبت ..
بالتوقيق للجميع
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
فارس البرق
ردي ذلك لم يكن موجهاً لك، لأنني لو رددت فسيتطلب ذلك وقتا كثيرا للإشارة إلى الأخطاء التي احتواها ردك.
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Akkipuden
البحر الناري
البحر الناري
ممكن ملف الـ avs الذي يظهر الخطأ عند استعماله؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
تكفون اسهل طريقه للانتاج غير الطرقه هذي http://www.animeiat.com/vb/showthread.php?t=17226 تكفوووون
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ولد القصيم
بلا اخي يوجد براج اخرى غير الميجوي هذا البرنامج جيد اسمه مينيكودر:هنـــا:
و هناك ايضاً برنامجVirtualDub هنـــــــااا
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
^
آسف اخي لا اؤيد كلامك
ولد القصيم
لا تستخدم هالفلتر استخدم فلتر ffms2 في درس لربريت كينق هنااا
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
ولد القصيم
الميجوي برنامج إنتاج سهل ورائع شرحه هنا من الأخ ماجد
http://www.msoms-anime.net/showthrea...=1#post2065440
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم ورحمه الله وبركاته
اخواني حد عنده نماذج لتأثيرات نصية نفس الكاريوكي؟
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
[QUOTE=زاراكي ساما;2983190][SIZE=4][B]بلا اخي يوجد براج اخرى غير الميجوي هذا البرنامج جيد اسمه مينيكودر:هنـــا:مشكووور اخي استخدمت البرنامج هذا بس خلصت كل شي ودخلت على البرنامج يقول( توقف البرنامج عن العمل ثم يقول حدثت مشكله تسببت في عمل البرنامج بشكل غير صحيح سقوم windows باغلاق البرنامج واعلامك عند توفر حل لتلك المشكله ) وش اسوي والله لي يومين وانا بالانتاج
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
^
يومين فقط انا شهور وسنين
==========================
يا اخوان ابي الأمر الي يثبت الفيرمات المتحركة < اقصد الأمر الي يكون بملف الـavs
وشكرا
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
جانتا
هل تقصد هذا الأمر
كود:
AssumeFPS(30000,1001)
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
وعليكم السلام ورحمه الله وبركآته :"
لدي مشكلهآ الآولى لا أستسطيع الإنتاج بصوت بإستخدام الميجو على ويندوز 7 وجربت كثيراً من الحلول لاكن لم تنفع ><
ولدي سؤال ماهو الورك راو ؟
وكيف إنتجه ؟
فأنا أول مره أسمع به =_=
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
Shikorey kano
أنا مرة أخرى xD
°ˆ~*¤®§(*الوورك راو*)§®¤*~ˆ°
أغلب الخامات اليابانية تأتي بسرعة غير ثابتة، لذا ان اشتغلت عليها مباشرة فسيكون التوقيت غير دقيقاً ويسبب العديد من المشاكل
وهذا ما نلاحظة في الانتاجات القديمة جداً او انتاجات المبتدئين! يا جماعة هذا الموضوع مهم جداً ويغفل عنه الكثير من المترجمـــين
ولكن في الفرق الرسمية في مسومس أو غيره تراهم لايعمل على الحلقة أبداً إلا بعد انتاجه! ومنهم MCT
الخام ببرنامج الميجوري بطريقة سهلة وهي الذهاب إلى Tools> avs script creator
للتحميل: http://sourceforge.net/projects/megui
في الخانة video input اختاروا الخام وفي الرسالة التي ستظهر اختاروا اول خيار من اليمين..
انتظروا إلى أن يظهر الفيديو في نافذ فرعية اغلقوها بـsave وتأكدوا في القسم الآخر من البرنامج عند جزء audio اختيار الخام نفسه ليسحب منه الصوت
اضغطوا auto encode ولاتغيروا شيئاً إلا المسار والحجم.. والذي انصحه بأن يكون:
الحلقة العادية ١٧٥ ميجا، والـhd كالحلقات الجديد 275.. واذهبوا إلى التبويب Queue وستجدون المهمام.. حددوها كلها واضغط start ..
مـــــــلاحظة: ركزوا على أنه مايكون low أثناء الانتاج، عن نفسي اخله high بس بيذبح الكمبيوتر ومابتقدرون تستخدمون أي برنامج ثاني في نفس الوقت.
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
أنآ سعيدهـ .,
لقد فهمت
لاكن لدي سؤال هل بعد أن أنتجهآ ورك رأو
ألصق الترجمه أو أعمل على الورك راو ؟
<< ربمآ يبدو السؤال بديهياً بعض الشئ =_=
جزاك الله خيراً .,
ربي يعطيك العآفيهـ
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
التوقيت وكل شيء على الوورك راو.. والانتاج النهائي يكون على الخام الاصلي
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السام عليكم
أنا مليت من الميجوي مشاكله لذا قررت استعمال البرنام المينيكودر
لكن عندما احاول الانتاج يتوقف عملية الانتاج و تظره هذه النافذة
http://img103.herosh.com/2011/09/10/197924842.png
http://img103.herosh.com/2011/09/10/197924842.png
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
يجب ان يكون اسم الملف بحروف انجليزية فقط، وهذا ينطبق على كل البرامج
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم
اريد اخواني الطريقة التي يحصل بها مترجموا الانمي على ترجمة الاغاني
واريد الامر الذي يدمج الصوت مع الفيديو اثناء الانتاج
ولدي استفسار عن الفوتوشوب
حاولت محاكاة عنوان لحلقة من ون بيس فاتبعت الخطوات المذكورة في الموضوع هنا لكن هناك شيء
ما استطعت تنفيذه لاني مبتدئ بالفوتوشوب<<<اليوم محمله http://www.animok.com/vb/images/smil...20%2859%29.gif
وهي انشاء كتابة جديدة
كما هو مذكور بالدرس
بالانتظار...
ملاحظة:النسخة عندي CS5
تحياتي
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
كتباة جديدة؟ خههههه
كاتب الموضوع يا اما تعبان او ضعيف في الفصحى ^^"
يمكنك انشاء نص جديد بـضغط الأداة التي يرمز بـ T من صندوق الأدوات في الجانب الأيسر، ولكن اضغط ضغطه واحدة فقط!
لأنها ستأخذ وقتاً في استخراج الخطوط، فبرامج التصميم تفرض عقدة كل كمبيوتر xD لأنها تحتاج مواصفات جهاز عالية جداً ^^
بالمناسبة الدرس طويل على الفاضل صراحة ^^"
كان الأخ يقد يقول افتح اكتب نص جديد وانسخ الخلفية والصقها مساحة العمل.. وتأكد أن النص يكون تحتها في صندق الطبقات
ويمكنك اظهار صندوق الطبقات هذا بالذهاب إلى windows> layers
مثل ما قلت.. الخلفية لازم تغطي النص، واضغط بالقرب من اسمها رايت كلك واختر creat clipping mask
وخلصت السالفة! واذا كان النص طويل شويه بس تأكد من تحديد لاير الخلفية واضغ ctrl مع j اختصار النسخ واللصق
وبس ^^ اجراء في ٣٠ ثانية على الأكثر !
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته جزاكم الله خير شباب ما تقصروا
اعذروني سأطيل قليلا في شرح مشكلتي
أنهيت ترجمة حلقة وسارت كل الأمور على ما يرام ولكن عند الإنتاج واجهتني في البداية مشكلة أن الترجمة فقط التي وضعتها على الطرف والتي كتبت فيها أن الحلقة بترجمتي ظهرت مرتان:
الأولى: نصفها خارج إطار الفيديو وواضحة تماما كباقي الترجمة
والثانية: في مكانها الأصلي لكنها غير واضحة
حاولت وغيرت في السكربت وفجأة ظهرت الترجمة كلها غير واضحة كالحلقات ذات الجودة السيئة
أرجو منكم جزاكم الله خيرا حل مشكلتي وهي إعادة الترجمة واضحة وفي مكانها الطبيعي
وهذا هو السكربت:
DirectShowSource ("C:\Users\بلال\Desktop\Last\24444.mp4",fps=26 .23, convertfps=true,audio=true)
LoadPlugin("C:\Program Files (x86)\AviSynth 2.5\ffms2.dll")
audio=FFAudioSource("C:\Users\بلال\Desktop\Las t\24444.mp4")
video=FFVideoSource("C:\Users\بلال\Desktop\Las t\24444.mp4")
AudioDub(audio,video)
LoadPlugin("C:\Program Files (x86)\AviSynth 2.5\plugins\VSFilter.dll")
textsub("D:\DR.Bilal\Poems\24444.ass")
أرجو نسخ السكربت على النوت باد حتى يصبح مفيدا ^^"
(ملاحظة: المسافة في اسم الحلقة 24444 هي من ضمن الاختراعات كذلك ولكنها في السكربت سليمة)
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم
واجهتني مشكله اثنا الانتاج المشكله غريبه صراحه بعد مانتجت الانمي بصيغة mp4
رفعته على موقع ميدفاير رجعت حملت الانمي على شان اتاكد طلع عندي ترجمه مو موجده
وفتحت ملف عندي وافتح الحلقه مرثانيه الترجمه موجوده وكل مارفعها مر ثانيه تطلع ترجمه مو موجود قد مرت عليكم هالمشكله
انا انتج على برنامج الميجوي لونه اخضر مربع معروف
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم
مشكوووووور جدا اخي k.a.b على المساعدة الطيبة لمن في نقطة ما افهمتها هي كيف اعمل creat clipping mask ضغطت على الكلمة رايت كليك و ما نفعت و جربت اضغت عليها من نافذة layers لكن ما نفعت لو توضحها لي بالصور افضل
متأسف على الازعاج
تحياتي
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
همم
مب متأكد بس افتح سكربت الترجمة في النوت باد
[Script Info]
; Script generated by Aegisub 2.1.8
; http://www.aegisub.org/
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
WrapStyle: 0
PlayResX: 800
PlayResY: 592
هنا تأكد من أبعاد الفيديو.. مثلاً العرض ٨٠٠ والطول ٥٩٢
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
يا k.a.b
ملف الترجمة بالانجليزي و الفديو انجليزي
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
ظهور الحروف لكنها غير متشابكه ..
http://i54.tinypic.com/25h1f84.png
بإنتظاركم ..
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
مرحباً يا اخوان
رجعت لي الابتوب الي مليئ بمشاكل الانتاج
قبل اسبوعين كنت اشتغل على الجهاز المكتبي لكن جهاز الابتوب هو الذي به مشاكل
مالها اول من تالي
http://www.animeiat.com/vb/images/sm...20%2819%29.gifhttp://www.animeiat.com/vb/images/sm...ain/nerves.gif
المشكله الاوله
انا عندي نسختين من احدى الحلقات استخرج هذه النسختين من الحلقه الاصليه
بواسطه برنامج mkvmerge GUI لكي اضيف الصوت الأوقوى فقط وكلا النسختين صوتهم قوي لكن النسخه الثاني الذي استخرجتها صورتها اقوى
اذا وضعت النسخه الاوله في ملف avs يصبح الصوت منخفضاً واذا شغلتها ببرنامج الفيديو العادي اسمع الصوت عالياً وواضحاً ليس به اي مشاكل
لا اعلم ما الخلل ؟!
واذا وضعت النسخه الثانيه الذي صوتها اعلى واقوى وانقى اشتغل ملف avs
يخرج الصوت لي بشكل سريع جداً وغير واضح لا يفهم منه اي شيء
مثل الشخص الي يخربط بالكلام يعني
المشكله الثانيه
مشكلة دمج مقطعين الأنترو و الفيديو هيا من زمان المشكله عالقه في هذا الجهاز
لكني لم اصلحها هيا ذاتُها نفس مشكلة " علاء " الذي حلها له الأخ " ستورم شدو "
فأريد حلها يا " ستورم "
المشكله الثالثه
كود
عندما اضعه في الايج سب على يسار الحلقه لا يظهر تأثيره
لكن عندما اشغل الحلقه ببرنامج الفيديو بنفس مسمى ملف الترجمة يظهر مهي التأثير
واذا شغلت ملف avs لا يظهر معي التأثير حتى بعد الانتاج ما السبب ؟!
+
ثبت اليوم آخر حزمه بعد معرفة هذه المشاكل في هذا الجهاز
Combined-Community-Codec-Pack-2011-07-30.exe
والمشاكل نفسها أجو حلول لها يا اخوانhttp://www.animeiat.com/vb/images/sm...20%2830%29.gif
ايضاً أمر آخير بعد ما اشغل الحلقه بـ avs أنا واضع ترجمة فوق على اليمين
لكن في كلمه ما جات مكانها الصحيح صارت قدام شوي ماهي وارا مثل ماهي بالفيديو
هذا الجهاز كل مشاكلhttp://www.animeiat.com/vb/images/sm...n/icon_cry.gif
بالنسبه للأوامر هذه هيا
اقتباس:
LoadPlugin("F:\Makes SGR\VSFilter.dll")
DirectShowSource("F:\Makes SGR\Initial_D_Fourth_Stage_Ep_001_DVD.mkv",fps=23. 98,convertfps=True)
BilinearResize(720,480)
TextSub("F:\Makes SGR\Initial_D_Fourth_Stage_Ep_01_DVD.ass")
TextSub("F:\Makes SGR\katch setup.ass")
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم
عندي مشكلة بمحاكاة عنوان بداية ون بيس
عملت محاكاة جيدة جداً لاول حلقة و كل شيئ تمام لكن حدثت معي مشكلة في النهاية يجب ان اجعل خلفية الصورة سوداء لكني اعرف كيف اغير لون الخلفية لان سطل او دلو الطلاء مش موجود وما ادري كيف اطلعه بالفوتوشوب CS5 حتى الون خلفية الفوتوشوب لان برنامج VirtualDub يحتاج احداثيات اللون حتى يقوم باخفائها ويظهر الكلام وحده
فارجوا المساعدة بخصوص المشكلة
تحياتي
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
كوتاهاما
سوى مجلد جديد بسطح المكتب بشرط يكون انجليزي وضع فيه جميع الملفات التي تعمل عليها ثم جرب الانتاج!
●Dark Mousy●
حل المشكلة بالصورة التالية
http://img.techpowerup.org/110912/Capture513.png
SGR
1- ماله داعي تستدعي الصوت بavs أو تحاول تسوي له انكودنق من جديد فقطسوها للفيديو وضيف عليه الصوت وخلاص.
2- تابع موضوع avs المثبت يشرح طريقة دمج مقطعين مختلفين، لو واجهتك مشكلة اذكرها.
3- هذه المشكلة لها علاقة بvsfilter! يكون فلتر aegisub مختلف عن الفلتر اللي بمجلد plugins أو غيره
أنت تأكد إنك محمل آخر نسخة من aegisub وتأكد إنك تستخدمها في avs يعني تحطها في مجلد plugins.
*نصيحة أخيرة لاتستعمل directshowsource واستخدم بدل عنه ffms2
زاراكي ساما
حمل آخر نسخة من ffms2 وضعها في مجلد plugins
للتحميل: http://code.google.com/p/ffmpegsource/downloads/detail?name=ffms-2.16.7z
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
السلام عليكم
مشكوور جدا اخي Al-Braa
لكنك ما اعطيتني حل لمشكلتي فبرنامج الـ VirtualDub يستطيع ان يظهر الكلمات تدريجيا و اخفائها تدريجيا فانا اريد ان احاكي عنوان الحلقة ولا اريد ان اضيف شعار على كل حال مشكور لاني صراحة استفدت من الموضوع ولو كان هناك طريقة تعلمها لمشكلتي ساكون لك شاكر وبالنسبة لمشكلتي فساعيد صياغتها بالمشاركة السابقة الخاصة بي
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Al-Braa
تم حل المشكلة
شكراً لك اخي على ما تبذله من جهد لمساعدة الآخرين و جزاك الله خيراً
تحياتي و اتمنى لك التوفيق
-
رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!
وسيم معدي
إذا ودك تحرك الشعار فاستخدم الافتر ايفكت وراح يكون فيديو وليس صورة
http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=58548&page=27&p=1151680#post11516 80
+
http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=88260
ممكن يفيدك هذا الرد + الموضوع
ماودك يكون فيديو ويكون صورة شوف هذا الموضوع
http://www.anime-desert.com/vb/showthread.php?t=5087
زاراكي ساما
الحمد لله انها حلت، حياكم بأي وقت :)