-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
عندي حلقة ضغطت بواسطة كوديك x264 وعندما اريد تشغيلها تظهر لي رسالة انه يحتاج الى كوديك
فما هو الكوديك الذي يشغل هذه الصيغة
وشكرا
-
طلب
اولاً اشكر صاحب الموضوع على الموضوع المفيد
طلباتي هي
----------------------
اولاً :
ياليت لو حد يقول لي كيف الصق الترجمة واصغر حجم الفيديو في نفس الوقت على صيغة ( AVI )
وبأي برنامج ؟؟
---------------------
ثانياً :
كيف التقط صور للفلم ؟؟؟
انا استخدمت برنامج Media Player Classic لالتقاط صورة للفلم لاكن هذا اللي يطلع لي
http://x88x.Com/uploads/ef42c2544c.gif
اللي عندة طريقة يقول لي شو هي
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
بالنسبة للصق الترجمة عندك هذا الموضوع
http://msoms-anime.net/forum/showthr...CA%D1%CC%E3%C9
وهذا ايضا
http://msoms-anime.net/forum/showpos...98&postcount=1
ان شاء الله تفيدك
اما السؤال التاني فانا ايضا ابحث عن الاجابة
اخي القناص ...جربت الي قلت لك عليه وكمان ما اشتغل الملف؟؟؟؟؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
مرحبا بكم أعضاءنا الكرام أعضاء MSOMS المبدعين ...
إمممم ... والله ما أدري ويش أقول ... بس خليني أقول اللي في نفسي ...
الحمد لله فضيت نوعا ما ... وقلت خليني أجاوب على الأسئلة التي لم يتم الإجابة عليها ... ولكن هنا المصيبة ... حيث أن آخر صفحة وصلت لها كانت الصفحة 17 أو 18 تقريبا ... وبيني وبينكم مرررررة ما ني قادر أتصفح الصفحات كلها أدور فيها على الأسئلة التي لم يتم الإجابة عليها ... مررة متعب ...
فاللي ما تم الإجابة على سؤاله ... يتفضل يحط رقم رده في رسالة خاصة وإن شاء الله سأحاول الإجابة على الأسئلة التي تصلني على الرسايل الخاصة فقط ... لأنه بالفعل الأمر متعب بالنسبة لي ... صدعت وأنا أتصفح ...
إمممم ... لكم أسبوع من الآن ... اللي ما تم الإجابة على سؤاله للمرة الثانية أقولها يرسل لي رسالة خاصة برقم رده ويكون أفضل بعد رابط الرد حقه ... وإن شاء الله بجاوب عليه ...
سامحوووووني بس صدعت اليوم وأنا أدور ...
أخوكم من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اخواني الكرام
لدي مشكلة في برنامج تحويل الصيغ من ريل بلير إلى صيغة avi
والمشكلة هي ان الصورة تسبق الصوت
فما الحل ؟؟؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
مشكورة اختي بس واجهتني مشكلة في التصغير ولصق الترجمة وهي
الصوت يجي قبل الصورة ليش ؟؟؟ :hmmm3:
-------------------------------------------------------
وياليت اي حد من الاعضاء يقول لي كيف التقط صورة للفلم ؟؟؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة شيخ الحلا
مشكووووور أخوي عاشق كيد
وعندي سؤال ولا عليكم أمر وشلون أغير حلقة جودتها عالية اخليها متوسطة ومن المتوسطة إلى جودة منخفضة
ومشكووووووورين
مرحبا أخي المبدع شيخ الحلا ...
إمممم يمكنك ذلك عن طريق الكوديك x264 أو الكوديك XviD ...
في الكوديك x264 ... عن طريق زيادة القيم في أول نافذة والتي هي نافذة الـ Bitrate ... ولكن أنصحك بأن لا تزيد عن 35 أو 37 كحد أقصى ... طبعا بعدها الجودة ستكون في أسوأ حالاتها ...
في الكوديك XviD ... عن طريق اختيار الـ Twopass- 2nd pass من قائمة الـ Encoding type ... وبعد ذلك تضغط على الزر calc ... ومنها تتحكم في الحجم الذي تريد ... ولكن احذر أيضا من وضعك للقيم كي لا تقع في الأخطاء اللي كانوا يقعوا فيها الأعضاء الآخرين ...
بالتوفيق ...
-----------------------
شباب ... أنا قلت أرسلوا لي رسالة خاصة بـرقم الرد ويكون أفضل رابط الرد ... موش تحطوه هنا ... لو سمحتوا أقرأو الرد مرة أخرى ...
أخوكم من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
طيب كمان سؤال يامبدعين
على اي اختيار اضع المؤشر في sub detector?
عادي ؟ اوتوماتيك او الاختيار ocr ?
تحية
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة yesyeswewe
طيب كمان سؤال يامبدعين
على اي اختيار اضع المؤشر في sub detector?
عادي ؟ اوتوماتيك او الاختيار ocr ?
تحية
بسم الله الرحمن الرحيم
أخي yesyeswewe بعد ماتفتح البرنامج وتضيف ملف الفيديو اتبع الآتي:ـ
إضغط على Manual
ومن ثم اضغط على Start Full
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ابو منصور
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اخواني الكرام
لدي مشكلة في برنامج تحويل الصيغ من ريل بلير إلى صيغة avi
والمشكلة هي ان الصورة تسبق الصوت
فما الحل ؟؟؟
بسم الله الرحمن الرحيم
أخي جرب هذا البرنامج, فهو يحول جميع صيغ ريال بلاير إلى avi وغيرها من الصيغ.
وصلة التحميل:ـ
http://www.gold-software.com/6224.exe
الكراك:ـ
على ZShare:ـ
http://www.zshare.net/download/easyx...entsz-zip.html
على MediaFire:ـ
http://www.mediafire.com/?7ojbefyqimw
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
لدي سؤال يا اخوان:biggrin9gp:
عندما أريد ان انتج جوده متوسطه او ضعيفه..بستخدام كوديكx264
فأنني اقوم بتحديد القيم لاختيار ردائه الجوده او جوده مرتفعه
لاكن لاحظت..انني اذا اخترت مثلا رقم 1 فإن الجوده لاتتغير لاكن الحجم يتغير
فهل هذا يعني ان الرقم 1 هو اعلى جوده..ام انه فقط اختلاف للأحجام..أم ماذا؟
وايضا سؤال أخر..:cool21:
ماذا برأيكم ان أضع القيم اذا اردت جوده منخفضه..واذا اردت جوده متوسطه؟
والسلام عليكم
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Grave Chaos
مشكورة اختي بس واجهتني مشكلة في التصغير ولصق الترجمة وهي
الصوت يجي قبل الصورة ليش ؟؟؟ :hmmm3:
-------------------------------------------------------
وياليت اي حد من الاعضاء يقول لي كيف التقط صورة للفلم ؟؟؟
مرحبا أخي المبدع Grave Chaos ...
إمممم إذا في تلك الحالة يجب عليك فعل الآتي ...
في برنامج الـ VirtualDubMod ... بعد أن تضيف الفيديو والفلاتر اذهب إلى Strem ... ومنها إلى Stream List ...
بعد ذلك ستجد نافذة ... من تلك النافذة اضغط في البداية على الزر Save WAV ... وقم بحفظ الملف بأي اسم تريده ... بعد ذلك اضغط على الزر Disable ... وبعد ذلك في نفس النافذة اضغط على الزر ADD وقم بإضافة الملف الذي قمنا بحفظه مقدما ... وبعد ذلك اضغط على الزر OK ...
ومبروك ...
بالنسبة للسؤال الثاني فهذا المفروض في منتدى البرامج ... ولكن دعني أرفع لك البرنامج وسأضعه هنا قريبا ..
أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
في البداية احب اشكر جميع القائمين على هذا الموضوع لبذلهم الكثير من الجهد لجعل هذا المنتدى من افضل المنتديات العربيه
ولدي سؤال وهو:
أنا لدي انمي في دي في دي (dvd) اصلي واريد ترجمته...
1- اريد طريقة استخلاص الترجمة من الـ Dvd
2- هل من الممكن سحب الحلقة من غير اي ترجمة عليها يعني (raw)؟ واذا كان الجواب نعم فأرجوا شرح الطريقة... واذا كان لا فارجوا شرح طريقة سحب الحلقة وحتى لو كانت غير (raw)
وسؤال آخر:
- لما اصنع كاريوكي واتم جميع المراحل في المرحله الاخير التي هي اضافة فلتر ( Flip horizontally ) تكون الترجمة تمام لكن الحلقة تنعكس مع الترجمة فأريد ان تنعكس الترجمة من غير ما تنعكس الحلقة.
وشكرا
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
إخواني الكرام أرجو منكم مساعدتي
كلما حاولت أن أفتح ملف فيديو بصيغة avi على برنامج Aegisub لايرضى يفتح معي دائما تطلع لي رسالة تدل على وقوع خطأ ما مع العلم على أني قد تبثت Avisynth_256 الذي يساعد على تفادي المشاكل في البرنامج
فما الحل بارك الله فيكم :hissyfit3:
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة SLONK
في البداية احب اشكر جميع القائمين على هذا الموضوع لبذلهم الكثير من الجهد لجعل هذا المنتدى من افضل المنتديات العربيه
ولدي سؤال وهو:
أنا لدي انمي في دي في دي (dvd) اصلي واريد ترجمته...
1- اريد طريقة استخلاص الترجمة من الـ Dvd
2- هل من الممكن سحب الحلقة من غير اي ترجمة عليها يعني (raw)؟ واذا كان الجواب نعم فأرجوا شرح الطريقة... واذا كان لا فارجوا شرح طريقة سحب الحلقة وحتى لو كانت غير (raw)
اذكر ان هناك برنامج اسمه staxrip يقوم بهذا العمل
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة SLONK
وسؤال آخر:
- لما اصنع كاريوكي واتم جميع المراحل في المرحله الاخير التي هي اضافة فلتر ( Flip horizontally ) تكون الترجمة تمام لكن الحلقة تنعكس مع الترجمة فأريد ان تنعكس الترجمة من غير ما تنعكس الحلقة.
وشكرا
فلتر العكس تحطه مرتين + فلتر الكاريوكي
يعني صاروا 3 فلاتر
شكلهم بالترتيب
1
flip horizontally
2
ثم فلتر الكاريوكي
3
ثم تضع فلتر العكس
flip horizontally
مرة اخرى
4 (ليس دائما)
فلتر الترجمة للمقطع اذا كانت تبي تلصق الترجمة عليه
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة CrEaTiVe
مرحبا أخي المبدع Grave Chaos ...
إمممم إذا في تلك الحالة يجب عليك فعل الآتي ...
في برنامج الـ VirtualDubMod ... بعد أن تضيف الفيديو والفلاتر اذهب إلى Strem ... ومنها إلى Stream List ...
بعد ذلك ستجد نافذة ... من تلك النافذة اضغط في البداية على الزر Save WAV ... وقم بحفظ الملف بأي اسم تريده ... بعد ذلك اضغط على الزر Disable ... وبعد ذلك في نفس النافذة اضغط على الزر ADD وقم بإضافة الملف الذي قمنا بحفظه مقدما ... وبعد ذلك اضغط على الزر OK ...
ومبروك ...
بالنسبة للسؤال الثاني فهذا المفروض في منتدى البرامج ... ولكن دعني أرفع لك البرنامج وسأضعه هنا قريبا ..
أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-
مشكور اخوي على الطريقة لاكن ما نفعت معي ... :hmmm3: شكلها المشكلة من كمبيوتري :growl5cj:
ممكن تكون المشكلة هي هاذي :
انا اول ما افتح الفلم على البرنامج ، يطلع لي رساله دائماً اتجاهلها مكتوب فيها :
اضغط على الصورة للتكبير
http://f.exoload.com/thumbnails/307/THIS.gif
شو هاذي الرسالة وهل هي السبب وإذا هي السبب شو الحل
مهما حصل لن ايأس ابداً لن استسلم :frown3qg: <<<<<<<<<< متأثر بنارتو
منتظر منك البرنامج لتصوير الفلم .
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ...
اقولها باختصار اني كنت استخدم Subtitle workshop
و كان الصق الترجمة ببرنامج VirtualDubMod بدون اي مشاكل
و اليوم حملت Aegisub و كان يشتغل 100%
و عدلت بعض التعديلات على ترجمتي
بس المشكلة لما جيت الصق الترجمة ....
http://www.4zz.net/up/uploads/f2f91861fb.jpg
:hmmm3:
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Grave Chaos
مشكورة اختي بس واجهتني مشكلة في التصغير ولصق الترجمة وهي
الصوت يجي قبل الصورة ليش ؟؟؟ :hmmm3:
-------------------------------------------------------
وياليت اي حد من الاعضاء يقول لي كيف التقط صورة للفلم ؟؟؟
أخي جرب أفتح الفديو
بهذا البرنامج PocketDivxEncoder v0.3.60
وأعد تحويل إلى avi بصيغة xvid وراح يزبط الصوت إنشاء الله
أنا جربته عن طريق الصدفة
ونفع معي وعدل سبق الصوت
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة **أبوفهد**
أخي جرب أفتح الفديو
بهذا البرنامج PocketDivxEncoder v0.3.60
وأعد تحويل إلى avi بصيغة xvid وراح يزبط الصوت إنشاء الله
أنا جربته عن طريق الصدفة
ونفع معي وعدل سبق الصوت
مشكور اخوي على مساعدتك بس انا جربت هاذي الطريقة
بس ما تنفع عندي عشان انا اريد اضغط والصق ترجمة وهذا البرنامج ما يدعم الترجمات باللغة العربية يعني بتطلع لك الترجمة بلغة غريبة لو حاولت فيه :no6xn:
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Grave Chaos
مشكور اخوي على مساعدتك بس انا جربت هاذي الطريقة
بس ما تنفع عندي عشان انا اريد اضغط والصق ترجمة وهذا البرنامج ما يدعم الترجمات باللغة العربية يعني بتطلع لك الترجمة بلغة غريبة لو حاولت فيه :no6xn:
أنا لم أطلب منك أضافة ملف الترجمة أنا أقولك أظغط بالبرنامج بعدين
أفتح الفديو ببرنامج بالـVirtualDubMod وبعدين أضف الترجمة وراح ينفع إنشاء الله
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Gaara - 916
السلام عليكم ...
اقولها باختصار اني كنت استخدم Subtitle workshop
و كان الصق الترجمة ببرنامج VirtualDubMod بدون اي مشاكل
و اليوم حملت Aegisub و كان يشتغل 100%
و عدلت بعض التعديلات على ترجمتي
بس المشكلة لما جيت الصق الترجمة ..
:hmmm3:
اخي انذكر الحل من قبل وهو ان ببرنامج اجي سب
اذهب الى فايل في الاعلى ثم الى اكسبورت سابتايتل .... ثم عدل UTF-8 الى UTF-16
وبعدين اكسبورت ....واختار الملف واحفظه وان شاء الله رح تنحل المشكلة
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة knary
اذكر ان هناك برنامج اسمه staxrip يقوم بهذا العمل
فلتر العكس تحطه مرتين + فلتر الكاريوكي
يعني صاروا 3 فلاتر
شكلهم بالترتيب
1
flip horizontally
2
ثم فلتر الكاريوكي
3
ثم تضع فلتر العكس
flip horizontally
مرة اخرى
4 (ليس دائما)
فلتر الترجمة للمقطع اذا كانت تبي تلصق الترجمة عليه
مشكور اخوي ونفع معي لكن بقي سؤال لم تجاوب عليه...
كيف استخرص الترجمة من DVD?
-
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة MA-SHI
السلام عليكم
لدي سؤال يا اخوان:biggrin9gp:
عندما أريد ان انتج جوده متوسطه او ضعيفه..بستخدام كوديكx264
فأنني اقوم بتحديد القيم لاختيار ردائه الجوده او جوده مرتفعه
لاكن لاحظت..انني اذا اخترت مثلا رقم 1 فإن الجوده لاتتغير لاكن الحجم يتغير
فهل هذا يعني ان الرقم 1 هو اعلى جوده..ام انه فقط اختلاف للأحجام..أم ماذا؟
وايضا سؤال أخر..:cool21:
ماذا برأيكم ان أضع القيم اذا اردت جوده منخفضه..واذا اردت جوده متوسطه؟
والسلام عليكم
أختي المبدعة MA-SHI ...
بالنسبة للسؤال الأول فما قد جربت ولكن يبدو بأن الأمر ممتع للتجربة ... جاري التجربة وإعطاءك النتائج ... مع إنه من الغريب بالنسبة للقيم اللي من 26 إلى 19 كحد أقصى هو الحجم المناسب للجودات العالية ...
أما بالنسبة لاختيار الأحجام وما إلى ذلك فهذا يعتمد على مدة وحجم الحلقة الـ RAW ...
على سبيل المثال إذا كان لدينا حلقة RAW حجمه الأصلي 300MG ومدته 46 دقيقة ... فستكون القيمة المناسبة للحجم المتوسط من 30 إلى 37 كحد أقصى ... وأما القيمة المناسبة للحجم الضعيف فهي من 38 إلى 45 كحد أقصى ... مع إني ما أفضل الجودات التي من بعد 35 ...
أرجوا إنك تكوني فهمتي الطلاسم ...
أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة gharib
إخواني الكرام أرجو منكم مساعدتي
كلما حاولت أن أفتح ملف فيديو بصيغة avi على برنامج Aegisub لايرضى يفتح معي دائما تطلع لي رسالة تدل على وقوع خطأ ما مع العلم على أني قد تبثت Avisynth_256 الذي يساعد على تفادي المشاكل في البرنامج
فما الحل بارك الله فيكم :hissyfit3:
أخي المبدع gharib ...
صورة بالرسالة لو سمحت ... كي نفهم المشكلة ...
أخوك من فضاء الإبداع
CrEaTiVe
-
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
والسؤال الثاني
بعد ان انتهي من ترجمة الاسكربت كيف ادمجه في الفيديو بشكل نهائي ليكون hardsub ?
انتظرواترجمتي الاولى وابداعي الاول !
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
بسم الله الرحمن الرحيم
الـسلام عليكم اخواننا المحششين ^^(كريتوف-فانتوم كيد..باقي المحششين)^^
امم..تقريبــا لدي استفهـام يمكن يكـون معقد بعض الشيء :
بصـراحة عملت لي كاروكي وطبعا باللغة الإنجليزية[حروفها] وعرفت أسس الكاروكي بالتجربة لحـوالي فوق خمسة أيـام (علما أنه كل مرة يصدع راسي وأقول بروح أسـأل المحششين ولكني أتراجع وأجرب بنفسي)
قصدت بالأسسـ : القيم أثناء أكواد الكاروكي ..عرفت اضبطها مع الصـوت ولا أتعـامل إلا مع (kf)
ولكن يبقى السـؤال\\لو على هذ الكاروكي اللي عملته لا يوجد عليه تأثير لأني بصراحة لا أعرف غير الأكواد المشروحة في كتاب الأستاذ [فانتوم] ..اممم (كأني أقـول هل الكاروكي له أكواده الخـاصة)؟
إفتراضيـا : لا..حيث الكـود [t\] هو اللي يجعلها تتحرك ...وبكذا المخ تضارب بالنسبة لهذا السـؤال؟
ثانيا\\أيضا الكاروكي اللي عملته بما أنه ليس عليه تأثير فالكاروكي بطبيعة الحال سيكون [تغيير اللون الثانوي إلى الأساسي مع الصوت]...
لـذا ماهي الاكواد اللازمة ...؟ وكيفية وضـع الأكواد (مالت الكاروكي أو المشهورة) مـع [kf]؟
تقريبـا هذا كـل شــيء جزاكم الله ألف خير ...بس [هل أقدر أرسـل ملفي الكاروكي لو أنه بدون تأثيرات إلى كريتوف] ليتم وضعه في [منتدى الترجمة في سطور] ^^
وتقبلوا تحياتي
ملحوظة: متابع بجنون للدورة ولعل الدورة بعد الله هي الإلمام الأول لـي
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بسمة
اخي انذكر الحل من قبل وهو ان ببرنامج اجي سب
اذهب الى فايل في الاعلى ثم الى اكسبورت سابتايتل .... ثم عدل UTF-8 الى UTF-16
وبعدين اكسبورت ....واختار الملف واحفظه وان شاء الله رح تنحل المشكلة
مشكووووورة على الحل و نفع معي
و اسف اذا انذكر من قبل بس الموضوع فوق 350 رد كيف راح ادور :hmmm3:
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Gaara - 916
مشكووووورة على الحل و نفع معي
و اسف اذا انذكر من قبل بس الموضوع فوق 350 رد كيف راح ادور :hmmm3:
لو تراجع الصفحة الأولى تلقى جوابك^_^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم و رحمة الله
ما هو الكود الذى يجعل الكلمه تختفى من اليسار الى اليمين و ما هو الكود التعبئه من اليمين لليسار؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
~مرحباً [ هوكاجي الرابع ]
بالنسبة لـ كود التعبة في الكارويوكي هي kf و لكن بعض النماذج على التعبة لا تكون بـ kf فحسب
بل بـ تحريك الكود \clip من اتجاه المراد إلى .. و هكذا , افقياً كان ام عمودياً .
.
مرحباً [ غريب ]..
ارجو منك تكبير الصورة او حتى الـ جزء الحامل للرسالة الخطأ فقط .
+ للي قدرت اشوفه هو كلمة DirectShow , لذا جرب إعادة تثبيت
AviSynth لديك .
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Uchiha.Haibra
~مرحباً [ هوكاجي الرابع ]
بالنسبة لـ كود التعبة في الكارويوكي هي kf و لكن بعض النماذج على التعبة لا تكون بـ kf فحسب
بل بـ تحريك الكود \clip من اتجاه المراد إلى .. و هكذا , افقياً كان ام عمودياً .
شكرا اخوى على المساعده لكن اللى اعرف ان كود \clip يقوم بأخفاء جزء من التيتر سواء كان عموديا او افقيا و كود kf يقوم بالتعبئه من اليسار لليمين و انا اريده من اليمين لليسار فكيف افعل هذا و ما دخل كود clip بكود kf؟؟
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اهلاً .. كود clip تقدر تسوي فيه نفس للي يسويه kf و لكن بحرية اكبر.. تحدد البداية و النهاية
الحركة بـ \t
(clip(xx,xx)\t(xx,xx\clip(xx,xx
هكذا .. على سبيل المثال
كود كليب للإخفاء و ايضاً تستطيع تحريكه بـ \t و يصير مثل kf و له حرية اكبر و تعقيد نوعاً ما
و لو تسويه بـ سطرين احدهما ثابت بدون تأثير و الاخر عليه كليب يتحرك بيكون مشابه لـ kf .
تخيل ذلك :D ..
و تختلف الطريقة و الاسطر بين مصمم إلى مصمم آخر ~
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Uchiha.Haibra
اهلاً .. كود clip تقدر تسوي فيه نفس للي يسويه kf و لكن بحرية اكبر.. تحدد البداية و النهاية
الحركة بـ \t
(clip(xx,xx)\t(xx,xx\clip(xx,xx
هكذا .. على سبيل المثال
كود كليب للإخفاء و ايضاً تستطيع تحريكه بـ \t و يصير مثل kf و له حرية اكبر و تعقيد نوعاً ما
و لو تسويه بـ سطرين احدهما ثابت بدون تأثير و الاخر عليه كليب يتحرك بيكون مشابه لـ kf .
تخيل ذلك :D ..
و تختلف الطريقة و الاسطر بين مصمم إلى مصمم آخر ~
انا فهمت انك ممكن تحرك المربع او الكود اللى يخفى لكن احتاج لبعض الصور التوضيحيه...لانى ما فهمت كثير من شرحك.
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
تكرم أخي Uchiha.Haibra لقد جربت إعادة تثبيت AviSynth لكن للأسف لاتزال نفس المشكلة
المهم لقد أحضرت لك صورا كبيرة لما يحدث لي عندما أريد فتح ملف الفيديو (avi)
http://images.msoms-anime.com/images/71180pic3.JPG
وهذي الصورة تطلع لي بعد الأولى
http://images.msoms-anime.com/images/26747pic4.JPG
إخواني الكرام أرجو أن تتوصلوا إلى حل لمشكلتي وجزاكم الله خيرا
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اهلاً [ هوكاجي الرابع ] .. نينجا, نينجا, نينجا! :D :D :D
افتح الـ Aegisub و الصق هذا
كود:
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fnTahoma\fs42\1a&Hff&\shad0\pos(325,241)}عالم السفلي :P
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fnTahoma\1c&H&H00FFFF&&\fs42\shad0\clip(219,177,256,265)\t(10,2381,\clip(219,177,448,270)\pos(325,241)}عالم السفلي :P
سطرين واحد منهم يكون الجزء الداخلي شفاف \1a&Hff& و الثاني كُتب فيه كود \clip متحرك
من فريم 22 إلى 2000 .. شاهده في الايجي سيب يتحرك من اليسار إلى اليمين .
.
قم باللصق هذا
كود:
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fnTahoma\fs42\1a&Hff&\shad0\pos(325,241)}عالم السفلي :P
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fnTahoma\1c&H&H00FFFF&&\fs42\shad0\clip(359,196,422,260)\t(10,2381,\clip(219,177,422,260)\pos(325,241)}عالم السفلي :P
شاهده في شاشة العرض بـ البرنامج , الحركة معاكسة من اليمين إلى اليسار , الاختلاف بينهما
هو إحداثيات كود \clip .. مثال آخر .. و لكن هذه المرة التعبئة على الحدود .
كود:
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fnTahoma\fs42\1c&H&H00FFFF&&\3a&Hff&\shad0\pos(325,241)}عالم السفلي :P
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fnTahoma\1a&Hff&\1c&H&H00FFFF&&\fs42\shad0\clip(359,196,422,260)\t(10,2381,\clip(219,177,422,260)\pos(325,241)}عالم السفلي :P
.
و هذا مثال آخر و التعئبة على شكل أفقي
كود:
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fnTahoma\fs42\1a&Hff&\shad0\pos(325,241)}عالم السفلي :P
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fnTahoma\1c&H&H00FFFF&&\fs42\shad0\clip(224,232,426,248)\t(10,3381,\clip(219,177,426,248)\pos(325,241))\pos(282,327)}عالم السفلي :P
من الاسفل إلى الأعلى , و هذا آخر و لكن من الاعلى إلى اسفل
كود:
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fnTahoma\fs42\1a&Hff&\shad0\pos(325,241)}عالم السفلي :P
Dialogue: 0,0:00:23.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,{\fnTahoma\1c&H&H00FFFF&&\fs42\shad0\clip(231,200,420,215)\t(10,3381,\clip(219,177,426,248)\pos(325,241))\pos(282,327)}عالم السفلي :P
.
هكذا تُستخدم كود \clip كـ تعبئة , حلوة ها :D :D
ملاحظة: علشان تنسخ الاكواد اللي كتبته بشكل صحيح يفضل إنك تضغط على إقتباس و تنسخ الكود من
الاقتباس , هكذا
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
يعطيكم العافية على هذا الموضوع المفيد ..
سؤال سريع على الطاير ..
ما هي نوعية الخط المستخدم في حلقة حفلة الهالوين التي هي بترجمة الأخوة الأفاضل محمد شريف وكودو شينتشي .. ما أعنيه هو نوعية وحجم الخط الأبيض في الكلام العادي.
وشكراً لكم.
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة lukiss
يعطيكم العافية على هذا الموضوع المفيد ..
سؤال سريع على الطاير ..
ما هي نوعية الخط المستخدم في حلقة حفلة الهالوين التي هي بترجمة الأخوة الأفاضل محمد شريف وكودو شينتشي .. ما أعنيه هو نوعية وحجم الخط الأبيض في الكلام العادي.
وشكراً لكم.
بسم الله الرحمن الرحيم
-
شباب عندي سؤال:
1- كيف طرقية استخلاص الترجمة من dvd؟
اريد استخلاص الترجمة من انمي dvd اصلي زي ما تروح وتشتري افلام اصليه dvd انا عندي انمي dvd وقدرت اسحب الحلقة منه RAW ولكن ابي طريقة سحب الترجمة منه علشان التوقيت وسهولة الترجمة ...
وشكرا
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
هاااااااااااااي كيفكم اخواني
انشا الله طيبين
انا صراحة انتهيت من ترجمة مسلسل لكن المشكلة التي واجهتني عندما اريد لصق الترجمة وضغط
الحلقة
بس المشكلة لما احط ملف الفيديو في البرنامج تطلعي هذي الرسالة
http://www.9o9i.com/uploads/5a82dabda4.jpg
ولما اشغل المسلسل في البرنامج الصوت يتقدم على الكلام ....... يعني لو ضغطها راح يجي الصوت متقدم ايش الحل
اتمنا انكم تساعدوووووووووووووووووووني
وشكرا لكم .................................................. ..
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم
لدي استفسار وهو
كيف استطيع تشغيل ملف فيديو بصيغة wmv على برنامج virtual dub
أرجو الرد والافادة
وشكراً جزيلاً لكم
تحياتي
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة conankd
السلام عليكم
لدي استفسار وهو
كيف استطيع تشغيل ملف فيديو بصيغة wmv على برنامج virtual dub
أرجو الرد والافادة
وشكراً جزيلاً لكم
تحياتي
تستطيع أكيد .. مافي شي مستحيل .. :yes3:
أول شي حمل برنامج Avisynth من هــــــــــــــنـــــــــ ــــــــــــــــــــــا
بعدين روح مثلا سطح المكتب وأنشىء ملف سكربت جديد .. وهذي صورة للتوضيح ..
http://images.msoms-anime.com/images/144971.jpg
وبعد ما تنشىء الملف إفتحه .. بعدين حط هذا الأمر ..
وبعدين تحط امتداد الملف .. مثلا انا عندي ملف في سطح المكتب
وإسمه || b22.wmv || نجيب امتداده || كامل || .. واذا ما تعرف الطريقة
افتح إبدأ >>>> تشغيل >>> اسحب الملف داخل المستطيل وبيجيب امتداده ..
واذا ما فهمت هذي صورة توضح ..
http://images.msoms-anime.com/images/476452.jpg
وبعد كذا نحط الإمتداد مع الأمر داخل السكربت .. وهذا مثال توضيحي ..
كود:
Directshowsource("C:\Documents and Settings\USER\Desktop\b22.wmv")
وبعدين تفتح الملف بالفيرتوال دب كأنك تفتح ملف فيديو عادي .. :)
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ..
أشكر جميع القائمين على هذا الموضوع .. شكراً لكل من ساعد ويساعد الأعضاء بإعطائهم حلول لمشكلاتهم ...
واجهتني مشكلة في فتح حلقة في
virtualdub mod
الحلقة بصيغة mkv
وهذه هي صورة المشكلة .. أعذروني على كبر الصورة .. لم أثبت الفوتوشوب بعد الفورمات -_-
http://images.msoms-anime.com/images/70425untitled.JPG
ياليت نلقى منكم حل لهذه المشكلة ..
:)
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
عندما أريد تحويل حلقة أوفتحه بالبرنامج
لما يوصل التحويل إلى 9% تتوقف ويظهر خطأ وهذي صورة الخطأ
http://images.msoms-anime.com/images/84954auuu.GIF
^_^
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
عندي إستفسار وشلون أضيف مقطع فيديو أو حلقة من جزء ثاني إلى حلقة من جزء أول فيصورون جزء واحد وشلووووووووون
أرجوووو أنكم فهمتوا قصدي
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم أولا شكراا على الموضوع اخوي اول شي انا أعرف كل شي بالترجمة بس ما أعرف شي واحد الي هو لصق الترجمة عندي برنامج virtual dub بس ما أعرف ألصق عليه أرجو ألا تشرح بالصور إلا لبعض الصور المهمة التي لا يمكن تعبيرها الا بالصور وعندي سؤال ثاني : اشلون ألصق ترجمة على ملف بصيغة rmvb في برنامج virtual dub تحياتي : ساسوكي
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
سؤال ارجو الرد علية بسرعة
كيف أقوم بتوقيت الكايروكي وأجعله مع الصوت في برنامج Aegisub !؟
واريد شرح لهذا الاكواد لو سمحت
\kf50
\kf50
\fo50
وما معنى هذه القيم وعلى أي اساس أقوم بالتعديل عليها
وشكرا على هذا الموضوع الرائع
ارجو الرد بسرعة
-
رد: استفسر واطلب واعرض إبداعاتك في هذه الدورة ...!
وعندي استفسار لو سمحتوا و ان شا الله تردون علي بسرعة
في برنامج Aegisub
كيف أقدر أوسّع المسافة بين Start .. End .. Style
شكراً مقدّماً ع الرد
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
السلام عليكم ...
عندي كم استفسار اخواني...
1- لدي انمي على dvd اصلي واريد ان اسحب الترجمة منه اي ملف التوقيت معالترجمة الانجليزيه لكي اترجمها إلى العربي...
2- لما افتح برنامج Aegisub وافتح فيديو عليه دائماً تطلع لي رسالة خطأ وهي صورة توضيحية
http://www.9o9i.com/uploads/455046e5c5.jpg
فأرجوا يا اخواني المساعدة في اقرب فرصة وشكراً...
-
رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر ما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[
الـسلام عليكم
عادت نونو مع مشاكلها الغريبة العجيبة :D
اليوم بعد ما اعدت تثبيت برنامج Aegisub وفتحت الفيديو والترجمة
الصوت ماكان ينسمع عندي مثل الأول
وصرت اضطر اروح لـAudio واختار الفيديو مرة ثانية
راضية بهالطريقة حالياً بس يكون في ضغط يوم اترجم فأخاف التوقيت مايضبط << اونه توقيت صوتي :D
فهل هناك مشكلة ما؟ وهل أجد عندكم حالاً <<< جلبت عالفصيح :D
وشكراً لول