-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
أهلاً مايكا
مزبوط كذا شغلك
والطريقة مجدية للغاية
تحفظي الكلمات وتحرصي على نطقها بالشكل السليم
وتضعيها بجمل وياليت لو تحفظي هذي الجمل كمان حتى ترسخ الكلمة بذهنك
مثلاً واجهتني كلمة : boast
أريد أن تبقى الكلمة في ذهني وتكون حاضرة متى ما أحتاجها
أضعها في جملة من إنشائي أو من الحاسوب
مثل :
she always boasts about her luxurious lifestyle
أحفظها لأني بهذي الطريقة أستطيع استرجاع الكلمة إلى جانب معناها واستخدامها
أما الكلمات التي يتم جمعها عبر القراءة فأنصحك
بوضعها في دفتر على شكل قاموس , وحبذا لو تضعي الكلمة و شرح معناها وجملة مرفقة وتراجعيه باستمرار
لأنك راح تنسيها لو جمعتيها فقط وترجمتيها
Remember dear
Practice makes perfect
good luck:)
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Azuma
أهلاً مايكا
مزبوط كذا شغلك
والطريقة مجدية للغاية
تحفظي الكلمات وتحرصي على نطقها بالشكل السليم
وتضعيها بجمل وياليت لو تحفظي هذي الجمل كمان حتى ترسخ الكلمة بذهنك
مثلاً واجهتني كلمة : boast
أريد أن تبقى الكلمة في ذهني وتكون حاضرة متى ما أحتاجها
أضعها في جملة من إنشائي أو من الحاسوب
مثل :
she always boasts about her luxurious lifestyle
أحفظها لأني بهذي الطريقة أستطيع استرجاع الكلمة إلى جانب معناها واستخدامها
أما الكلمات التي يتم جمعها عبر القراءة فأنصحك
بوضعها في دفتر على شكل قاموس , وحبذا لو تضعي الكلمة و شرح معناها وجملة مرفقة وتراجعيه باستمرار
لأنك راح تنسيها لو جمعتيها فقط وترجمتيها
Remember dear
Practice makes perfect
good luck:)
الله يجزيك الجنة يارب ساعدتيني كثييير icon26..icon26icon26كثير ناس يقولو احفظي جمل لاتحفظي كلمات منشان هيك احترت
الله يوفقك دنيآ وآخرهicon26
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
لو سمحتم
ممكن احد يشرح لى قاعدة i wish /if only
بالتفصيل
انا محتجاها ضرورى
وكمان عندى سؤالين على القاعدة
I wish you ...... fine now
a)is b)were c) would be
if only I ......... be short
a) didnot b)couldnot c)were not d)would not
وشكرا
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
We use the verb phrase I wish or the phrase If only
each followed by a verb in the simple past tense, to talk about wishes or regrets in a present
e.g :l
I don't have time to think 1-2
we use I wish to have the sentence as:h
I wish I had time to think
.... ..... .....
another one with If only:h
They don't allow us to bring books2-2
and it becomes
If only they allowed us to bring books
.......... .............. ..........
Wish can also be used with would to express a desire that someone do something differently in the future#
e.g
She wishes she would get an A in Statistics
.
.
.
والأسئلة حليها على أساس التوضيح :smile:
وأهلاً بك
Good luck
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
اقتباس:
We use the verb phrase I wish or the phrase If only
each followed by a verb in the simple past tense, to talk about wishes or regrets in a present
e.g :l
I don't have time to think 1-2
we use I wish to have the sentence as:h
I wish I had time to think
.... ..... .....
another one with If only:h
They don't allow us to bring books2-2
and it becomes
If only they allowed us to bring books
.......... .............. ..........
Wish can also be used with would to express a desire that someone do something differently in the future#
e.g
She wishes she would get an A in Statistics
thank you for helping me
الله يجازيك الف خير على هذ الشرح الوافى
بس انا محتارة فى اجابة السؤالين دول
wish you ...... fine now
a)is b)were c) would be
if only I ......... be short
a) didnot b)couldnot c)were not d)would not
شوفيهم صح ولا غلط
اول واحد هيكو ن Would be
والثانى wouldont
right or wrong
وشكرا
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
الأولى صح
would be
أما الثانية فخطأ
لأني ذكرت بالشرح أن if only يتبعها الزمن الماضي
and here I Were is the corrct forum of verb to be because
I am talking about conditional or hypothetical situation
which is becoming tall while I am short
unlike 'I was' ,which is about something having already happened
فتصبح
If only I weren't short
أتمنى انك فهمت , والشرح أمامك ممكن ترجعيله
حياكِ الله ^^
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Azuma
الأولى صح
would be
أما الثانية فخطأ
لأني ذكرت بالشرح أن if only يتبعها الزمن الماضي
and here I Were is the corrct forum of verb to be because
I am talking about conditional or hypothetical situation
which is becoming tall while I am short
unlike 'I was' ,which is about something having already happened
فتصبح
If only I weren't short
أتمنى انك فهمت , والشرح أمامك ممكن ترجعيله
حياكِ الله ^^
شكرااختى
على المساعدة
جزاك الله الف خير
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
... يعطيكم العافية يا رب
أريد أن يشرح لي أحد الفرق بين by myself و for myself بالعربية .. لأنني أعرف ان
by myself : to be/do sth alone و
for myself: to do free, independent actions
..و لا أعرف كيف أصيغ الفرق باللغة العربية حتى يفهمها أخي مني ^^""
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
السلام عليكم
ما معنى كلمة الإحتضار بالانجليزي
( كلما توقفت عن العمل فإنني ابدا بالاحتضار)
هل تأتي كلمة dying بمعنى الأحتضار ؟؟
أتمنى أعطائي جملة صحيحة بالأنجليزي للتي بالأعلى
شكرا جزيلا ~
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نيـــنو
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
... يعطيكم العافية يا رب
أريد أن يشرح لي أحد الفرق بين by myself و for myself بالعربية .. لأنني أعرف ان
by myself : to be/do sth alone و
for myself: to do free, independent actions
..و لا أعرف كيف أصيغ الفرق باللغة العربية حتى يفهمها أخي مني ^^""
أهلاً بطالبتنا النجيبة
حسناً
Do something by myself = on my own
أفعل شيئاً إعتماداً على نفسي بدون تدخل الغير
I will go shopping by myself okay !
سأتسوق بمفردي , اتفقنا
do something for myself = for me
أفعل شيء لأجلي , لي شخصياً
The book I bought is for myself ,don't you dare reading it before I do
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ALKOON
السلام عليكم
ما معنى كلمة الإحتضار بالانجليزي
( كلما توقفت عن العمل فإنني ابدا بالاحتضار)
هل تأتي كلمة dying بمعنى الأحتضار ؟؟
أتمنى أعطائي جملة صحيحة بالأنجليزي للتي بالأعلى
شكرا جزيلا ~
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
تفضلي:
I start dying once I stop working
ممتاز , dying لما تأتي كفعل تحمل معنى الإحتضار
He is dying
يحتضر
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
شكرا جزيلا لك
ألا يصح أن نقول
اقتباس:
I start dying whenever stop working
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
السلام عليكم ..
Great thread ..
when do we use tall & long ..
they both mean the same thing ...
but will .. what's the real deference
is it about quantity or what..
thanks in advance ...
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ALKOON
شكرا جزيلا لك
ألا يصح أن نقول
نعم يصح
+
يمكن أن تقول أيضًا
I start dying every time I stop working
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Winter Rain
السلام عليكم ..
Great thread ..
when do we use tall & long ..
they both mean the same thing ...
but will .. what's the real deference
is it about quantity or what..
thanks in advance ...
وعليكم السلام
We use LONG for horizontal lengths - distance, hair, roads, rivers.. etc
and TALL for vertical lengths - heights
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
Now that i think about it it makes really sensible
Thanks a lot ..
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
Back with another question
when do we pronounce "ed" as "d" & when to pronounce it as "t" and just "ed
......
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
we pronounce it as 'ed-id' when the base verb end in one of these sounds
t/ want-edd/ end-ed
we pronounce it as 't' when the base verb end in one of these sounds
p/ hope-d
f/ laugh-ed
s/ fax-ed
S/ wash-ed
tS/ watch-ed
k/ like-d
we pronounce it as 'd' when the base verb end in one of these sounds
all the other soundsexamples: play-ed, allow-ed, beg-ged..etc
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
السلام عليكم ...
ممكن طلب ...
طبعا أنا بأخذ تقريبا كل يوم 20 كلمة جديدة في المحاضرة الوحدة ...
و بعضها بتكون مرة طويلة و ما يلحق أحفظ نطقها ، فأقول للإستاذة و تقول روحي على القاموس و تلقي رموز جنب الكلمة راح تساعدك ...
أنا وجدت هذي الرموز بس ما عرفت المقصد منها ، ممكن إذا سمحتم شرح لها ..
و شكرا لكم ... =)
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
و عليكم السلام و رحمة الله و بركاته
..
هذه الرموز هي الكتابة الصوتية ، تعرف
بـ phonetic transcription
و كي تفهمي هذه الرموز عليك بداية بمعرفة صوت كل رمز و من ثم حفظ الصوت من خلال شكل الرمز
اعطيكي مثال ..
هلأ عندك pin and pen
الفرق بينهما بصوت حرف العلة، كيف الفظه طيب ؟
pin تلفظ كما بالرمز التالي اللي ما بين السلاشز المائلات /pɪn/
pen / pen/
حسنٌ ما الفرق إذاً ؟
لو أنك من البداية تعرفين الفرق بين صوت الـ /ɪ/ و /e/
سيكون الوضع سهلا، فالأولى ينخفض اللسان فيها و الثانية يكون مرتفعا قليلا..
..
هممم تستطيعين الاستفادة من الفيديو من اليوتيوب و هناك الكثير ^^""
http://www.youtube.com/watch?v=bDblS...eature=related
و تابعي السلسة ذاتها..
الخطوة الأصعب هي حفظ الرموز، لكن حالما تتلقين المعلومة بشكل صحيح ( اقصد كيفية لفظ الرمز) سيصبح الامر سهلا ان شاء الكريم :)
نصيحة : لا تضحكي كتير و انت بتتعلمي : )
و اي شي بدك اياك اسالي :)
سلامن
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
thank u Nine chan ,but I have question
What is this? or What is pronunciation?British or America
I listen to him and I said British when say R a: ,but when say in diphthongs he say R and also in bird he say with R I said America
please I want pronunciation in British
thank u so much
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Miaka Yuki
thank u Nine chan ,but I have question What is this? or What is pronunciation?British or America I listen to him and I said British when say R a: ,but when say in diphthongs he say R and also in bird he say with R I said Americaplease I want pronunciation in Britishthank u so much
I'm waiting for you my exam( mid-term) is soon
: smile3:please
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
Ok dear
اكتبي سؤالك بشكل واضح
مو مشكلة بالعربي
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Azuma
Ok dear
اكتبي سؤالك بشكل واضح
مو مشكلة بالعربي
woooowicon114
http://www.youtube.com/watch?v=bDblS...eature=related
لدي سؤال الpronunciation الـ vowel ,consonants الموجود في الفيديو امريكي ولا بريطاني عندما سمعت له ونطق الr a: قلت بريطاني بس بعدها نطق الراء في كلمة bird ,وفي الـdiphthongs نطق حرف الراء وقلت هنا انه امريكي ..انا اريد الصوتيات بريطانيه
[h=1][/h]ان شاء الله فهمتيicon114
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
أجل فهمتك ^^
حسناً انه أميركي
وهنا بريطاني
http://www.youtube.com/watch?v=TExEpZYF5zY
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Miaka Yuki
thank u Nine chan ,but I have question
What is this? or What is pronunciation?British or America
I listen to him and I said British when say R a: ,but when say in diphthongs he say R and also in bird he say with R I said America
please I want pronunciation in British
thank u so much
ok hny.. about ur wonderings.. hmm i actully find it a mixture of British and American transcription :s
but the total is British...
ok let me search for u .. for pure British pronunciation
actually am using a programme nt a net
^^""
so .. jst wait plz
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Azuma
الحمدلله
الله يجزيك الجنة يارب ويوفقك
في حفظ الله
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نيـــنو
ok hny.. about ur wonderings.. hmm i actully find it a mixture of British and American transcription :s
but the total is British...
ok let me search for u .. for pure British pronunciation
actually am using a programme nt a net
^^""
so .. jst wait plz
ok I'm waiting for uIcon093Icon093Icon093
thank u soooooooo muchIcon093
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
Azuma.. oh lol
i discovered at am very slow at typin lol
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
السلام عليكم ورحمة الله
أريد التأكد من قاعدة نحوية ما
I wish I was or I wish I were
I wished I was or I wished I were
???
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نيـــنو
السلام عليكم ورحمة الله
أريد التأكد من قاعدة نحوية ما
I wish I was or I wish I were
I wished I was or I wished I were
???
وعليكم السلام و رحمة الله و بركاته
I wish I was
I wished I was
still in modern english , using "were" is correct!
but mostly stick with "was"
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كمبيوترات
وعليكم السلام و رحمة الله و بركاته
I wish I was
I wished I was
still in modern english , using "were" is correct!
but mostly stick with "was"
ah i used to say i wished i were .. i thought it was a rule .. yet my Word spelling corrector said it was ain't were .. so that's why i found it weird ..
anyway thank you :}
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نيـــنو
ah i used to say i wished i were .. i thought it was a rule .. yet my Word spelling corrector said it was ain't were .. so that's why i found it weird ..
anyway thank you :}
Just in case; we also use:
I have NOT I has
although we used I was instead of I were
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
السلام عليكم ورحمة الله
من يستطيع ترجمة هذه الصورة
محتاجتها جداً الله يجزاكم الجنة
فقط من رقم 10 إلى 13
http://vb.arabseyes.com/imgcache/64637.imgcache
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
للأسف يا صويحبتي هذي اللغة أسبانية
وهي ثاني أكثر لغة متحدثة بالعالم , و لكن مخارج حروفها قبيحه لا أنصحك بتعلمها XD
.
.
ليست انجليزية
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
Azuma
الله يجزاكِ خير على أهتمامك
شكراً لكِ
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
Hi there
? ^^ How is it going
ammm...well ، i just need some help from u guys ^^
some ugly little word i didn’t understand it ><"
i’ve been looking for the meaning of it in everywhere but i don't understand yet T_T
it is the word " Fullbring "
ugly isn’t it ^^ ?
any way i hope you’ll help me
and thanx to much =)
see u
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله...
Iwant to learn speaking English
help me
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
أختي أي جزء أول ؟
تبغى تتواصلي حتى تنمي لغتك زوري موضوع الشات مثبت
وأيضاً هناك موضوع يمكن يفيدك يستعرض مواقع تعليميه وكتب ودروس وهو مثبت أيضاً
هناك أيضاً msoms diary للفتيات للخواطر والمذكرات اليومية
كما أن هناك فهرس لدروس القسم وهي دروس قواعد مفيدة للمبتدئين
+
لا تلصقي أكثر من رد يحمل نفس المعنى فالموضوع للإستفسار والمساعدة
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
رقم التلفون إذا بتحوله إلى كتابه كيف ينكتب ؟
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
ممكن تترجمون لي هذا الكلام للعربي بأسسرع وقت ممكن ابيه قبل السبت
CAIRO — The McDonald’s here has golden arches, the same golden arches as anywhere else in the world. The food is prepared the same assembly-line way, too. But there is an invisible, or more precisely, divine, element in bringing that burger to the plate that the uninitiated may not be prepared for.
“Inshallah,” or “God willing,” the counterman said as he walked off to see about a burger without onions at the McDonald’s on the Alexandria Desert Road, 30 miles from the center of Cairo.
Egyptians have always been religious, from Pharaonic times to the present. Any guidebook to Egypt alerts tourists to Egyptians’ frequent use of inshallah in discussing future events, a signal of their deep faith and belief that all events occur, or don’t occur, at God’s will. “See you tomorrow,” is almost always followed by a smile and, “inshallah.”
But there has been inshallah creep, to the extreme. It is now attached to the answer for any question, past, present and future. What’s your name, for example, might be answered, “Muhammad, inshallah.”
“I say to them, ‘You are already Muhammad or you are going to be Muhammad?’ ” said Attiat el-Abnoudy, a documentary filmmaker in Cairo.
Inshallah has become the linguistic equivalent of the head scarf on women and the prayer bump, the spot where worshipers press their foreheads into the ground during prayers, on men. It has become a public display of piety and fashion, a symbol of faith and the times. Inshallah has become a reflex, a bit of a linguistic tic that has attached itself to nearly every moment, every question, like the word “like” in English. But it is a powerful reference, intended or not.
Political and social commentators here say its frequent use reflects or fuels, or both, the increasing degree to which people have dressed the routine of daily life up with religious accessories. Will the taxi get me to my destination? Will my sandwich come without onions? What’s my name? It’s always, “God willing.”
“Now inshallah is used in a much broader way than 20 years ago,” said the Egyptian playwright Aly Salem. “We always used to say inshallah in relation to plans we were going to do in the future. Now it is part of the appearance of piety.”
The starting point for inshallah is faith, but just like the increasing popularity of the head scarf and the prayer bump, its new off-the-rack status reflects the rising tide of religion around the region. Observance, if not necessarily piety, is on the rise, as Islam becomes for many the cornerstone of identity. That has put the symbols of Islam at the center of culture, and routine.
“Over the past three decades, the role of religion has been expanded in everything in our lives,”’ said Ghada Shahbendar, a political activist who studied linguistics at American University in Cairo.
Deference to the divine has become a communal reflex, a compulsive habit, like the incessant honking of Egyptian cabdrivers — even when there are no other cars on the street.
Samer Fathi, 40, has a small kiosk that sells chips and cigarettes and phone cards downtown. He was asked for a 100-unit phone card and responded almost absent-mindedly “inshallah,” as he flipped through the stack to find one.
At 19 Ismael Street the elevator door opened.
“Going down?”
“Inshallah,” a passenger replied.
As it has become routine, inshallah has also become a kind of convenience, a useful dodge, a bit of theological bobbing-and-weaving to avoid commitment. No need to say no. If it doesn’t happen, well, God didn’t mean it to happen. Nazly Shahbendar, Ghada’s daughter, said for example if she was invited to a party she did not want to attend, she would never say no.
“I’d say inshallah,” said Ms. Shahbendar who is 24 and anything but a picture of the new religiosity. She is not veiled or shy about talking to men; she smokes in front of her mother.
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
شكرا لك azuma واعذرني لانني جديدة في المنتدى
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
:) Hi
I'd like to know a well translation into Arabic for this
>The crowd is equally important throughout, so that the court becomes
a cock-pit, an arena, with the active spectators on all sides of it
and I'm grateful for any help so much
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة fll4u
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
رقم التلفون إذا بتحوله إلى كتابه كيف ينكتب ؟
على شكل أرقام عادية
اقتباس:
ممكن تترجمون لي هذا الكلام للعربي بأسسرع وقت ممكن ابيه قبل السبت
CAIRO — The McDonald’s here has golden arches, the same golden arches as anywhere else in the world. The food is prepared the same assembly-line way, too. But there is an invisible, or more precisely, divine, element in bringing that burger to the plate that the uninitiated may not be prepared for.
“Inshallah,” or “God willing,” the counterman said as he walked off to see about a burger without onions at the McDonald’s on the Alexandria Desert Road, 30 miles from the center of Cairo.
Egyptians have always been religious, from Pharaonic times to the present. Any guidebook to
Egypt alerts tourists to Egyptians’ frequent use of inshallah in discussing future events, a signal of their deep faith and belief that all events occur, or don’t occur, at God’s will. “See you tomorrow,” is almost always followed by a smile and, “inshallah.”
But there has been inshallah creep, to the extreme. It is now attached to the answer for any question, past, present and future. What’s your name, for example, might be answered, “Muhammad, inshallah.”
“I say to them, ‘You are already Muhammad or you are going to be Muhammad?’ ” said Attiat el-Abnoudy, a documentary filmmaker in Cairo.
Inshallah has become the linguistic equivalent of the head scarf on women and the prayer bump, the spot where worshipers press their foreheads into the ground during prayers, on men. It has become a public display of piety and fashion, a symbol of faith and the times. Inshallah has become a reflex, a bit of a linguistic tic that has attached itself to nearly every moment, every question, like the word “like” in English. But it is a powerful reference, intended or not.
Political and social commentators here say its frequent use reflects or fuels, or both, the increasing degree to which people have dressed the routine of daily life up with religious accessories. Will the taxi get me to my destination? Will my sandwich come without onions? What’s my name? It’s always, “God willing.”
“Now inshallah is used in a much broader way than 20 years ago,” said the Egyptian playwright Aly Salem. “We always used to say inshallah in relation to plans we were going to do in the future. Now it is part of the appearance of piety.”
The starting point for inshallah is faith, but just like the increasing popularity of the head scarf and the prayer bump, its new off-the-rack status reflects the rising tide of religion around the region. Observance, if not necessarily piety, is on the rise, as Islam becomes for many the cornerstone of identity. That has put the symbols of Islam at the center of culture, and routine.
“Over the past three decades, the role of religion has been expanded in everything in our lives,”’ said Ghada Shahbendar, a political activist who studied linguistics at American University in Cairo.
Deference to the divine has become a communal reflex, a compulsive habit, like the incessant honking of Egyptian cabdrivers — even when there are no other cars on the street.
Samer Fathi, 40, has a small kiosk that sells chips and cigarettes and phone cards downtown. He was asked for a 100-unit phone card and responded almost absent-mindedly “inshallah,” as he flipped through the stack to find one.
At 19 Ismael Street the elevator door opened.
“Going down?”
“Inshallah,” a passenger replied.
As it has become routine, inshallah has also become a kind of convenience, a useful dodge, a bit of theological bobbing-and-weaving to avoid commitment. No need to say no. If it doesn’t happen, well, God didn’t mean it to happen. Nazly Shahbendar, Ghada’s daughter, said for example if she was invited to a party she did not want to attend, she would never say no.
“I’d say inshallah,” said Ms. Shahbendar who is 24 and anything but a picture of the new religiosity. She is not veiled or shy about talking to men; she smokes in front of her mother.
سأبذل جهدي لترجمة نصفه وأرجو من أحدكم المساعدة لإكمال ترجمة النص
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ميموسة
السلام عليكم اريد ان تعلم اللغة الانكليزية فكيف ابدأ
أرجو أن تقرأي الرد الأول لي ففيه كل التوضيح
و لآ تكتبي ردوداً كثيرة تحمل نفس المعنى
أخبرتك بذلك مسبقاً
____________
اقتباس:
http://www.msoms-anime.net/images/icons/Smile.gif Hi
I'd like to know a well translation into Arabic for this
>The crowd is equally important throughout, so that the court becomes
a cock-pit, an arena, with the active spectators on all sides of it
and I'm grateful for any help so much
أصبح الحشد مثيراً للإهتمام وتحولت المحكمة إلى ساحة عراك لا بل حلبة قتال بمشاهدين متشوقين يحيطونها من كل جانب
أتمنى يعجبك
-
سؤال لاساتذه اللغه الانجليزيه
بسم اللله الرحمن الرحيم
اما ثم بعد
عندى سؤال خاص بالتحويل من المباشر الى الغير مباشر
(Direct Speech ---------->Reported Speech)
فى جمله مثل
"Ahmed said to Hany ,"We shall go to the Cinema
هل تحول كالاتى:-
.Ahmed told Hany that they (would)went to the Cinema
ام كالاتى :-
.Ahmed told Hany that they (should)went to the Cinema
الرجاء من خبراء اللغه الاجابه وتوضيح الاجابه:questionmark::questionmark::questionmark:
-
رد: سؤال لاساتذه اللغه الانجليزيه
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة alalal
بسم اللله الرحمن الرحيم
اما ثم بعد
عندى سؤال خاص بالتحويل من المباشر الى الغير مباشر
(Direct Speech ---------->Reported Speech)
فى جمله مثل
"Ahmed said to Hany ,"We shall go to the Cinema
هل تحول كالاتى:-
.Ahmed told Hany that they (would)went to the Cinema
ام كالاتى :-
.Ahmed told Hany that they (should)went to the Cinema
الرجاء من خبراء اللغه الاجابه وتوضيح الاجابه:questionmark::questionmark::questionmark:
الأفعال بعد ال Auxiliaries مباشرة تأتي دائماً في تصريفها الأول حتى لو كان الأوقزيليري في شكله الماضي فلا يصح أن تتبع would بالفعل الماضي went وإنما المضارع منه go
الجملة الصحيحة هي
Ahmed told Hany that they (would) go to the Cinema
shall هنا تشير إلى حدوث الشيء مستقبلاً مثل الذهاب للسينما
وعند تحويلها إلى reported speech (في الزمن الماضي )تأتي would الماضي من will بدل من should لأننا كما ذكرت نتحدث عن شيئ في الزمن المستقبل
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
السلام عليكم
انا من المبتدئين بالانجليزة وحاليا اتعلم عن طريقة اسطوانات الوافي لتعلم الانجليزية من قناة المجد
مالمطلوب مني بعدها لاني اريد الاتقان في التحدث والترجمة
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
أنصحك بالتركيز على المهارات الأربع أثناء التعلم
قراءة , كتابة , تحدث , استماع
وإن كنت مصر على تعلم التحدث أكثر من غيره , فأنصحك بتكثيف الإستماع إلى مقاطع صوتية تعليمية تتدرج بالصعوبة من مبتدئ متوسط إلى متطور
اسمعها أكثر من مرة وركز على مفرداتها و إدرسها (ترجمتها ثم حفظها واستخدامها )
تذكر ألا تتوقف إن أردت التحسن
والله الموفق
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
ممكن تشقلبونه للإنجليزي ، لأنه درجاتي مرة نازلة بس الشكوى لربي ... =(
التعبير يتكلم عن شخصيتي ...
لكل إنسان شخصية و صفات تميزه عن غيره . فمنها الإنطوائية و منها الإجتماعية . اليوم سأتحدث عن شخصيتي . أنا إنسانة شبه إجتماعية جادة في بعض الأحيان قليلة المزح تقريبا .
أنا لا أحب العمل الجماعي أبدا إلا إن كان من أعمل معه ذو قدرة و ذو مهارة متوسطة . أحب الحديث مع كل الناس عرفته أو لم أعرفه لكن في بعض الأحيان أتجنب هذا .
أصبح إنسانة متفاعلة و نشيطة عندما أحاط بمحبين هوايتي . هوايتي متابعة جديد اليابان و دراسة لغتها . أنا أكره الحفلات نوعا ما بسبب الإزعاج . أنا إنسانة هادئة بطبعي .
من صفاتي التي يكرها المعلمات فيني هو أنني أنتبه في بداية الحصة و بعدها أسرح في خيالي . هذا لأنني أفهم من المقدمة و لا أحتاج للإضافات . أنا لا أحبذ مذاكرة الإنجليزي لأنني أجد صعوبة في حفظ الكلمات الجديدة . من صفات شخصيتي أنني سريعة الغضب لكنني سريعة النسيان فلو غضبت من أي شخص ثم ذهبت و أكلت أو نمت أستيقظ بعدها و قد نسيت كل شيء .
هذه أبرز صفات شخصيتي و أتمنى حقا أن أرتقي للأفضل .
هذا تعبيري بس والله محشش ... >> حسيت اللغة العربية ما أدري كيف جاية ... =(
بس أنا لا كتبت عند التيتشر تقول لا مستوى إستخدامك للقواعد و الكلمات مبتدىء لا ما أقبل بكذا ...
عاد والله أبي أرفع درجاتي ... و مشكور / ة اللي يساعدني ربي يوفقه يارب ...
-
رد: You Ask, We Answer-PART 3|<>|اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Azuma
على شكل أرقام عادية
سأبذل جهدي لترجمة نصفه وأرجو من أحدكم المساعدة لإكمال ترجمة النص
أخبريني بالجزء الذي تودين ترجمته وسأترجم الباقي إن شاء الله