رد: "" أسماءكم بالياباني""
اممممم ولكن هذا ليس ياباني
شكراً على الموضوع الغريب
رد: "" أسماءكم بالياباني""
مشكور على المجهود
لكني لم افهم :(
رد: "" أسماءكم بالياباني""
اقتباس:
مشكور على المجهود
لكني لم افهم :(
حتى أنا !!
رد: "" أسماءكم بالياباني""
بفرض أن اسمي عبدالرحمن
アブドゥッラマーン
محمد
ムハソマド
مريم
マルヤム
والله أعلم
رد: "" أسماءكم بالياباني""
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة eqda
بفرض أن اسمي عبدالرحمن
アブドゥッラマーン
محمد
ムハソマド
مريم
マルヤム
والله أعلم
صحيح، هذه هي الأسماء باليابانية
هشام = ヒシャム ^^
رد: "" أسماءكم بالياباني""
رد: "" أسماءكم بالياباني""
مشكووووووووووور أخي على الموضوع
رد: "" أسماءكم بالياباني""
شكراااااااااا على الموضوع خلينا على العربي اسهل
رد: "" أسماءكم بالياباني""
يسلمووووووووووو ع الموضوع . . .
اسمي طلع صعب بالياباني > .<
رد: "" أسماءكم بالياباني""
مشكووووووووور أخوي على الموضوع " مع إني ما فهمت شي "
ويا ليت تكتب لي أسمي بالياباني
ﻷني بصراحة أحس إن الكتابة اليابانية لوحدها فن رسم
يعني شكله الواحد فيهم لو يبغى يتكب الواجب يقوووووووووووول
:D:D:D أبغى أرسم واجبي :D:D:D
أختك : جنى الورد
رد: "" أسماءكم بالياباني""
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جنى الورد
مشكووووووووور أخوي على الموضوع " مع إني ما فهمت شي "
ويا ليت تكتب لي أسمي بالياباني
ﻷني بصراحة أحس إن الكتابة اليابانية لوحدها فن رسم
يعني شكله الواحد فيهم لو يبغى يتكب الواجب يقوووووووووووول
:D:D:D أبغى أرسم واجبي :D:D:D
أختك : جنى الورد
اسم (جنى الورد) بالياباني = ジャナー.アルワルド
لاحظي أن النقطة (.) قد وضعت كي تفصل بين كلمة (جنى) وكلمة (الورد) حيث أن الكلمات اليابانية لا يتم الفصل بينها بمسافات بعكس اللغة العربية أو الانجليزية.
رد: "" أسماءكم بالياباني""
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جنى الورد
مشكووووووووور أخوي على الموضوع " مع إني ما فهمت شي "
ويا ليت تكتب لي أسمي بالياباني
ﻷني بصراحة أحس إن الكتابة اليابانية لوحدها فن رسم
يعني شكله الواحد فيهم لو يبغى يتكب الواجب يقوووووووووووول
:D:D:D أبغى أرسم واجبي :D:D:D
أختك : جنى الورد
شكرا اختي عل الرد..وان شاء الله اتكونين استفتي من الموضوع ..انا بنت :smile2:
رد: "" أسماءكم بالياباني""
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hishamu
اسم (جنى الورد) بالياباني = ジャナー.アルワルド
لاحظي أن النقطة (.) قد وضعت كي تفصل بين كلمة (جنى) وكلمة (الورد) حيث أن الكلمات اليابانية لا يتم الفصل بينها بمسافات بعكس اللغة العربية أو الانجليزية.
شكرا عل المساعده ومشكور عل المرور:smile3:
رد: "" أسماءكم بالياباني""
مشكورة على الموضوع وممكن تكتبي إسمي بالياباني
رد: "" أسماءكم بالياباني""
مشكووووووووووورة على الموضوع
رد: "" أسماءكم بالياباني""
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة hishamu
اسم (جنى الورد) بالياباني = ジャナー.アルワルド
لاحظي أن النقطة (.) قد وضعت كي تفصل بين كلمة (جنى) وكلمة (الورد) حيث أن الكلمات اليابانية لا يتم الفصل بينها بمسافات بعكس اللغة العربية أو الانجليزية.
مشكور أخي hishamu
والله يعطيك العافية " إسمي طلع صعب بالياباني "
ومشكور أيضا على الملاحظة ولكن هل يعني إني أمسح النقطة بين الكلمتين وﻻ أخليها
( معليش تحملني شوي )
أختك :
ジャナー.アルワルド <<<<<<< على بالها تعلمت ياباني :):) .. بس نقول إن شاء الله
رد: "" أسماءكم بالياباني""
العفو أختي ran_22
وعذرا لم أنتبه :)
أختك : ジャナー.アルワルド :):):)
رد: "" أسماءكم بالياباني""
العفو أختي ran_22 وأنا في الخدمة ^^
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ساحرة القرن
مشكورة على الموضوع وممكن تكتبي إسمي بالياباني
ساحرة القرن باللغة اليابانية = 世紀の魔女
وتنطق : سيكي نو ماجو seiki no majo
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة جنى الورد
مشكور أخي hishamu
والله يعطيك العافية " إسمي طلع صعب بالياباني "
ومشكور أيضا على الملاحظة ولكن هل يعني إني أمسح النقطة بين الكلمتين وﻻ أخليها
( معليش تحملني شوي )
أختك :
ジャナー.アルワルド <<<<<<< على بالها تعلمت ياباني :):) .. بس نقول إن شاء الله
ممكن تمسحي النقطة عادي ^^
ولكن اذا تشوفين ان اسمج طلع صعب بالياباني فهذا لأنه اسم أجنبي بالنسبة لهم وليس ياباني، بمعنى ان ジャナー.アルワルド ينطقونها (جانآ أرواردو) ...وأكيد ما بيعرفون شو معناها، أما إذا تبين الترجمة الحرفية لاسمج، أقصد (جنى الورد) معناه بالياباني بيكون : バラの実
وتنطق : بارانومي baranomi ومعناه حرفياً (جنى الورد) وأي ياباني يقراها بيفهم معنى الاسم^^ ...أظن هالمرة اسمج طلع قصير وحلو ومو صعب ^^
رد: "" أسماءكم بالياباني""
aririkateki
ماذا لا بد انك تمزحيييين هههههههههههههه