رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(
حلو انك تقرأ قصة ^^
حتى لو مافهمته
أني بس فهمت بس كم شي
بالنسبة لترجمة قوقل فأني مافهمت منها شي
باقول اللي فهمته :
القصة أن الجد والجدة ماكان عندهم أولاد فدعو ربهم يرزقهم بولد .
ورزقوا بولد بحجم الإصبع . وسموه issunboushi .
اقتباس:
ملاحظة : اخر كلمة ما عرفت اول حرف منها.. اول مرة اشوفه !!!
وطبعا زيما انتم شايفين انه الكلام ابدا ماهو مفهوم ( نفس كلام الفيس هذا >>>
الخط يمكن غريب عليك .
أول حرف من آخر كلمة هو so
رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
أهنيك أخوي تسوباسا أولا على حفظك الهيراجانا ...
بالنسبة لأول حرف للكلمة الآخيرة هذا هو そ= so ولكن كاتبينه بخط ثاني ...
وبالنسبة لترجمة جووجل مشكلة بذات مع اللغة اليابانية لأنه لو حطيت الكلمة بالهيراجانا ماتطلع صحيحة غالبا يعني لازم تحط الكلمة بالكانجي عشان تطلع معاك صح ...
وغير هذا في بعض الأدوات الي تعيق عملية الترجمة وممكن يعتبرها جزء من الكلمة فيطلعلك معنى ثاني ...
لي عودة قريبة ....
رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(
عدت ، توني كنت بكتبلك مفهوم الفقرة الأولى ولكن الأخت فلاور جزاها الله خير وضحتلك أول 4 أسطر وانا بوضحلك آخر سطرين :
(ولأن الجدان أطعماه كثيرا أصبح إسون بوشي ينمو بشكل طبيعي جدا)
بعض معاني كلمات الفقرة :
kodomo : طفل/أطفال
kamisama : الاله
onegai wo suru : يطلب / يترجى
للأسف ماأقدر أكمل الباقي الآن مشغول .....
رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته .. ^^
آسفة هنالك بعض الترجمة خطأ سأقوم بالتصحيح لا حقا ,,,
لأني الآن مشغولة ,,,
مع السلامة ,,,
لي عودة انتظرنـــــــــــــــــــــــ ـــــــي ....,,, ^^
رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة flower
حلو انك تقرأ قصة ^^
حتى لو مافهمته
أني بس فهمت بس كم شي
بالنسبة لترجمة قوقل فأني مافهمت منها شي
باقول اللي فهمته :
القصة أن الجد والجدة ماكان عندهم أولاد فدعو ربهم يرزقهم بولد .
ورزقوا بولد بحجم الإصبع . وسموه issunboushi .
الخط يمكن غريب عليك .
أول حرف من آخر كلمة هو so
شكرا على التوضيح
بس بصراحة شكلي ما عد بترجم شي من جوجل icon244
وفعلا اول مرة اعرف ان حرف so له اكثر من كتابة icon190
طيب ممكن تعلميني معنى issunboushi لو له معنى icon-??
وشكرا لكي على مساعداتك لي Icon-yes0
رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة خلدون
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
أهنيك أخوي تسوباسا أولا على حفظك الهيراجانا ...
بالنسبة لأول حرف للكلمة الآخيرة هذا هو そ= so ولكن كاتبينه بخط ثاني ...
وبالنسبة لترجمة جووجل مشكلة بذات مع اللغة اليابانية لأنه لو حطيت الكلمة بالهيراجانا ماتطلع صحيحة غالبا يعني لازم تحط الكلمة بالكانجي عشان تطلع معاك صح ...
وغير هذا في بعض الأدوات الي تعيق عملية الترجمة وممكن يعتبرها جزء من الكلمة فيطلعلك معنى ثاني ...
لي عودة قريبة ....
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة خلدون
عدت ، توني كنت بكتبلك مفهوم الفقرة الأولى ولكن الأخت فلاور جزاها الله خير وضحتلك أول 4 أسطر وانا بوضحلك آخر سطرين :
(ولأن الجدان أطعماه كثيرا أصبح إسون بوشي ينمو بشكل طبيعي جدا)
بعض معاني كلمات الفقرة :
kodomo : طفل/أطفال
kamisama : الاله
onegai wo suru : يطلب / يترجى
للأسف ماأقدر أكمل الباقي الآن مشغول .....
بصراحة ما فكرت اني احفظها الا بعدما دخلت هذا المنتدى عن طريق الصدفة وقريت مواضيعكم المميزة8wq4
لاحظت انا لما اترجم اي كلمة عن طرق جوجل الى الياباني يترجمونها الى الكانجي وبعدين ادخل موقع http://www.romaji.org/
ويحولها الى روماجي بعدين اكتبها بالهيراجانا بعدين اترجمها بجوجل ويطلع لها معنى ثاني Icon05 icon144
ومشكور على توضيح معاني الكلمات رغم مشاغلك
الف شكر Icon OK 0وبإتظار عودتك iconQ
رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ساواري ماكوتو
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته .. ^^
آسفة هنالك بعض الترجمة خطأ سأقوم بالتصحيح لا حقا ,,,
لأني الآن مشغولة ,,,
مع السلامة ,,,
لي عودة انتظرنـــــــــــــــــــــــ ـــــــي ....,,, ^^
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
شكرا على الاهتمام iconQ
وبإنتظار عودتك8wq4
رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته ...
تكملة بعض معاني الكلمات :
القزم : issunboushi
وجبة : gohan
ولد : otoko no ko
الخنصر : koyubi
تقريبا : kurai
يولد (فعل ماضي) : umaremashita
طاقة/قوة/صحة : genki
جدا : totemo
كثيرا : takusan
رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(
اقتباس:
شكرا على التوضيح
بس بصراحة شكلي ما عد بترجم شي من جوجل icon244
وفعلا اول مرة اعرف ان حرف so له اكثر من كتابة icon190
طيب ممكن تعلميني معنى issunboushi لو له معنى icon-??
وشكرا لكي على مساعداتك لي
عفوا
معنى issunboushi ^^" ما أعرف لكن [ خلدون ] ترجمها لك
اقتباس:
القزم : issunboushi
عفوا
رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(
خلدون
شكرا على ترجمة الكلمات
وهل يوجد موقع ترجمة افضل من جوجل؟
flower
شكرا لكي مرة اخرى
رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة キャプテン翼
خلدون
شكرا على ترجمة الكلمات
وهل يوجد موقع ترجمة افضل من جوجل؟
والله تقريبا كله نفس جوجل ...
أنا أنصحك تستخدم برامج ترجمة أحسن من المواقع ...
بوفرلك بعض القواميس المفيدة في أقرب فرصة ...
سلامbye00
رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(
اقتباس:
شكرا لكي مرة اخرى
عفوا ^_____________________________^
رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(
صادق خلدون
لأن ترجمة المواقع ماهي دقيقة للاسف
وبإنتظار القاموس مشكورا :)
على فكرة بأبدأ حفظ الكاتاكانا من اليوم إن شاء الله :)
رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اقتباس:
على فكرة بأبدأ حفظ الكاتاكانا من اليوم إن شاء الله :)
ابتدي والله يوفقك واحنا معاك في أي استفسار يخص اللغة اليابانية ...
كما وعدتك كابتن تسوباسا رفعتلك عدة قواميس :
قاموس ساكورا (ياباني-عربي) :
http://www.zshare.net/download/5220551118c9b6dd/
قاموس minikyou (ياباني_انجليزي) والعكس :
http://www.zshare.net/download/52205485055b4b68/
قاموس wakan (ياباني_انجليزي) والعكس ، (صيني_انجليزي) والعكس :
http://www.zshare.net/download/52206059671d8373/
قاموس dictionary-romaji (ياباني_انجليزي) والعكس :
http://www.zshare.net/download/522056056c3e063a/
رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(
ماشاء الله عليك يا خلدون
والله بصراحة ما توقعت انك بترفعها بهذه السرعة
جزاك الله خير
والله يوفقك في حياتك
ما اعرف ايش اقول اكثرمن كذا :(
رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(
أخوي أنا من جد حابه أتعلم اللغة بس قرأت موضوع يتحدث عن كيفية تعلم اللغة ووجدت بأن توجهنا إلى تعلم الكلمات قبل الأحرف خطأ كبير وأنه نحتاج إلى تعلم العكسIcon44
ممكن تحكيلي كم قعدت وإنت تتعلم الأحرف؟Icon108
وهل وجدت صعوبه في ذلك؟
بأمان الله
رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(
انا بديت يوم الاحد اللي قبل الماضي بعدما دخلت هذا المنتدى وقريت كم درس عن اللغة اليابانية وطبعا عرفت ان اللغة اليابانية تتكون من هيراجانا وكاتاكانا وكانجي وايش الفرق بينهم بعدين بديت
وبديت احفظ الارقام بس المشكلة ما كنت اعرف طريقة نطقها الصحيحة :(
والحمدلله لقيت هذا الموقع http://www.languageguide.org/nihongo/
ودخلته وسمعت كيف نطق الاحرف فحفظت الارقام في يوم واحد مع كتابتها طبعا
ومن يوم الاثنين الى يوم الجمعة حفظت الهيراجانا في البداية دخلت موقع http://www.languageguide.org/nihongo/ وسمعت كيف نطق الاحرف الصحيح وبديت على اول خمس احرف وكل يوم كنت اخذ مجموعة من الاحرف وابدأ احفظ ترتيبها وأكتبها اكثر من مرة على ورق
والاسبوع الماضي كان عندي اختبارات فما مداني احفظ الكاتاكانا بس قعدت اراجع الهيراجانا وقريت القصة اللي مكتوبة في هذا الموضوع وطبعا ماني فاهم منها شي :)
وامس حفظت نص الكاتاكانا بس المشكلة اليوم الى الان ما سويت شي :( بس شكلي براجع اللي حفظتها امس على الاقل :) وبصراحة اشوف الكاتاكانا اسهل بس الصعوبة اني تعودت على الهيراجانا ويبغالي اربط بين الاحرف اللي بنفس النطق
يعني الهيراجانا تقدرين تحفظينها في اسبوع واحد بس والكاتاكانا في اسبوع
يعني انا مبتديء زيك بس انا سبقتك بأسبوع ونص لو بديتي من اليوم :)
رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(
أخوي تسلم على المعلومات وعلى الموقعين وبما أنك قدرت تحفظ الأحرف بـ 4 أيام والأرقام بيوم فهذا مبشر بخير إذ أنني سمعت من الكثير بأن تعلم أحرف هو أصعب شيء باللغة اليابانية
وإن شاء الله أبدأ من اليوم
بس عندي سؤال أخير الموقع تبع الأحرف والأرقام كيف أسمع النطق؟
وآسفة كثير إذا تعبتك معي
بأمان الله
رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(
هذا موقع واحد ماهو موقعين :)
اول ما تدخلين الرابط بتلاقين كلمات يابانية وتحتها نطقها
المهم خلي الماوس على رابع كلمة من اليسار يعني الثانية من اليمين :) ويطلع مكتوب الاعداد بالعربي
ادخلي عليها وتشوفين الارقام خلي الماوس على الرقم وبتسمعين صوت نطق الرقم
والموقع مفيد جدا وفيه جمل مفيدة كثير يعني لازم تخلينه في المفضلة :)
إن شاء الله فهمتي :)
رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(
وهذه صورتين اخذتها من موضوع في هذا المنتدى بس بحثت قبل شوي ولا لقيت الموضوع ورفعتها مرة ثانية مع الشكر لصاحب الصور
الهيراجانا
http://thumbs.bc.jncdn.com/d1878d8d2...0a45a98_lm.jpg
الكاتاكانا
http://thumbs.bc.jncdn.com/f6b6f8f3a...84d217a_lm.jpg
احفظيها على سطح المكتب عشان ترجعيلها بسهولة :)
رد: اول ترجمة قصة فاشلة :(
شكرًا كثير استفدت منك واليوم راح أحفظ 10 حروف إن شاء الله إلى الآن حفظت 5
بأمان الله