-
ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني - يمنع عرض التواقيع
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
نظراً لكثرة الصفحات في الموضوع القديم واختلاط الأسئلة الجديدة بالقديمة التي لا تحتاج لإجابة ؛ سيتم فتح هذا الموضوع ويبقى القديم كمرجع .
ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الأول
تذكير :
المشرفون أيضاً بشر ولديهم وقتهم ومشاغلهم ؛ لذا اعذرونا إن لم نجب - أو تأخرنا في الإجابة - على بعض الأسئلة ، ولكن نذكر أن الباب مفتوح لأي عضو للإجابة بشرط أن يكون متأكداً تماماً من جوابه ، وإذا لاحظنا أن عضواً ما يجيب أجوبة خاطئة فقط ليثبت وجوده فسنمنعه من الإجابة مطلقاً على أي سؤال ،
تذكير آخر :
تُمنع المشاركات التي لا فائدة منها .. لا نريد مشاركات مثل ( المعذرة أخي لا أعرف جواب سؤالك وأتمنى من باقي الأعضاء مساعدتك ) .. من يعرف الإجابة فليتفضل مشكوراً بكتابتها ؛ ومن لا يعرف فلا يكتب شيئاً ، وأيضاً المشاركات لمجرد الشكر على الإجابة ممنوعة ، لا نريد أن يصبح الموضوع ديواناً للثناء والشكر ، بل فقط أسئلة وأجوبة .
بالنسبة للأسئلة الموضوعة حديثاً في الموضوع السابق ستتم إجابتها هنا .
--------------------------------------------------------------
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Biraru
إلى الأخوة والأخوات : أعلمُ أن هناك مجموعة من الأسئلة لم نجب عليها بعد .. ولكننا نحاول أن نجيب بضعة أسئلة في كل مرة .. وبإذن الله لن نترك سؤالاً بغير إجابة .. ليس من الضروري أن نجيب الأسئلة بالترتيب فهي تختلف حسب موضوعها وأهميتها وطول إجابتها .. لذا نرجو منكم الصبر ^^
--------------------------------------------------------------
والآن .. تفضلوا بوضع أسئلتكم ^^
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
مرحبا
أتشرف أن أكون أول رد
ゆ
كيف يقرأ هذا الحرف
و السؤال الثاني من بعد إذنكم
من أين أجد " كي بورد " باللغة اليابانيه
و شكراً
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
ゆ
yu
----------------------------------------------
أما عن الكيبورد فربما تجدين في المكتبات ، ولكن يمكن الكتابة باستخدام الكيبورد العادي
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
كيف أقول بالياباني
[ أيمكنك فعل ذلك ؟ ]
و [ شكراً لك ]
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة هونينا
كيف أقول بالياباني
[ أيمكنك فعل ذلك ؟ ]
و [ شكراً لك ]
يمكن أن تقال بأكثر من طريقة ولكن أعتقد أن أسهلها هو :
出来ますか
できますか
dekimasu ka
------------------------------------
شكراً لك
ありがとう ございます
arigatou gozaimasu
أو باختصار :
ありがとう
arigatou
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
السلام عليكم ..
شكرا على الموضوع ..
بس أبغى أعرف كيف أقول ذي الجمل عشانها تفيدني في المنتدى ^^..
( شكرا على هذا الموضوع الرائع )
(تقبل مروري )
( شكرا على مرورك )
( أقدم لكم هذا الموضوع لتعلم اليابانيه )
( أرجو انكم استفدتم )
ولو البعض منها و ありがとございます مقدما ..
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
السلام عليكم و رحمة الله و بركاته
أخواني أحتاج ترجمة لهاتان الصورتان لأنني أحتاجهم كثيراً و أتمنى إنه لا يكون هذا الطلب مخالف
طبعا من اليابانية إلى العربية
http://images.msoms-anime.com/12/db0...e32027f345.JPG
http://images.msoms-anime.com/18/389...5165c306e7.JPG
أحتاجهم كثيراً لكي أستطيع أعمل تقرير صحيح و مبني على ترجمة صحيحة طبعاً سوف أذكر مترجم لأنه هذا حقه
في أمان الله تعالى
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
كيف أقول كيف حالك بالياباني وشكرا
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
للأبد
تنقال كيف حالك بهذه الطريقة ..
お元気ですか?
ogenkidesuka?
وأن شاء الله افتدتكـ..
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
موش موشي
أبغى
اشتري أحسن كتاب لتعلم اللغة اليابانيه بالأنجليزي كتابه وقراءة
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
مشاركة في الموضوع القديم :
اقتباس:
Biraru و flower
بارك الله فيكم ع ـلى الشرح .. كفى و وفّى
طيب ع ـندي سؤال ثاني ..
اذا كان الفـ ع ـل بمـ ع ـنى يحب هو aisuru .. لماذا يقال aishiteru ومرات أسمـ ع ـهم يقولون aishiteiru .. دخت بينهم الصراحة ..
وآسفة ع ـالازعاج
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
السلام عليكم ورحمة الله ..
اقتباس:
النصوص اليابانية يجب أن تكتب بحروف يابانية باستخدام الكانجي والهيراغانا ، أو الهيراغانا وحدها للمبتدئين ، أو على الأقل باستخدام الروماجي بأحرف لاتينية كما هو معتمد ومتعارف عليه .. ولا يشترط بالقارئ أن يكون أديباً ملماً باللغة الإنجليزية حتى يتمكن من قراءة الروماجي .. نعم كلنا نحب اللغة العربية ونتمنى لو أمكننا كتابة اللغة اليابانية بحروف عربية ولكن هذه الطريقة غير معتمدة وغير معروفة وغير مفهومة أيضاً .
ما هو الكانجي والهيراغا ونحوها ..ما أعنيه هل يشترط لتعلم اللغة اليابانية الإنجليزية ؟
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
شكرا على الموضوع..
سؤالي..
ما الفرق بين هاتين العبارتين؟
どもありがとございます
DOMO - ARIGATO - GOZAIMASU
どうもありがとうございます
DŌMO - ARIGATŌ - GOZAIMASU
العبارتين تعني الشكر بطريقة مهذبة.. لماذا في العبارة الثانية يوجد حرف う في الكلمتين الأولى؟
وهل العبارة الأولى صحيحة في الكتابة؟
وشكراً مرة أخرى..
أخوك/ دانتي
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
كونيتشواااااااااااااااIcon0e 0
بالنسبة لسؤال اخي دانتي
العبارة الثانية هيا الصحيحة
どうもありがとうございます
DŌMO - ARIGATŌ - GOZAIMASU
لان حرف Ō هو اختصار OU
وحرفう في اليابانية ينكتب U
جانيييييييييييي
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
شكراً لكم على إعادة فتح الموضوع، أحببت أن أسأل عن kun'yomi و on'yomi، أعلم أنهما نظامان لنطق الكانجي، ولكن ما معناهما الحرفي؟ وما الفرق بينهما؟ وهل يستلزم على المتعلم للغة اليابانية أن يعرف الفرق بينهما؟
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
بسم الله الرحمن الرحيم
أنا مهتمة في اللغة اليايبانية و مبتدئة فيها
و عندي سؤال فيما يخص الحرف ل
اذ ان ليس هناك حرف باليابانية له
؟؟؟؟؟؟؟
و شكرا.
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
الأخت/ ميمي..
شكراً لكِ على الإجابة والتوضيح..
ولكن لم تجيبي على الجزء الثاني من السؤال.. ( هل العبارة الأولى صحيحة في الكتابة؟ )
فهي منتشرة هنا بالمنتدى وأغلب الأعضاء يقومون بكتابتها عند شكر صاحب الموضوع وأنا واحد منهم..
وشكراً لكِ مرة أخرى..
أخوك/ دانتي
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
اقتباس:
الأخت/ ميمي..
شكراً لكِ على الإجابة والتوضيح..
ولكن لم تجيبي على الجزء الثاني من السؤال.. ( هل العبارة الأولى صحيحة في الكتابة؟ )
فهي منتشرة هنا بالمنتدى وأغلب الأعضاء يقومون بكتابتها عند شكر صاحب الموضوع وأنا واحد منهم..
وشكراً لكِ مرة أخرى..
أخوك/ دانتي
العبارة الأولى غير صحيحة ^^
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
كونبان وااااااااا
العبارة الاولى معناها ليس شكرا ども_ありがと
وهيا صحيحة في الكتابة
وشكرا باليابانيありがとう
وどうも
جامتااااااااا
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
كلمة やっぱり" yappari" لها أكثر من معنى على حسب الجملة
و لكن في الغالب يستخدمونها بمعنى "كما توقعت"
أنا عندي سؤال الكلمات في الجملة تكون متلاصقة مع بعض...ولان في كلمات ما اعرفها و احتاج اترجمها...فكيف افصلها؟؟؟
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
عاااااااااااااااااااااااا ااااااااااااااااااااااااا اااا
أنا بدأت أعصب من اللخبطة عااااااااااااااااااااا
أحم أحم...
السلااااااااام عليكم و رحمة الله و بركاته...
لو سمحتم عندي سؤالين غير سؤال الأخت أريا أعلاه خخخخخخخخخخخخخخخ
1- دحين لما تبغى تقول أنا جيعان بالياباني حسب ما فهمت لها معنيين هل كلامي صحيح؟؟
الأولى: Onaka suitta
الثانية: Hara ga Hetta (على ما أظن صححولي لو خطأ)
كلامي صحيح ولا لأ لأني أعرف إن ناكا معناها بطن (أظن) هل هذا معناه أنا بطني فاضية؟!؟!
2- دحين الكانجي (و ما أدراك ما الكانجي) بتيجي تقرأ الحرف في جملة مدري إيش و تقرأها في جملة تانية شيء مختلف تمااااااااااما ليش؟؟؟
يعني مثلا الحرف 日 معناه يوم أو شمس و ينقرء Ni أو Nichi أو Hi
متى أقرأها ني و متى نيتشي و متى هي؟!؟!؟! لأن في جمل كثييييييييير أقرأها شيء يطلع شيء مختلف تماااااااااااااماً
الله يوفقكم ساعدونيييييييييي
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
ما الفرق بين kimi و anata لأن على حسب معرفتي معناهم واحد و هو "انت"؟
أرجو المساعدة
و شكراً,,
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
ممكن ترجمه لـ
روح الإبداع
... بالرومانجي + الهيرجانا ...
وشكرا على المجهود
............
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
أعتذر من الجميع لتأخري في إجابة بعض الأسئلة ولكني أمر بفترة امتحانات الآن T_T
أرجو ممن يعرف إجابة أي سؤال ألا يبخل على زملاءه بالمساعدة ، وسأعود بإذن الله لأجيب جميع تساؤلاتكم ^^
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
نبغي كلمات يابانية.......مثل؟؟؟وردةحمرة iconQ
اتمنا ان تعطوني الأجابةIcon08icon159icon111icon30
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
أخت tutti13
ما الفرق بين kimi きみ 君 و anata あなた 貴方 ؟
君 و 貴方 بمعنى أنت و لكن 君 غير رسمية و غالبا تستخدم من قبل الذكور و لا تستخدم إلا مع الاصدقاء و المعارف.
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
إخوتي وأخواتي بارك الله فيكم أرجو التقيد بالتعليمات وعدم كتابة ردود للشكر فقط حتى لا يمتلئ الموضوع بكلمة (شكراً وعفواً). من يرى في هذا الطلب تعسفاً ويرى أن من حق من أجاب على السؤال أن يتلقى الشكر فيستطيع بكل بساطة أن يرسل له رسالة خاصة يشكره فيها، أما هنا فلا، رجاءً.
سيتم حذف الردود التي بها عبارات الشكر.
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة zack&cloud
بالنسبة للصورة الأولى:
الكلمة الزرقاء تعني (المزايا)
العبارة اليابانية الأولى تعني: الأنمي الأصلي المتمحور حول Denzel
الكلمة في النقطة رقم 2 تعني: موجز لفاينل فانتسي 7
الكلمة في النقطة رقم 3 تعني: موجز للعمل
العبارة في النقطة رقم 4 تعني: التصميم الخاص بالعرض في مهرجان الأفلام
الكلمة في النقطة رقم 5 تعني: مجموعة trailer
بالنسبة للصورة الثانية:
الكلمة الزرقاء الأولى تعني: اسم المنتج
والعبارة البيضاء التي تحتها هي نفس الاسم الإنجليزي الذي فوقه ولكن بالنطق الياباني: فاينل فانتسي سفن أدفنت تشلدرن كومبليت
الكلمة الزرقاء الثانية تعني: محتوى الفيلم
حوالي 126 دقيقة / ملون / درجة عالية الوضوح
الترجمة الكتابية (لغة يابانية) ON : OFF / الأصوات: لغة يابانية. لغة إنجليزية / مساحة الشاشة: 16:9
الكلمة الزرقاء الثالثة تعني: موعد الإصدار
الموعد المقرر في 16/4/2009
الكلمة الزرقاء الرابعة تعني: السعر
49980 ين (شاملاً الضريبة)
(تصميم المنتج) النسخة الأصلية، وحدة PS3 ("كلاود بلاك الخ..." (مواصفات خاصة))
[فاينل فانتسي 8] نسخة تجريبية
...... 5900 ين (شاملاً الضريبة)
(تصميم المنتج) النسخة الأصلية، [فاينل فانتسي 8] نسخة تجريبية
النسخة العادية 4900 ين (شاملاً الضريبة)
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة * قطرة الندى *
Biraru و flower
بارك الله فيكم ع ـلى الشرح .. كفى و وفّى
طيب ع ـندي سؤال ثاني ..
اذا كان الفـ ع ـل بمـ ع ـنى يحب هو aisuru .. لماذا يقال aishiteru ومرات أسمـ ع ـهم يقولون aishiteiru .. دخت بينهم الصراحة ..
وآسفة ع ـالازعاج
aisuru هو الفعل المجرَّد أو يسمى كذلك الفعل المصدر، وهو في صيغة غير الماضي أي بمعنى أن هذا الفعل مضارع أو مستقبل بمعنى (يحب) و (سيحب)
aishiteiru هي صيغة المضارع المستمر لهذا الفعل وصيغة الاستمرارية هذه ليست لها مرادف دقيق في اللغة العربية، لذا تستطيعين تخيل المعنى أنه (يحب ولا زال مستمر في حبه)
aishiteru هي نفس الصيغة السابقة ولكنها تكون في اللهجة المحكية أو الكتابية حيث عادةً ما يحذفون الحرف i من هذه الصيغة كي تكون أسرع في النطق.
أما الآن ما الفرق بين هاتين الكلمتين؟ aisuru و aishiteiru ؟
عندما تقولين لشخص (أحبك) فأنت هنا تستخدمين الصيغة الثانية وليست الأولى، لأنها تدل على الاستمرارية، أنك تحبين ذلك الشخص ولا تزالين تحبيه.
أحبك = aishiteiru
من الخطأ في هذه الحالة أن تقولي aisuru لأنها فعل مجرّد وصيغته لا تعطي الاستمرارية.
بالنسبة لـ aisuru فإننا نستخدم هذه الصيغة لإعطاء فكرة عامة ومفهوم أوسع، إليكِ هذه الجملة مثلاً
hito o aisuru koto ga konna ni tsurai mono da to shiranakatta
لم أكن أعلم كم هو مؤلم أن تحبَّ شخصاً
هنا تلاحظين أنه لم يتحدث مباشرة إلى شخصٍ ما بالتصريح بحبه له، لذا اختفى مفهوم الاستمرارية والمباشرة، ولهذا السبب تم استخدام الفعل aisuru
بقي أن تعلمي أختي أن الأفعال اليابانية لها أزمنة وتصاريف حالها كحال اللغة العربية والانجليزية والفرنسية الخ، لذا حاولي أن لا يثبط همتك اختلاف شكل الفعل من حالة إلى أخرى، أنصحك أن تبدئي بتعلم قواعد تصريف الأفعال اليابانية حتى تتضح لك الكيفية التي يتغير بها شكل الفعل من حالة إلى أخرى. فالشرح المبسط الذي أعطيتك إياه هنا لا يمكن بأي حالٍ من الأحوال أن يعطيك الصورة الكاملة عن طبيعة الأفعال اليابانية وتصاريفها.
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة tamaki Suou
السلام عليكم ورحمة الله ..
ما هو الكانجي والهيراغا ونحوها ..ما أعنيه هل يشترط لتعلم اللغة اليابانية الإنجليزية ؟
هناك مواضيع عدة في المنتدى تبين لك الفرق بين الأنظمة الكتابية الثلاث، مثلاً:
http://msoms-anime.net/showthread.php?t=80052
http://msoms-anime.net/showthread.php?t=48889
بالنسبة للشق الثاني من سؤالك، لا أخي لا يشترط لتعلم اللغة اليابانية إلمامك بالإنجليزية اللهم سوى معرفتك قراءة الأبجدية الإنجليزية حتى تستطيع قراءة الكلمات اليابانية المكتوبة بالحروف الإنجليزية في بداية فترة تعلمك لهذه اللغة وقبل الانتقال لتعلم قراءة الحروف اليابانية.
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Conako
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
شكراً لكم على إعادة فتح الموضوع، أحببت أن أسأل عن kun'yomi و on'yomi، أعلم أنهما نظامان لنطق الكانجي، ولكن ما معناهما الحرفي؟ وما الفرق بينهما؟ وهل يستلزم على المتعلم للغة اليابانية أن يعرف الفرق بينهما؟
on'yomi هو القراءة الصينية للكانجي، أي أن هذه القراءة هي محاكاة تقريبية لنفس قراءات الكانجي التي استوردها اليابانيون من الصين حوالي عام 57 بعد الميلاد.
kun'yomi في المقابل، هي القراءة اليابانية للكانجي، أي أن الكانجي المستورد من الصين عندما دخل اليابان استخدمها اليابانيون في لفظ الكلمات اليابانية الخاصة بهم لذا فتلك الألفاظ في هذه الحالة سميت بالقراءة اليابانية kun'yomi.
ما الفرق بينهم؟
للأسف ليست هناك قاعدة متكاملة يمكن الاعتماد عليها، فهناك العديد من الحالات الشاذة، ولكن يمكن أن نذكر هذه القواعد العامة الثلاث
1. إذا جاء الكانجي منفرداً، فأغلب الحالات يتم فيها نطقه بالقراءة اليابانية kun'yomi، أمثلة:
otoko 男 : رجل (قراءة يابانية)
yama 山 : جبل، جبال (قراءة يابانية)
higashi 東 : الشرق (قراءة يابانية)
2. إذا جاء الكانجي مرتبطاً بكانجي آخر أو أكثر، فأغلب الحالات يتم فيها نطقه بالقراءة الصينية on'yomi، لاحظ الأمثلة على نفس الكلمات الثلاث السابقة:
dansei 男声 : صوت رجل (قراءة صينية لكلمة رجل)
sanmyaku 山脈 : سلسلة جبال (قراءة صينية لكلمة جبل)
hokutou 北東 : شمال شرق (قراءة صينية لكلمة شرق)
بملاحظة هذه النقطتين، نستنتج مثلاً أن كلمة 男 (رجل) النطق الياباني لها هو (otoko) أما النطق الصيني لها فهو (dan) وهكذا.
3. إذا جاء الكانجي متبوعاً بحرف هيراغانا (في هذه الحالة يسمى الهيراغانا هنا أوكوريغانا okurigana أي حرف الكانا التابع)، في هذه الحالة يتم نطق الكانجي بالقراءة اليابانية kun'yomi
أمثلة:
الكانجي 食 بمعنى (يأكل، أكل، طعام)
قراءته اليابانية kun'yomi هي ta و ku
قراءته الصينية on'yomi هي shoku
تمعن في هذه الكلمات:
taberu 食べる : يأكل (قراءة يابانية)
tabemono 食べ物 : أكل، طعام (قراءة يابانية)
tabekata 食べ方 : طريقة تناول الطعام (قراءة يابانية)
kuu 食う : يأكل (قراءة يابانية)
kuitsuku 食いつく : يعض (قراءة يابانية)
shokuji 食事 : وجبة الطعام (قراءة صينية)
shokugo 食後 : بعد الأكل (قراءة صينية)
shokutaku 食卓 : طاولة الطعام (قراءة صينية)
choushoku 朝食 : طعام الإفطار *حرفياً: طعام الصباح* (قراءة صينية)
chuushoku 昼食 : طعام الغداء *حرفياً: طعام الظهر* (قراءة صينية)
yuushoku 夕食 : طعام العشاء *حرفياً: طعام المساء* (قراءة صينية)
تلاحظ هنا أن القراءة اليابانية أتت عند وجود حرف هيراغانا بعد الكانجي، في حين القراءة الصينية أتت عند وجود حرف كانجي آخر سواء أكان قبله أم بعده.
كما أشرت سابقاً أن هذه القواعد الثلاث لا تسري على جميع الحالات، وإلا لما كانت قراءة الكانجي صعبة. سأذكر لك أمثلة على حالات شاذة:
حالة شاذة للقاعدة الأولى:
kin 金 : ذهب
هذا هو النطق الصيني لهذا الكانجي، على الرغم من أنه أتى بمفرده.
حالة شاذة للقاعدة الثانية:
kamikaze 神風 : الكاميكازي أو الطيارون الانتحاريون اليابانيون في الحرب العالمية الثانية (المعنى الحرفي للكلمة: رياح الإله).
على الرغم من أن الكانجي أتى معه كانجي آخر إلا أن كليهما تم نطقهما بالقراءة اليابانية، حيث الكانجي الأول بمفرده ينطق kami (بمعنى إله) والكانجي الثاني بمفرده ينطق kaze (بمعنى رياح)، ولو كنا اتبعنا القاعدة الثانية بالقراءة الصينية لكنا قد نطقنا هذه الكلمة (shinpuu) حيث أن القراءة الصينية للكانجي الأول هو shin والقراءة الصينية للكانجي الثاني هو fuu مع التحوير. ولكن الأمر ليس كذلك.
وكذلك الحال مع معظم أسماء الأعلام والأماكن اليابانية، حيث يتم نطقها بالقراءة اليابانية على الرغم من أنه يأتي مرتبطاً بكانجي آخر أو أكثر. مثال على ذلك:
Nakamura 中村
Yamaguchi 山口
Hiroshima 広島
مثل هذه الأسماء الخاصة بالأشخاص والأماكن يقرؤها بالـقراءة اليابانية الـ kun'yomi على الرغم من وجود قراءة صينية لكل منهم. ولو حاولنا قراءة هذه الأسماء بالقراءة الصينية on'yomi على سبيل التجربة لأصبحت:
chuuson 中村
sankou 山口
koutou 広島
ولكن هذا خطأ.
وهنا تكمن صعوبة الكانجي، وهو تحديد القراءة الصحيحة للكلمة. ولكن لا تقلق كثيراً لهذا الأمر فحتى اليابانيون أنفسهم يخطئون كثيراً في اختيار القراءة الصحيحة للكلمة. مما يهوِّن الأمر علينا نحن الدارسين لهذه اللغة.
حالة شاذة للقاعدة الثالثة:
kaisuru 会する : يقابل
القراءة اليابانية لهذا الكانجي 会 هو (a)، وتقرأ بهذه الطريقة عندما يتبعها حرف هيراغانا مثل
au 会う : يقابل، يلاقي
أما القراءة الصينية له فهو (kai)، ويقرأ بهذه الطريقة عندما يكون معه حرف كانجي آخر مثل
kaigi 会議 : مؤتمر، اجتماع
ولكن لاحظنا في البداية أنه تم نطق هذا الكانجي بالقراءة الصينية (kaisuru 会する ) على الرغم من وجود حرف هيراغانا بعده، لذا فهي حالة شاذة.
بالنسبة للشق الأخير من سؤالك، كما ترى أخي فمن الضروري أن تميز الفرق بين الـ kun'yomi و الـ on'yomi إذا أردت الخوض في عالم الكانجي الممتع والصعب في آنٍ واحد.
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
السلام عليكم
مامعنى rose الياباني وكيف تنطق؟
ومالفرق بين سان و شان عندما تلحق بالاسم هل للعمر دور في الاختلاف؟
اوني سان هل تنطق فقط للأخت الكبيرة او لأ؟
أخيراً أفضل طريقة للخطوة الأولى في تعلم اليابانية؟ وكم يستغرق اتقانها؟
وشكرا لكم و يعطيكم العافيه.
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
السلام عليكم شكراً لكم على الجهود الذي تقدمونه في هذا القسم وشكرا لهذا المنتدى الرائع من جهود تقدمه
انا اريد منكم مساعده اريد ان اتعلم اللغه اليابانيه ومش عارف كيف أبدأ ارجو منكم المساعده
تحياتي
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
من فضلكم ..
أريد معرفة معنى هذة الجملة .. فأنا في حاجة إليها
لا أعرف حروفها باليابانية لذا سأكتبها بالعربية
( أناتا وا ماتيه تا وا )
أو بالرومانجي و ربما تكون أحرفها بها خطأ لكنها مجرد محاولة للتوضيح
(anata wa mata ta wa)
و شكرًا للمٌجيب مقدمًا :) << للمحافظة على للقوانين ^^
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة القناصراب
بسم الله الرحمن الرحيم
أنا مهتمة في اللغة اليايبانية و مبتدئة فيها
و عندي سؤال فيما يخص الحرف ل
اذ ان ليس هناك حرف باليابانية له
؟؟؟؟؟؟؟
و شكرا.
بالنسبة للحرف (ل)، فينبغي علينا أن نعرف أن اليابانيين لا يفرقون بين اللام والراء، بل يرون أنهما نفس الحرف في لغتهم.
ربما نستغرب من هذا الأمر، ولكن قد نتفهم حالتهم الصعبة في ذلك إذا قارنا الأمر عندنا بالحرفين b و p فالكثير منا نحن العرب يرى أن لهما نفس النطق ولكن الأمر شاسع الاختلاف بالنسبة لأهل اللغات الأوروبية وما سواها.
مثال، كلمة (sakura) والتي تعني (شجرة الكرز)، في حين أن اللفظ الشائع لها هو بالراء، ولكن سنجد بعض اليابانيين ينطقونها بين فترة وأخرى (sakula) باللام، ولا يعتبر هذا خطأ عندهم، بل اللام والراء هما سيان عندهم ولا فرق بينهما. ويمكنك قياس هذه النقطة على جميع الألفاظ اليابانية التي تحتوي على حرف الراء حيث يمكنك تغييرها إلى حرف اللام ولا مشكلة.
ولكن، من خلال ملاحظتي، رأيت أن لفظ الراء هو الشائع في الكثير من المواقف وليس اللام.
وعدم تفريق اليابانيين بين اللام والراء يمثل لهم مشكلة نعتبرها نحن طريفة عند تعلمهم للغات الأجنبية، حيث أنهم في كثير من الاحيان يخلطون بين الراء واللام في اللغة الإنجليزية مثلاً، كلمة toilet قد ينطقونها toiret، وكلمة lesson قد ينطقونها resson، وكلمة right ينطقونها light وكلمة light ينطقونها right الخ. وعندما نقول لهم أن هناك فرق كبير بين اللام والراء يجدون صعوبة كبيرة في تقبل هذا الأمر ويستمرون في ارتكاب هذه الأخطاء الطريفة حتى ولو كان الواحد منهم يتحدث الإنجليزية بطلاقة.
لذا إن كان اسمك مثلاً به حرف اللام فببساطة قومي بتغييره إلى الحرف راء كتابةً ولكن مع اصرارك على نطقه باللام على الرغم من أن اليابانيين لن يعيروك اهتماماً للاختلاف الذي تنشديه وسينادونك تارةً باللام وتارةً بالراء!
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فارس الفتى الشجاع
ياريت تجاوبو ع سوالي
وما هو سؤالك يا أخي الفاضل؟
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة *Mimi-Chan*
عاااااااااااااااااااااااا ااااااااااااااااااااااااا اااا
أنا بدأت أعصب من اللخبطة عااااااااااااااااااااا
أحم أحم...
السلااااااااام عليكم و رحمة الله و بركاته...
لو سمحتم عندي سؤالين غير سؤال الأخت أريا أعلاه خخخخخخخخخخخخخخخ
1- دحين لما تبغى تقول أنا جيعان بالياباني حسب ما فهمت لها معنيين هل كلامي صحيح؟؟
الأولى: Onaka suitta
الثانية: Hara ga Hetta (على ما أظن صححولي لو خطأ)
كلامي صحيح ولا لأ لأني أعرف إن ناكا معناها بطن (أظن) هل هذا معناه أنا بطني فاضية؟!؟!
2- دحين الكانجي (و ما أدراك ما الكانجي) بتيجي تقرأ الحرف في جملة مدري إيش و تقرأها في جملة تانية شيء مختلف تمااااااااااما ليش؟؟؟
يعني مثلا الحرف
日 معناه يوم أو شمس و ينقرء Ni أو Nichi أو Hi
متى أقرأها ني و متى نيتشي و متى هي؟!؟!؟! لأن في جمل كثييييييييير أقرأها شيء يطلع شيء مختلف تماااااااااااااماً
الله يوفقكم ساعدونيييييييييي
بالنسبة للسؤال الأول:
onaka suita
onaka ga suita
onaka peko peko
onaka ga peko peko
hara hetta
hara ga hetta
hara suita
hara ga suita
hara peko peko
hara ga peko peko
كل هذه العبارات تقابلها في العربية عندنا عبارة (أنا جائع)، ولكن المعنى الحرفي مختلف:
onaka suita و onaka ga suita و hara suita و hara ga suita تعني حرفياً (المعدة أصبحت خاوية).
onaka ga peko peko و onaka peko peko و hara peko peko تعني حرفياً (المعدة تصدر صوتاً يدل على أنها خاوية) حيث الصوت pekopeko هو لمحاكاة صوت البطن الخاوية، واللغة اليابانية مليئة بمثل هذه المفردات التي تحاكي الأصوات المختلفة.
hara hetta و hara ga hetta تعني حرفياً (المعدة تقلصت) أو (المعدة تضاءل حجمها)، ويمكن تخيل هذا المعنى عندما تصبح المعدة مليئة بالطعام فهي تكون كبيرة وصاحبنا يشعر بالتخمة ولكن عندما يتم هضم الطعام يتقلص حجم المعدة ويشعر صاحبنا حينها بالجوع.
بالنسبة للسؤال الثاني فهو مرتبط كثيراً بالسؤال الذي ذكره الأخ Conako وقد أجبت عليه في المشاركة رقم 32 .
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة albalasi
ممكن ترجمه لـ
روح الإبداع
... بالرومانجي + الهيرجانا ...
وشكرا على المجهود
............
روح الإبداع
souzou no seishin
創造の精神
そうぞうのせいしん
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مخلب الذئب
نبغي كلمات يابانية.......مثل؟؟؟وردةحمرة iconQ
اتمنا ان تعطوني الأجابةIcon08icon159icon111icon30
وردة حمراء
akai bara
赤いバラ
あかいばら
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ありや
أنا عندي سؤال الكلمات في الجملة تكون متلاصقة مع بعض...ولان في كلمات ما اعرفها و احتاج اترجمها...فكيف افصلها؟؟؟
عفوا أخ هشام ليج سويت لسؤالي طافicon301icon30
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة r a n
السلام عليكم
مامعنى rose الياباني وكيف تنطق؟
ومالفرق بين سان و شان عندما تلحق بالاسم هل للعمر دور في الاختلاف؟
اوني سان هل تنطق فقط للأخت الكبيرة او لأ؟
أخيراً أفضل طريقة للخطوة الأولى في تعلم اليابانية؟ وكم يستغرق اتقانها؟
وشكرا لكم و يعطيكم العافيه.
كلمة rose باليابانية هي bara
الفرق بين san و chan :
san هو اللقب المهذب الذي يضاف بعد اسم الشخص عند مناداته ويعني (سيد، سيدة)، ونستخدمه عندما نخاطب من هو أكبر منا سناً أو لمن لا تربطنا بهم معرفة قوية. ويستثنى من ذلك المعلم والطبيب وصاحب الصنعة حيث ينادى بـ sensei والذي يعني (أستاذ) ولا ينادى باسمه مع اللقب san، حيث رتبة الأستاذ (sensei) أعلى من san.
chan هو لقب لطيف يضاف بعد اسم الشخص عند مناداته، ولا أظن أنه من المستحسن أن نترجمه بكلمة (سيد أو سيدة) بل من الأفضل أن يظل بلا ترجمة، وهذا اللقب يستخدم عند مناداة الأقران والأصدقاء ومن تربطك بهم علاقة قوية ويستخدم chan للجميع سواء أكانوا من الإناث أو الذكور ولكن استعماله للإناث أكثر، وكذلك يستعمل مع الأطفال الصغار والرضع بكثرة، بل ويتعدى الأمر إلى استخدامه مع أسماء الحيوانات اللطيفة كالقطة والكلب والأرنب الخ.
كلمة oneesan تعني (الأخت الكبيرة)، ولها معنى آخر وهو (آنسة)، وتستخدم هذه الكلمة بشكل شائع عند مناداة الفتاة التي تعمل في المتجر أو النادلة في المطعم الخ.
أفضل طريقة للخطوة الأولى في تعلم اللغة اليابانية هو البدء بتعلم الحروف، تماماً كما بدأنا أولاً بتعلم الأبجدية العربية والإنجليزية في المدارس الابتدائية. عندما تتعلمين كيفية قراءة الكتابة اليابانية فهذا سيحفزك أكثر على التعلم ولن تظل الكتابة اليابانية بالنسبة لك مجرد طلاسم يستحيل فكها.
أما كم يستغرق اتقانها، فهذا يعتمد على الشخص ومدى جديته ومثابرته. ولا يمكن وضع جدول زمني موحد للكل.
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ありや
عفوا أخ هشام ليج سويت لسؤالي طافicon301icon30
السموحة أختي حقج علينا
بالنسبة للفصل بين الكلمات، كما لاحظتِ فالكتابة اليابانية لا توجد بينها فواصل بل جميع الكلمات يتم لصقها معاً، وهذا الأمر سيشكل صعوبة في بادئ الأمر لدى الدارس ولكن مع القراءة المستمرة سيتعود وستصبح عملية الفصل بين الكلمات تتم في داخل عقله بشكل تلقائي.
ولكن ما هي العلامات التي تفصل بين كلمة وأخرى؟
أولها الكانجي
تبرز أهمية الكانجي في أنه يحدد الكلمات كقوالب خاصة به وبالتالي يساعد في عملية الفصل بين الكلمات، مثال
人には各々長所と短所がある
كل شخص لديه مزايا وعيوب
مجرد النظر إلى الكانجي في تلك الجملة يساعدنا على أن نرى الصورة العامة للجملة:
人 شخص
各々 كل
長所 ميزة
短所 عيب
بالكانجي نستطيع الفصل بين الكلمات، ولكن بالطبع شريطة أن نعرف تلك الكلمات. وهذا يتطلب دراسة للكانجي أولاً.
نرجع إلى تلك الجملة، لو تمت كتابتها فقط بالهيراغانا (بدون الكانجي) لأصبحت هكذا
ひとにはおのおのちょうしょとたんしょがある
ستصبح عسيرة القراءة، وربما صعبة الفهم منذ الوهلة الأولى حتى على اليابانيين أنفسهم، لأن الكانجي يعطي المعنى بمجرد النظر إليه.
بالإضافة إلى الكانجي هناك الأدوات والتي تساعد بشكل كبير على الفصل بين الكلمات ومن أهم هذه الأدوات は و が و に و で و を و と و も
المسألة أختي تحتاج إلى ممارسة، ربما تبدو صعبة بعض الشيء في البداية ولكنها ستصبح سهلة مع المثابرة في التعلم.
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
في موضوع الاستفسارات السابق سألت عن معنى انا احبك , واجابني الاخ
Rikimaru911 عنها
وهي :
أحبك = 愛している أو 愛する
aishiteiru أو aisuru
آي شتيرو أو آي سُرو
فما الفرق بينهما ؟
وكيف نكتب ونلفظ الاسماء التالية باليابانية :
امل , هبة , اروى , فاطمة
وما الحرف المقاب للفاء ؟
لانني بحثت ولم اجد الا P
وشكرا مقدما
في امان الله
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
لو سمحتو كيف أقدر أكتب ياباني بالكمبيوتر
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة الحارس الطائر
السلام عليكم شكراً لكم على الجهود الذي تقدمونه في هذا القسم وشكرا لهذا المنتدى الرائع من جهود تقدمه
انا اريد منكم مساعده اريد ان اتعلم اللغه اليابانيه ومش عارف كيف أبدأ ارجو منكم المساعده
تحياتي
في البداية عليك تعلم الحروف اليابانية الأساسية (وهي الهيراغانا والكاتاكانا) والتي تدرس في المراحل الابتدائية في اليابان قبل تعلم الرموز الصينية (الكانجي)، لأن بالهيراغانا والكاتاكانا ستستطيع تعلم وقراءة الرموز الصينية (الكانجي) فيما بعد.
اللغة اليابانية أخي الفاضل من أكثر اللغات نظامية ومنطقية وسهولة، ستعرف هذا الأمر إذا بدأت في دراسة قواعدها وقارنت قواعدها بقواعد اللغة الإنجليزية مثلاً والمليئة بالحالات الشاذة التي لا تنتمي لقاعدة معينة.
كل من درس اللغة اليابانية يؤكد على أنها من أسهل اللغات العالم من حيث القواعد والتراكيب، وكذلك أحد الأسباب الرئيسية لسهولتها هو تطور وسائل تعليمها، فعلى سبيل المثال تنتشر مواقع وبرامج تعليم اللغة اليابانية على شبكة الانترنت بشكل كبير، إهتمام الأجانب باللغة اليابانية (وخصوصاً الأمريكان بحكم شراكتهم التجارية الهائلة مع اليابان) تفوق التصور، الإحصائيات التي قرأتها تشير إلى أنه ارتفع عدد الأشخاص الأجانب الذين يدرسون اللغة اليابانية داخل اليابان إلى 93 ألف دارس في عام 1999 ، مقابل 2 مليون و100 ألف دارس يدرسون اللغة اليابانية خارج اليابان من جميع أنحاء العالم، من خلال المعاهد والمراكز الثقافية التي تدعمها المؤسسات اليابانية بالوسائل التعليمية والمعلمين.
بما أنك في البداية ترغب بتعلم اللغة اليابانية بمفردك فاتبع النصائح الآتية:
- احفظ الحروف اليابانية الرئيسية (الهيراغانا والكاتاكانا)، هنا بعض المواقع التي ستتمكن من خلالها من حفظ الهيراغانا والكاتاكانا (إذا كنت مثابراً فستتمكن من حفظ الهيراغانا والكاتاكانا بالكامل في غضون أسبوعين كحد أقصى، فهما ليسا بتلك الصعوبة إطلاقاً):
http://www.kanachart.com/
والمنتدى مليء بالمواضيع التي تساعدك على تعلم المفردات والعبارات الأساسية
- تدرب على الكتابة مراراً وتكراراً، اكتب أي كلمة تخطر ببالك، اسمك، أسماء أصدقائك، كلمات يابانية حفظتها، وكذلك لا تنسى أهمية المواظبة على القراءة، حتى تتمكن من قراءة الكلمات بشكل أسرع فيما بعد.
- قم بالتعرف على بعض الرموز الصينية (الكانجي) ، حاول أن تحفظ منها ما تراه سهلاً عليك كخطوة أولى، إن لم تستطع لا بأس، تستطيع أن تتعلمها في وقت لاحق، المهم أن لا تنسى حروف الهيراغانا والكاتاكانا واستمر في مراجعتهما حتى ترسخ في ذهنك. لتعلم بعض الرموزر الصينية (الكانجي) جرب هذه المواقع:
http://www.kanjisite.com/
- ابدأ في تعلم القواعد وكيفية نظام الجملة في اللغة اليابانية، حتى تستطيع أن تكون من المفردات التي حفظتها سابقاً جملاً من إنشائك. أحد المواقع المفيدة في هذا المجال موقع باللغة العربية للأستاذ هارون السوالقة، الموقع فيه كتاب إلكتروني يحتوي على كل ما تحتاجه في القواعد اليابانية بشكل مبدئي، حاول أن تنزله على جهازك وتتعلم منه.
www.geocities.com/haroon68
- الاستماع إلى اللغة اليابانية ضروري جداً، حاول أن تستمع إلى إذاعة يابانية أو أي مقطع ياباني حتى وإن لم تفهمه، هذا سيساعد أذنك على التقاط الألفاظ اليابانية بشكل أسرع تدريجياً. من المواقع التي تستطيع أن تسمع منها :
http://www.yomiuri.co.jp/stream/
http://www.nhk.or.jp/rj/index_e.html
http://fnn.fujitv.co.jp/headlines/
- بخصوص الاستماع أيضاً، لا ننسى أنه من الطرق المفيدة لاستماع اللغة اليابانية هو مشاهدة الأنمي الناطق باللغة اليابانية، حاول التركيز جيداً على سماع ما يقولونه وقراءة الترجمة، ولكن لا تجعل ذلك الوسيلة الوحيدة للاستماع لأن هناك عبارات كثيرة في الأنمي غير مهذبة وسوقية وخاصة باللهجة فلا يمكنك أن تستعملها مع اليابانيين أثناء المحادثة.
- هذا بخصوص مهارة الاستماع أما بخصوص مهارة التحدث فبإمكانك دخول مواقع الشات اليابانية، حاول أن تتحدث مع اليابانيين (سواء بالمايكروفون أو عن طريق الكتابة الفورية)، تحدث معهم حتى وإن كانت لغتك ركيكة، يوماً بعد ستجد أنك تتحدث معهم بشكل أفضل. أنصحك أن تنزل برنامج (سكايبي) وهو برنامج شبيه بالماسنجر ولكنه يوفر لك ميزة التحدث صوتياً مع أشخاص من جميع أنحاء العالم بما في ذلك اليابانيين.
موقع البرنامج:
www.skype.com
- بخصوص مهارة القراءة، لا أنصحك بقراءة قطع طويلة مكتوبة باللغة اليابانية أو كتابة قطع كبيرة باليابانية وأنت في مرحلة البداية، اكتفِ الآن بقراءة عبارات قصيرة ودع ذلك الأمر إلى إتقانك عدد أكبر من الحروف الصينية (الكانجي) وكذلك شعورك بأنك أصبحت تقرأ الكلمات اليابانية بشكل أسرع.
بالتوفيق لك أخي في مسيرة تعلمك لهذه اللغة
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Haylin
من فضلكم ..
أريد معرفة معنى هذة الجملة .. فأنا في حاجة إليها
لا أعرف حروفها باليابانية لذا سأكتبها بالعربية
( أناتا وا ماتيه تا وا )
أو بالرومانجي و ربما تكون أحرفها بها خطأ لكنها مجرد محاولة للتوضيح
(anata wa mata ta wa)
و شكرًا للمٌجيب مقدمًا :) << للمحافظة على للقوانين ^^
تصحيح الجملة هو
anata wo matteta wa
وتعني : (كنت أنتظرك)
ويبدو أن الذي قال تلك العبارة هي أنثى، هل تخميني صحيح؟ لأنه في آخر الجملة تم استخدام (wa) حيث لا تستخدمها سوى النساء لإعطاء الجملة صبغة أنثوية بدون التأثير على المعنى.
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
اقتباس:
المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Ai Haibra
في موضوع الاستفسارات السابق سألت عن معنى انا احبك , واجابني الاخ
Rikimaru911 عنها
وهي :
أحبك = 愛している أو 愛する
aishiteiru أو aisuru
آي شتيرو أو آي سُرو
فما الفرق بينهما ؟
وكيف نكتب ونلفظ الاسماء التالية باليابانية :
امل , هبة , اروى , فاطمة
وما الحرف المقاب للفاء ؟
لانني بحثت ولم اجد الا P
وشكرا مقدما
في امان الله
بالنسبة للسؤال الأول، ستجدين الجواب في المشاركة رقم 30
بالنسبة للسؤال الثاني:
أمل amalu アマル
هبة hiba ヒバ
أروى aruwa アルワ
فاطمة fatima ファーティマ
الحرف المقابل للفاء هو (fu) ويكتب بالهيراغانا (ふ) ويكتب بالكاتاكانا (フ)
والتحويرات التالية للأصوات الأخرى الخاصة بحرف الفاء (فقط بالكاتاكانا لكتابة الكلمات الأجنبية)
ファ fa
フィ fi
フェ fe
フォ fo
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
سوالي
هناك كلمة اسمها ولااعلم معنها بالظبط
وهي مامعنى كلمة يبري yapare)
انا املك مانجا يابانية واغلب حروفها كانجي اريد برنامج يقراء الحروف الكانجي والهيراغانا لاترجمها بقوقل
-
رد: ضع هنا أسئلتك واستفساراتك في اللغة اليابانية - الجزء الثاني
ملاحظة هامة جدا:
أغلب المعاني تحتوي مصطلحات طبية ... فأرجوكم إن لم تستطيعوا ترجمتها بالعربي فقط ترجموها لي بالإنقليش وأنا أحاول استخراج المصطلح بالعربي ...
أتمنى إنكم تتأكدوا لي من الترجمة الله يخليكم + أريد ترجمة ما لم أستطع ترجمته -_____- ...
في الانتظار ...
أخوكم من فضاء الإبداع
CrEaTiVe