البحث:

نوع: مشاركات; عضو: Sub-zero4ever

صفحة 1 من 2 1 2

البحث: استغرق البحث 0.00 ثواني.

  1. رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!

    المشكلة من vsfilter نفسه أنه بطيء. مافي شي تقدر تسويه إلا لو قررت أنك تسوي سوفت سب.
  2. رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!

    لو مركب CCCP اتبع التالي:
    1. اختار Run أو "تشغيل" من قائمة ابدأ
    2. انسخ والصق التالي:

    C:\WINDOWS\system32\rundll32.exe "C:\Program Files\Combined Community Codec...
  3. رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!

    لا
    شوف راو ثاني. افتح anidb وابحث عن الأنمي اللي تبغاه وشوف الفرق اللي ترجمته ويكون المصدر DVD والترجمة تكون softsub.
  4. مثبــت: رد: You Ask, We Answer-PART 3||اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum

    مثلا وحدات القياس بشكل عام.. خذي وحدات الكميات مثل "ميلي" "سنتي" "متر" "مايكرو"
    بالرغم من أنه يوجد وحدات متعارف عليها في جميع اللغات مثل القدم feet.
    لذا أصبحت وحدات القياس بشكل عام معرفة على...
  5. رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!

    معناه أن الترجمة ملصوقة، وكلمة "أحسن" شي نسبي قد تعني "أصعب" وليس أسهل.
  6. مثبــت: رد: ҉ βΐτȻȱʍΞτ شَرْحْ كَاْمِلْ ( تَثْبِيْتْ , بَرْنَامَجْ ) ҈

    برأيي libtorrent أفضل برنامج. شكرًا
  7. رد: #~ __ الموضوع الرسمي للاستفسار عن كل ما يخص الألعاب الإلكترونية __ ~# // يرجى قراءة القوانين

    أريد ألعاب مغامرات (مثل ألعاب ديزني مثلا) سهلة وتنفع لسن 6 -8 سنوات للكمبيوتر
  8. مثبــت: رد: You Ask, We Answer-PART 3||اسأل, وسوف نجاوبك بإذن الله + your suggestions to improve the forum

    يوجد مصطلحات في جميع اللغات لا يمكن ترجمتها مباشرة إلى العربية مثلاً في عقيدة التثليث يوجد ما يسمى بالأقنوم وهي كلمة يونانية ولا يوجد لها مقابل بالعربية. هذا الشيء يعود عادة لفروق واعتبارات ثقافية أو...
  9. مشاركات
    28
    المشاهدات
    6,296

    رد: كـرآأسســيْ [أسسومْ] ..!

    شرح رائع وجميل. شكرًا
  10. رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!

    1. لا. الديفيدي لو كان NTSC فبيكون 480p ولو كان PAL فبيكون 576p. لكن الإتش دي وغيره فكله ينتمي للبلو ري
    تعديل: لاحظت أنك تكلمت على DVDrip، الديفيدي ريب قد يكون له أي أبعاد حسب مزاج اللي عمل الريب....
  11. مشاركات
    78
    المشاهدات
    43,824

    رد: .:: مجموعات الترجمة .. و الإنضمام إليها ::.

    السلام عليكم
    أعلن عن حاجتي لشخص يساعدني في ترجمة بعض المسلسلات القديمة. هدفنا هو ديفيدي ريبس DVD-Rips لمسلسلات قديمة. أو غير مترجمة نهائياً. نستخرج ملف الترجمة. نرتجمه ونرجع ندمجه سوفت بعد ما نسوي...
  12. رد: كيفية دخول قناة Msoms-Anime ببرنامج mIRC Invision والتحدث مباشرة لأدارة المنتدى ومشرفيها وأعضائه

    so tsundere nat
  13. مشاركات
    153
    المشاهدات
    131,786

    رد: ¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤

    أعجبتني إضافة المواضيع ذات العلاقة في نهاية شرح كل نقطة.
  14. مشاركات
    22
    المشاهدات
    9,864

    إستطلاع: رد: الطريق نحو صناعة التأثيرات المتقدمة بالـ Python.

    أظن هذا. شكراً لتشجيعك لي.
  15. مشاركات
    22
    المشاهدات
    9,864

    إستطلاع: رد: الطريق نحو صناعة التأثيرات المتقدمة بالـ Python.

    اتقن صياغة الخوارزمية فقط وأضمن لك بأن البرمجة ستفتح أبوابها أمامك واسعة ً
    وهي أمر ممتع حقاً ولكن عليك بقليل من الصبر والمثابرة و (العصف العقلي ) :)
    هذا رأيي كمبرمج فقط. مع أني لم أحترف الكارا...
  16. مشاركات
    749
    المشاهدات
    54,243

    رد: ×O× احكي و تسولف و جرجر و تبادل الخبرات ×O×

    اممـ... يب. الحروف هذي أحتاجها في معظم الأحيان... بس ما أدري ليش أتحفظ على استخدامها ><"
    مدري المجمع العربي ما أقرها زي الناس... مع أنها تحل الكثير من المشاكل..

    يعني مثلاً لما أبغى أكتب Jugo...
  17. مشاركات
    749
    المشاهدات
    54,243

    رد: ×O× احكي و تسولف و جرجر و تبادل الخبرات ×O×

    خط جميل ومستوفي للشروط.


    بالنسبة للنسخ والرقعة: النسخ توجد له أنواع عدة، وأشكال حروف عديدة وأعراض متعددة (0.5و 1 ، 2 ، 3ملم) ويمكنك تعقيد الكتابة لإعطائها جمال أكثر ويمكن تبسيطها. كما فعل عثمان...
  18. مشاركات
    749
    المشاهدات
    54,243

    رد: ×O× احكي و تسولف و جرجر و تبادل الخبرات ×O×

    أعتقد توجد برامج لتعديل الخطوط بل وإنشائها من الصفر. ولكني لا أفقه فيها p:
    لو يتكرم أخونا USB3 بذكر واحد للفائدة D:>
  19. الموضوع: codec H264

    بواسطة Sub-zero4ever
    مشاركات
    7
    المشاهدات
    5,868

    رد: codec H264

    أعتقد أن المفروض انك كان تسمي العنوان RealANIME6 أحسن.




    h.26x توجد له عدة إصدارات. من h.261 وh.262 في MPEG-1 وMPEG-2 و h.263 وh.264 في MPEG-4 حيث يوجد عدة كودكات تضغط بـ h.263 منها:


    ...
  20. مشاركات
    749
    المشاهدات
    54,243

    رد: ×O× احكي و تسولف و جرجر و تبادل الخبرات ×O×

    ياخي ضربت على الجرح

    +1
    مع ما ذكر في الاقتباس
  21. مشاركات
    28
    المشاهدات
    8,243

    رد: ~::طريقة ادخال سكربت الـAvisynth إلى الـAfter Effects ::~

    واو
    جربته..

    بصراحة رهيب جداً

    يحول السكربت لفيديو بس بكودك اسمه Avis

    وش ذا الكودك يا ترى O_o

    خخخخخخخ
  22. مشاركات
    749
    المشاهدات
    54,243

    رد: ×O× احكي و تسولف و جرجر و تبادل الخبرات ×O×

    سبحان الله..

    بعض الناس الخطوط عندهم زي المذهب.. ما يعرف يستخدم إلا خط Skr.

    الخطوط تحكمها أشياء رئيسية.. دليل أجي سب أحسن مرجع للي يبغى يعرف ماهية الخطوط المناسبة للترجمة.
    1. واضح: أن لا يكون...
  23. مشاركات
    749
    المشاهدات
    54,243

    رد: ×O× احكي و تسولف و جرجر و تبادل الخبرات ×O×

    خخخ
    مرحباً .. أتمنى تقبلوني بينكم عضو مناقش وإن شا الله نفهم على بعض ونكون حبايب ^^"

    البارحة جربت طريقة لإدخال مقطع فلاشي على الفيديو بالـ avisynth وكانت النتيجة مبهرة.

    الطريقة:
    1. سوي...
  24. رد: ~*¤ô§ô لا تتردد ~ استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ~ إقرأ القوانين قبل وضع المشاركة ô§ô¤*~

    مزبووط xD

    وأحب أضيف أنك لو تبغى دقة أكثر وكنت من الناس اللي تحب تضيف فلاتر.. يفضل العمل بهذه الأداة بعد إضافة الفلاتر على الـ avs وتشغيله.. لأن الفلاتر تغير في الألوان شوي..
  25. رد: (: :) -| جميع فلاتر MSU لبرنامج VirtualDub و AviSynth و اخرى- مجانية ومرفقة بالصور (حصري في مسو

    واو
    مجموعة فلاتر MSU
    هذي الفلاتر كلها رهيبة

    بس تعرفي وش وش مشكلتها :(

    أنها تشترط colorspace RGB32 حين استخدامها في AVIsynth.. وجميع فلاتر الـ VDF تشترط RGB32 حين استيرادها في avisynth حسب الـ...
النتائج 1 إلى 25 من 45
صفحة 1 من 2 1 2
Loading...