السلام عليكم ...........
كيف أقول ( أنا طالب جامعي ) و ( أنا طالب في كلية الهندسة ) و ( بلادكم جميلة ) .
بالنسبة للصفة والموصوف أيهما يأتي قبل الأخر مثلا ( هذا صديقي العزيز ).
( Baron )
السلام عليكم ...........
كيف أقول ( أنا طالب جامعي ) و ( أنا طالب في كلية الهندسة ) و ( بلادكم جميلة ) .
بالنسبة للصفة والموصوف أيهما يأتي قبل الأخر مثلا ( هذا صديقي العزيز ).
( Baron )
و حتى لا أكون مستهلكا فقط
أحببت أن أشارك بهذا الكتابة للمهتمين يتعلم الكانجي
و هو كتاب جميل يبسط و يوضح معني الكانجي
بعض الصور من الكتاب
رابط التحميل (12 ميجا) -460 صفحة -
مباشر بس لا تسكروا لي السيرفر :p
اضغط على الرابط بالزر الأيمن ثم حفظ باسم
من هـــنـــــــــا
ممكن تكتبون لي هذي الكلمات بالياباني :
علياء
حمدة
ندى
هدى
ابراهيم
يوسف
التعديل الأخير تم بواسطة بسـ ألم ـمة ; 04-01-2007 الساعة 06:33 PM
لست متأكدا , ريثما يجيبك الأخ هيشامو
Youssef = ヨウセフ
Ibrahim = イブラヒム
Nada= ナダ
Houda= ホウダ
Aliae= アィアエ
|
|
مشكوووووووووووووووووووووووووووور اخ مجد على الكتاب الاروع من الرائع ^^
ما كنت اتصور الكانجي بهذا الجمال
شكراً جزيلاً
و ممكن احد يوضح لي عمل كل من :
wa
wo
ni
ga
de
no
mo
^_______^
و شكرا
juliette
|
|
الكانجي له نوعين من النطق: الـ onyomi و الـ kunyomi
الـ on أو onyomi هو اللفظ الصيني الأصلي للكانجي، وفي الغالب يُستعمل عندما يكون ذلك الكانجي جزءاً من كلمة وليس بمفرده، أي بمعنى أن يكون معه كانجي آخر أو أكثر.
الـ kun أو kunyomi هو اللفظ الياباني للكانجي، ويستخدم عندما يكون الكانجي بمفرده، أو عندما يتبعه حرف هيراغانا كأن يكون جزءاً من فعل أو صفة. المسألة تتضح إن شاء الله عندما نعطي مثالاً على ذلك.
لنأخذ مقطع الكانجي 生
قراءة الـ on لهذا المقطع (القراءة الصينية) : sei و shou
قراءة الـ kun لهذا المقطع (القراءة اليابانية): i و u و o و ha و ki و nama
مثال على هذا المقطع عندما يقرأ قراءة صينية (on)
先生 (ينطق sensei) بمعنى : أستاذ
生涯 (ينطق shougai) بمعنى : حياة
مثال على هذا المقطع عندما يقرأ قراءة يابانية (kun)
生 (ينطق nama) بمعنى : نيء
生まれる (ينطق umareru) بمعنى : يولد
生きる (ينطق ikiru) بمعنى : يعيش
تلاحظ أن في حالة القراءة الصينية (on) نجد أن ذلك المقطع يكون معه مقطع كانجي آخر (ولكن طبعاً هذه ليست قاعدة ثابتة)، أما في حالة القراءة اليابانية (kun) نجد أن هذا المقطع أتى بمفرده أو أتى بعده حرف هيراغانا (وأيضاً هذه ليست قاعدة ثابتة). بالمطالعة والممارسة المستمرة يمكن معرفة هذه الفروق بشكل أفضل، وهي ليست صعبة إلى ذلك الحد.
التعديل الأخير تم بواسطة hishamu ; 07-01-2007 الساعة 10:47 AM
|
|
مجد : أشكرك أخي على البحث عن الكراك الخاص بالبرنامج وآسف على إتعابك معي، وأشكرك كثيراً على الكتاب الرائع جزاك الله كل خير
baron : أنا طالب جامعي = watashi wa daigakusei desu
يمكن اختصارها إلى (daigakusei desu) فقط، حيث أن اليابانيين يميلون إلى حذف الضمائر watashi wa من الجملة
أنا طالب في كلية الهندسة = koukadaigakusei desu
بلادكم جميلة = anatagata no kuni wa utsukushii desu
وبالنسبة للسؤال الأخير، الصفة تأتي قبل الموصوف في اللغة اليابانية، تماماً مثل اللغة الإنجليزية.
صديق عزيز = shitashii nakama أو shitashii tomodachi
صديق = tomodachi أو nakama
عزيز = shitashii
هذا صديقي العزيز = kochira wa watashino shitashii nakama desu
تستطيع اختصارها إلى kochira wa shitashii nakama desu
|
|
black cat : أشكر الأخ مجد على المساهمة القيمة ^^
علياء : アリアー
حمدة : ハムダ
ندى : ナダ
هدى : ホダ أو フダ
ابراهيم : イブラーヒーム
يوسف : ユースフ
|
|
السلام عليكم جميعا ...
حبيت استفسر منكم عن الشهادات او الاختبارات التي تعطى لغير اليابانيين عند اتمامهم للغة اليابانية
يعني زي التوفل بالانجليزي
فيه احد يعرف عنها شي اذا هي موجودة وكيف احصل عليها واذا فيه مواقع تكونون ماقصرتووو
ومشكوريييييييييييييييييين مقدما
:smug2: