black dragon : العفو أخي الفاضل، وبالتأكيد جميع شعوب الأرض لديها أمثال مشتركة، ينبغي أن نبحث عن أوجه الشبه والاختلاف بيننا وبين الشعوب الأخرى بشكل متعمق، أشكرك أخي على الرد وبارك الله فيك ^^
Lara_300 : عفواً أختي وأشكرك على الرد الجميل ^^
soufray : أشكرك أخي على الرد^^ وبالنسبة للترجمة فقد ترجمتها من الإنجليزية وليست من اليابانية حيث أن الأمثال تحتوي على الكثير من الكلمات القديمة والصعبة لذلك استعنت بالترجمة الإنجليزية لهذه الأمثال.
الصوص : أشكرك أخي على الرد وجزاك الله خيراً ^_^
بطوط : الله يعافيك أخي وأشكرك على الرد ^^
sherlock-kudo : عفواً أخي وأشكرك على الرد، وبالنسبة للمثل:
10- doku kurawaba sara made
إذا أكلت السم، أنهِ الصحن كاملاً . (إذا أكلت السم، لا تنس أن تلعق الصحن)
ما بين القوسين هو ليس شرحاً لما قبله بقدر ما هو التعبير عما سبقه بطريقة أخرى، معنى هذا المثل أن الشخص إذا وصل إلى مرحلة لا يمكن له فيها التراجع عليه أن يستمر لا أن يتوقف لأنه لا جدوى من التوقف، كالذي أكل قليلاً من السم، لا جدوى أن يتوقف عن أكل الطعام المسموم لأن السم قد دخل في بدنه وسيموت عاجلاً أم آجلاً لذلك عليه أن يكمل ويستمر، مثلما نقول نحن: إن واجهت الموت، واجهه بشجاعة. لا مجال للتراجع لأنك ميت لا محالة.

رد مع اقتباس

المفضلات