أخي هشام
لاحظت ان بعض الكلمات كتبتها بالكاتاكانا
مثل تلفاز و حليب
قد أفهم أن تلفاز كلمة دخيلة على اليابانية القديمة
لكن لماذا كلمة حليب تكتب ミルク نسبة إلى Milk بالإنجليزية ؟
أخي هشام
لاحظت ان بعض الكلمات كتبتها بالكاتاكانا
مثل تلفاز و حليب
قد أفهم أن تلفاز كلمة دخيلة على اليابانية القديمة
لكن لماذا كلمة حليب تكتب ミルク نسبة إلى Milk بالإنجليزية ؟
المفضلات