السلام عليكم
هناك حركه وهي اسمها تغيير مجرا القصه بما يناسبنا
مثل اذا اتت كلمة اله على تقنيه فيجب على المترجم تغييرها الو كلمة وحش
واما اذا اتت كلمة بحق الجحيم فيجب تغييرها الى كلمة الان
على سبيل المثال ماذا يحدث بحق الجحيم
الى ماذا يحدث الان
مثل بعض التقنيات تكتبها باسماء عربيه
المشكله في المترجمين لانهم ينقلون كل شي حرفيا ولا يهتمون اذا كانت الكلمه حرام ام لا
نحن لا نفهم اللغه اليابانيه المترجمين يقولون هذا اله وهذا بحق الجحيم
فالوم على المترجمين
المنتدى هنا يقص اللقطات المخله
لذلك المنتدى شغال
نقطه انتهى
بعطيكم مثال مسلسل صقور الارض اغلبية الناس يحسبوونه عربي وللكن نتفاجاا انه ياباني لكن الترجمه وتغيير مجرى القصه الى العربيه يجعله من افضل المسلسلات وبما يناسبنا

رد مع اقتباس

المفضلات