أتوقع بحسب نوعية الأنمي

لو كان أنمي قصير المدى (11-30) حلقة فأفضل شيء أن يكون هناك ما بين 3-5 فقط لأن القصة في الغالب تكون مرتبطة ويفضل أن يكون هنا مترجم واحد ومدقق واحد ليعرفا عملهما ويوحدا الصياغة ولن يحتاجا حتى لمراقبة جودة في حال التوحيد هذا
أما الإنتاج والتوقيت يكون واحد أو اثنان
زيادة عدد المترجمين والمدققين في مثل هذه المشاريع القصيرة تضرها كثيرًا فلكل مترجم ومدقق طريقته وأسلوبه وصياغته واختلافها في كل حلقة ليس في صالح المتابعين
فهذه المشاكل ستؤخر العمل + تقلل من جودته وسلاسته طوال فترة عرضه فربما تصل لحلقات متقدمة وتجد أن بعض العبارات اختلفت عن التي في البداية والسبب عدم الانتظام وتغير المترجم والمدقق طوال الوقت

نأتي للأنميات الطويلة (ون بيس، ناروتو.. إلخ)
هنا يكون زيادة العدد (مع الحفاظ على الانتظام فيه) من صالح المشروع حتى لا يموت سريعًا
بحيث يرتاج العاملون كل فترة وأخرى ولا يملوا من العمل على نفس المشروع عدة سنوات
وتجديد الأعضاء وضم المزيد عند خروج البعض الآخر يجدد من المشروع
هنا مراقبة الجودة مهمة أكثر منها في المشاريع الصغيرة ويتولاها شخص عاصر مدة طويلة في المشروع في حال تعديل مصطلحات أو عبارات متكررة حتى لا تختلف ترجمتها ومن مهامه وضع مرجع فيه كل الأمور التي تتكرر حتى لا تتغير وتختلف ترجمتها