المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أسد العروبة لا يوجد ما يسبقهما شيء أبدا ولا حتى بعدهما هذه بعض الاحتمالات لترجمة العبارتين: "?that bearing of his... military man" وقفته تلك (أو جلسته، أو مشيته، أو مظهره، أو أسلوبه)... أهو عسكري؟ "labyrinth man" رجل معقد (حرفيًا: رجلٌ متاهة!!)
قوانين المنتدى
المفضلات