بسم الله الرحمن الرحيم


السلام عليكم ورحمة الله وبركاته،


مع المرحلة الخامسة، وعذراً على التأخير.


في هذه المرحلة، سيكون أمامكم مقطع لتترجموه كالعادة، ولكن التركيز سيكون على الترتيب الصحيح للعبارات والكلمات عند الترجمة.


كما تعلمون، فكل لغة تختلف عن الأخرى في قواعدها وأصولها، وتختلف كذلك في طريقة صياغة الكلمات وترتيبها.

ورغم أن اللغة العربية تضمّ طريقتين لبدء الجمل: الجمل الاسمية والجمل الفعلية، إلا أن استخدام أحدهما يكون محبذاً في مواضع دون أخرى.

وكذلك فعل القول في االغة العربية يتقدم على جملة القول، حتى لو جاء فعل القول في وسط الجملة في النص الإنجليزي أو في آخرها.

وهناك نقاط أخرى تتعلق بالجمل المعترضة، وأشباه الجمل، والجمل الوصفية والحالية، وغيرها.

وسنتحدث عن هذه النقاط ونناقشها إن شاء الله في نهاية هذه المرحلة.



أما المطلوب منكم، فهو مراعاة هذه الأمور ومحاولة اكتشاف الترتيب الأنسب والربط الأفضل بين الكلمات والعبارات في ترجمتكم، وذلك بأن تتخيلوا المقطع المترجم كأحجية صورة مفككة (Puzzle) فتعيدوا تركيب كل قطعة في مكانها الصحيح.


والآن، إلى النص المطلوب ترجمته:

كود:
My father howled aloud, plunged his fingers into the holes 
which the balls had made, and tore up one of the planks 
entire. But immediately through this opening twenty more 
shots were fired, and the flame, rushing up like fire from 
the crater of a volcano, soon reached the tapestry, which it 
quickly devoured. In the midst of all this frightful tumult 
and these terrific cries, two reports, fearfully distinct, 
followed by two shrieks more heartrending than all, froze me 
with terror. These two shots had mortally wounded my father, 
and it was he who had given utterance to these frightful 
cries. However, he remained standing, clinging to a window. 
My mother tried to force the door, that she might go and die 
with him, but it was fastened on the inside. All around him 
were lying the Palikares, writhing in convulsive agonies, 
while two or three who were only slightly wounded were 
trying to escape by springing from the windows. At this 
crisis the whole flooring suddenly gave way, my father fell 
on one knee, and at the same moment twenty hands were thrust 
forth, armed with sabres, pistols, and poniards -- twenty 
blows were instantaneously directed against one man, and my 
father disappeared in a whirlwind of fire and smoke kindled 
by these demons, and which seemed like hell itself opening 
beneath his feet. I felt myself fall to the ground, my 
mother had fainted.


آخر مهلة لتسليم الترجمات على بريد msoms.translation@gmail.com هي بعد أسبوعين، أي مساء يوم الثلاثاء الموافق ١٣ من شهر مايو، ونعتذر سلفاً عن قبول أي مشاركات متأخرة.


بالتوفيق للجميع