وعليكم السلام والرحمة ^^
لدي فقط تعليقات بسيطة جداً لأنني غير مُستعد للنقاش بشكلٍ كامل ><
سُحقاً لهموم الدنيا ><
بسم الله نبدأ^^ > > > > > > سيكون حديث عن النقاط بشكل كامل وغير مُفصل ... لذا أعتذر ><
----------------------------
من منطلق حديثك وكأنك تصف أغلب مُترجمي هذا الجيل ... بالكسالى وراح أضيف جملة بالعامية " الترجمة من هنا ... وهم هناك >< " ...
ترى ... خطأ من هذا ... أليس المُشاهد والمتابع لهم ... أعجبني تعليق أخوي سول سلاير وأخوي شاينينج تيرز ... بخصوص هذا الأمر ... وهو مُشكلة تكبير الرأس ونفخه بالمديح المُبالغ فيه جداً جداً ><
وهذا سبب لنا نتائج سيئة ... وذكرها أخوي سول ><" ... إذاً مالحل ... لا أعرف ... من المُستحيل أن تطلب من مُترجم مُبتدئ أن يكتب في موضوعه إنتقدوني حتى أكتشف أخطائي فهؤلاء قلة وبإمكاننا حصرهم بأصابع اليد ...!!!
يوجد ولن أقول أغلب ... جيل من المُترجمين يسعون للإحترافية بخطوة واحدة فقط وهذا الأمر بإمكانهم تحقيقه بالأحلام السعيدة ... كما يفعل السمين عندما يُريد أن يُصبح نحيلاً ... وبنقول لهم وبكل بساطة ... أتركوا هذا المجال عنكم ... لأنه لا يناسب أطفال حالمون ... وهذا بسبب أنه يُريد الشهرة فقط ... وحتى ينتشر إسمه في كُل مكان ...وينال من المديح الذي لن ولن يُفيده أبداً ... سبحان الله ><
أصبحت الشهرة أهم من العمل والإتقان فيه ... " ذكروني بالصناعات الصينية الرديئة >< "
بخصوص جيل المُترجمين الي راح ينتهي وهم كبار الترجمة من الأستاذ محمد شريف ومجموعة أخي الرائع حساس والمُبدع ناز وأحمد السيد وغيره من فُرسان الجيل السابق والذي سينتهي عاجلاً أم آجلاً ...
لكن ... أكاد أُجزم بولود جيلٌ من المُترجمين سيكتبون سطوراً من ذهب في تاريخ الترجمة العربية وإن أردنا أن نكتشف ذلك لنأخذ الأمر بنظرة ثاقبة ولننظر إلى عدد المُترجمين الذين ظهروا ويعملون بشكلٍ إنفرادي ولن أتكلم عنهم لكن أعمالهم تشهد بأنه سيكون لهم شأنٌ كبير في المُستقبل ... تقريباً إنتظرني بعد سنتين وسترى بأم عينك ^^" ...
لنتطرق لنقطة مُهمة جداً جداً جداً ><
وقالها أخوي فهد الدب XD
وهي إن المُترجم السريع هو الذي سيُتابعه الجميع ... لسرعة ترجمته ... وحتى إن وجد أخطاء لا تُعد ولا تُحصى ><
هنا ... نستطيع أن نقول بأن هذه المُشكلة قد سببت معها مشاكل كثيرة ><
ومنها المُترجمين الذي نعرفهم بقوة إنتاجاتهم قد تركوا ترجمة مُسلسل وإسمه " كذا " ... بسبب وجود فريق أو مُترجم يُنتج الحلقة قبله ... وبسرعة فائقة ><
هذا الأمر سيُسبب إحباط كبير له ... وصدقني ... سوف يعمل ما سأقوله الآن " هل ترجمة هؤلاء مُمتازة حتى يتجه الجميع لهم ؟؟ ... هل إنتاجهم رائع ؟؟؟ ... هل لا يوجد أخطاء في إنتاجهم ؟؟؟ "
كُل هذه الأسئلة تتجول في بحر عقله ولم يجد لها جواباً سوى مُتابعة أولئك المُترجمين ... لكن مالذي سيحدث إن اكتشف بأنهم مُجرد مجموعةٍ من الهواة لا يفقهون شيئاً في مجال الترجمة ... برأيك ... مالذي سيقوله >< " لماذا الجميع يُتابعهم مع أن إنتاجاتهم سيئة جداً ؟؟؟ " < < < وللأسف ... لن يجد جواباً لهذا السؤال ...
وللمعلومية هذه المُشكلة موجودة لدى جميع الأجانب فلا تخدع نفسك ... وتُجبر نفسك على التصديق بأنهم يمتلكون مُتابعين صادقين ولا مجال لديهم للخداع والمدح ^^" ... " كلنا في الهوا سوا " ... في النهاية إحنا بشر ... وهم من البشر أيضاً ^^"
ومن قال لك بأننا لا نُتقن الإنتاج ... بالشكل الصحيح ><
سؤال ... مُعدل أحجام الحلقات التي يُنتجها الأجانب ... في حدود كم تصل ^^" < < < وهقة XD
أغلب الإنتاجات تتجاوز حاجز 200 ميجا ... وتصل في بعض الأحيان إلى 350 ميجا ... أليس هذا مُبالغاً فيه ..؟!!!
صحيح بأن الحلقة ستكون نقاوتها عالية جداً ... لكن نحن كعرب ... لن نقبل بمثل هذه الأحجام *_*
وأترك الإجابة لك لأنك تعرفها ... لكننا وجدنا طريقةً لتصغير الحجم مع الحفاظ قدر الإمكان من جودة الحلقة... أليس هذا إبتكاراً جديداً يُحسب لنا ..؟!!!
لنتجه لمشكلة الإبداع في الإنتاج ... من إستخدام برامج إنتاج تختلف عن المُتعارف لدينا ...
ولعل أبرزها هو الآفتير أفيكت ... هذا البرنامج الكبير الي يُتقنه قلةٌ فقط من العرب ... هل حاولت مرةً أن تعمل عليه ..!!!
والسبب ... لتعرف ما مدى صعوبة إتقانه ... وهذا البرنامج يُستخدم لدى شركات الإنتاج العالمية وخاصةً في مجال الأفلام وصناعة الخدع ... بين قوسين ليش نتعلم على شي أكبر منّا ... ولسنا في حاجةٍ إليه ..!!!
لا تقل لي بأن جميع الأجانب يستخدمونه ... قلة منهم وهم مثلنا تماماً من يستخدمون هذا البرنامج لترجمة العباراة الموجودة في اللوحات ... برأي أجدها سخيفة *_*
وغير ضرورية أبداً أبداً ... في النهاية المغزى سيكون أن نُشاهد الترجمة بإنتاج رائع وبترجمة مُمتازة ... لم أتابع الحلقة حتى أُشاهد عباراةٍ تتطاير أمامي وألوانٍ تُسبب التلوث لعيني *_*
كُل ما أُريده هو أن أستمتع بما أُتابعه ولأفهم ما أُتابعه ^^
وإن كُنتُ مُخطأ لوجدنا هذا الأمر موجودٌ داخل الأفلام الأمريكية ^^" < < < إن دل على شيء فهو يُثبت بأن كلامي في الجزء الأخير صحيحاً 100 % ^^" ...
----------------------------
خلاص تعبت وأنا أكتب ><
شكراً على طرحك لمثل هذا النقاش ^^
بارك الله فيك ... موفق يا بطل ^.^
وداعة الله