شرح رائع بالفعل ... أنا كنت اتبع طريقة قد تكون صعبة لكنها تحتاج إلى وقت طويل جداً جداً ... لأنني كنت أعتمد على طريقة رسم الحرف في أداة ويندوز للتعرف على الخطوط اليابانية ... وتظهر لي قائمة لا تقل عن 20 كانجياً في كل مرة و أبحث بدقة عن الاختلافات إلى أن أجد نفسي قد أضعت ما لا يقل عن 3 ساعات لأترجم جملة واحدة في إعلان يظهر في الحلقة لثوانٍ معدودة ولا يهتم به أحد ... عندها قررت ترك ترجمة اللوحات المعقدة و ترجمة التي تحوي حروف الرومانجي ...
على كل حال ... بارك الله فيك على هذا العمل و الجهد المبذول.
محمد شريف

رد مع اقتباس







المفضلات