][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 3 من 45 الأولىالأولى 12345678910111213 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 41 إلى 60 من 900
  1. #41

    الصورة الرمزية Detective RAN

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    83
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    استفساري هو تكملة كتاب من تأليف أخواننا في منتدى محمد شريف
    هذا هو رابطه
    http://www.zshare.net/download/1412-rar.html
    وصلت الى فقرة لصق الترجمة على الفديو ومشاهدة العمل النهائي
    ارجوا أن تساعدني في هذه النقطة
    وشكرا

  2. #42

    الصورة الرمزية Uchibra`Weg

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,611
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    Sakura-Chan ..

    ضعي هذا الفلتر داخل مجلد plugins الخاص بـVirtualDub ثم استخدمي فلتر textsub
    المرفق مع الـVirtualDub .. للصق ملف صيغة ass ؛ مع محافظة اسم الفلتر و وجودها
    بالمجلد plugins ..
    التعديل الأخير تم بواسطة Dragonier ; 19-11-2014 الساعة 06:55 PM

  3. #43

    الصورة الرمزية D1rk-Knight

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,621
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sokami مشاهدة المشاركة
    ممكن طريقة لسحب ملف الصوت من الحلقه



    وشكرا
    يمكنك ذلك بواسطة VirtualDubMod .

    بعد فتح ملف الفيديو إذهب لخيار Streams و أختر منه خيار Stream List.

    ستجد ملف الصوت أمامك, إضغط على خيار Demux الآن فقط أختر المكان الذي تريد حفظ الصوت فيه.

    و على فكرة صيغة ملف الصوت ستكون MP3 .

  4. #44

    الصورة الرمزية RIKA

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    280
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    السلام عليكم ..

    بخصوص سحب الترجمة ببرنامج Avi Sub Detector

    عندما احفظ الحلقة بعد ان انهي سحب الترجمة منها يطلعلي الملف غير معرف..

    ؟؟؟؟
    التعديل الأخير تم بواسطة RIKA ; 20-10-2006 الساعة 08:20 PM

  5. #45

    الصورة الرمزية D1rk-Knight

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,621
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة RIKA مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ..

    بخصوص سحب الترجمة ببرنامج Avi Sub Detector

    عندما احفظ الحلقة بعد ان انهي سحب الترجمة منها يطلعلي الملف غير معرف..

    ؟؟؟؟
    و عليكم السلام.

    بخصوص برنامج
    Avi Sub Detector فوظيفته سحب التوقيت و ليس سحب الترجمة.

    و لا بد من أن تفتحي الملف بعد سحبه بأحد هذه البرامج لكي تكتبي الترجمة في التوقيت.

    Subtitle Workshop

    Sub Station Alpha

    Aegisub

    و أرجو عدم إظهار التوقيع في إستفسارك.

  6. #46


    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    3,290
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    هل البرنامج VirtualDub هو نفسه البرنامج workshop subtitle؟؟

    واذا يختلف ياريت احد يقولي طريقة لصق الترجمه في برنامج workshop subtitle؟؟ >___<
    التعديل الأخير تم بواسطة Phantom Kid ; 28-10-2006 الساعة 11:32 AM

  7. #47

    الصورة الرمزية D1rk-Knight

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,621
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة shooshoo_san مشاهدة المشاركة
    هل البرنامج VirtualDub هو نفسه البرنامج workshop subtitle؟؟

    واذا يختلف ياريت احد يقولي طريقة لصق الترجمه في برنامج workshop subtitle؟؟ >___<
    الأجابة هي لا.

    لأن برنامج
    VirtualDub يستعمل للصق الترجمة و تركيب أكواد الفيديو.

    أما برنامج
    Subtitle Workshop فوظيفته كتابة الترجمة و تعديل التوقيت.

    و إذا أردت لصق الترجمة لا بد و أن يكون لديك برنامج
    VirtualDub أو VirtualDubMod و فلتر TexSub لتتمكني من اللصق عليه.

    أرجو عدم إظهار التوقيع أثناء وضع إستفسار.
    التعديل الأخير تم بواسطة D1rk-Knight ; 20-10-2006 الساعة 09:24 PM

  8. #48


    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    3,290
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    اها ... شكرا دارك نايت على الاجابة الواضحه والشرح الرائع ... ما قصرت ^__^...

  9. #49

    الصورة الرمزية D1rk-Knight

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,621
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته

    أرجو ممن يواجه مشكلة في لصق الترجمة أن يتابع هذا الشرح البسيط و المتواضع.

    أولاً نحتاج لبرنامج VirtualDubMod أو VirtualDub و فلتر TextSub .

    نفتح ملف الفيديو الذي نريد لصق الترجمة عليه.

    بعد ذلك نذهب لخيار Video و نختار منه خيار Filters.



    بعد ذلك نضغط على خيار Add و نختار منه فلتر TextSub و نضغط OK.



    الآن سيظهر مستطيل صغير نختار نضغط على Open لنحدد مكان ملف الترجمة و تحديد الملف المطلوب نضع المؤشر عليه و نضغط Open .



    بعد أختيار ملف الترجمة و ظهور أسمه في المستطيل بجانب Open نختار Style و نضع خيار اللغة على ARABIC لكي لا تظهر الكلمات العربية على شكل طلاسم.



    ملاحظة يتم تغيير هذا الخيار فقط و لا يتم التغيير في الخيارات الأخرى في حالة كان الملف مترجم ببرنامج Aegisub لكي لا تفقد التنسيقات التي تمت بذلك البرنامج أما إذا كان ملف الترجمة مكتوب ببرنامج Subtitle Workshop فيمكننا إجراء التعديل على الملف من حيث اللون و الحجم لأنه لن يظهر بشكل جيد مباشرة بل لا بد من تعديل الخيارات لتظهر الترجمة بالشكل المطلوب.

    الآن إنتهينا من وضع الترجمة على الفيديو و بالضغط على زر التشغيل الذي بجانبه 0 سنرى الفيديو بشاشتين للبرنامج اليسرى للفيديو بدون ترجمة و اليمنى للفيديو و الترجمة موجودة عليه.



  10. #50
    Sakura-Chan
    [ ضيف ]

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Uchiha.Haibra مشاهدة المشاركة
    Sakura-Chan ..

    ضعي هذا الفلتر داخل مجلد plugins الخاص بـVirtualDub ثم استخدمي فلتر textsub
    المرفق مع الـVirtualDub .. للصق ملف صيغة ass ؛ مع محافظة اسم الفلتر و وجودها
    بالمجلد plugins ..

    مشكورة على المساعده
    جاري التجربه ):
    التعديل الأخير تم بواسطة Dragonier ; 19-11-2014 الساعة 06:56 PM

  11. #51
    YoSoKy
    [ ضيف ]

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    أريد تغيير مكان الترجمة إذا كان ذلك ممكن أنظروا إلى الصورة00
    التعديل الأخير تم بواسطة Dragonier ; 19-11-2014 الساعة 06:57 PM

  12. #52

    الصورة الرمزية D1rk-Knight

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,621
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة yOsOkY مشاهدة المشاركة
    أريد تغيير مكان الترجمة إذا كان ذلك ممكن أنظروا إلى الصورة00
    قم بتعديل الرقم الموجود في المستطيل الموجود في الصورة.



    كلما زاد الرقم زاد الأرتفاع الترجمة و كلما قل الرقم قل إرتفاعها.

    و إن أردت الترجمة أن تكون في المكان الذي ذكرته في الصورة فضع الرقم 0000 في المستطيل.
    التعديل الأخير تم بواسطة Dragonier ; 19-11-2014 الساعة 06:58 PM

  13. #53
    YoSoKy
    [ ضيف ]

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    ما شاء الله عليك أخوي D1rk-Knight ; إبداع بشكل غير طبيعي ورد من أسرع ما يكون00

    الله يوفقك ويسعدك في الدنيا والآخرة00 أخوك

  14. #54


    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    3,290
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    شكرا دارك نايت ع الشرح لكيفية لصق الترجمه وع الصور .. كنت فعلا محتاجه له ... الله يوفقك ...

  15. #55


    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    31
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Uchiha.Haibra مشاهدة المشاركة
    alarosy
    قم بتحميل كتاب لصنع كارويوكي العربي بقلم فانتوم كيد من هنا و حمل
    خطي تروكي و بو مربعات

    بالتوفيق ^^

    مشكور اخي و تم حال مشكله و الحمد الله و هذا كله با فضلك

    و انا بشكرا مرة تاني اخي بس هل با سئله تاني لو ممكن

    الاول :- هل يوجد برنامج خاص با صنع خطوط الكاروكي ؟
    تاني :- هل يوجد خطوط الكاروكي تاني غير تروكي و أبو مربع ؟
    الثالث :- هل يوجد عندك حركة الكاروكي التي تكون با صغية lua ؟ أذا كان عندك أرجو عطين أيه ؟

    و شكرا على كله شيء مرة تاني

  16. #56

    الصورة الرمزية Uchibra`Weg

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,611
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    هناك شرح لأحد برامج صنع الخطوط.. و يتظمن الشرح صنع خط معكوس للكارويوكي و هي بقلم زيدنكا بالنادي الانمي.. من هنا .

    نعم.. يوجد خطوط آخرى و هي من صنع رعد السماء من ADC-Arab .. شاهد الموضوعه من هنا .

    يوجد.. و لكن فرق الانجليزية لم تنشره على الانترنت على سبيل المثال اتو ميشن فريق Shinshi الذي تم تطبيقه على مسلسلهم Blood+ للأغنية النهاية ، و فانتوم كيد.. سيقوم بشرح لنا كيفية عمل اتمو ميشن خاص بنا ^^ lua .

    العفو.. ^^ ما سوينا شيء.. بالتوفيق ^^

  17. #57


    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    31
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    [quote=Uchiha.Haibra;12900]

    مشكور مشكور مشكور

    و حقيقي ما عندها و لا كلمه تعبارة على شكرا ليك اخي لانك انتِ الوحيد الى واقف و كونت بدوير على حال و الله سيبواع قريبا و مواقف اعمال على شان الكاروكي


    هناك شرح لأحد برامج صنع الخطوط.. و يتظمن الشرح صنع خط معكوس للكارويوكي و هي بقلم زيدنكا بالنادي الانمي.. من هنا .


    تم مشاهدة موضوع و جاري اتتطبيق

    نعم.. يوجد خطوط آخرى و هي من صنع رعد السماء من ADC-Arab .. شاهد الموضوعه من هنا .


    جاري مشاعدة موضوع

    يوجد.. و لكن فرق الانجليزية لم تنشره على الانترنت على سبيل المثال اتو ميشن فريق Shinshi الذي تم تطبيقه على مسلسلهم Blood+ للأغنية النهاية ، و فانتوم كيد.. سيقوم بشرح لنا كيفية عمل اتمو ميشن خاص بنا ^^ lua .


    مشكور مشكور جدا على جواب اخي و انا بعرف كيف ستعمل هذا فلتر بس مشكله هو مشي موجود أبد في موقع انا حصلت واحد فقط مهم شكرا لو عندك منها انتِ اي نوع ممكن ترفع لو ما عندك

    بشكراااااااا أكثثثثثثثير على جهود معها تحيات

    و بالتوفيق ليك أخي

  18. #58

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    استفسار بخصوص برنامج Aegisub في مشكلة في الخط لما بختار خط معين وبقوم بتطبيقة على اي حلقة مثلا خط زي الي بيستعملة كودو او ناز ما بيطلع لي غار الخط العادي وللعلم ما في مشكلة مع الخطوط الاجنبية ابدا ...


  19. #59

    الصورة الرمزية Uchibra`Weg

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,611
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    بسام..
    في مدير الستايلات قم بتأشير على اللغة العربية
    التعديل الأخير تم بواسطة Dragonier ; 19-11-2014 الساعة 07:00 PM

  20. #60


    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    14
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ][ إستفسارات الترجمة الكاملة ][

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أبو طه مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم أخى سوكامى

    يمكنك فعل هذا باستخدام virtual dub

    حيث قم بتحديد المقطع الذى تريد سحب الصوت منه(مقطع الاغنية مثلا)

    ثم اختر file و save wav

    اريد اشغل هذا الملف في سب ستيشن الفا او aegisub
    التعديل الأخير تم بواسطة Phantom Kid ; 28-10-2006 الساعة 11:32 AM

صفحة 3 من 45 الأولىالأولى 12345678910111213 ... الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...