اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة seraj mumtaz مشاهدة المشاركة
حياك الله اخي Al-Braa وبالعكس ما تعبتني المهم اني افدت واستفدت بهذا المنتدى الطيب / عندي بعض الكلمات تحتاج شرح :
ما معنى كلمة 巻き込む بالعربي ما المقصود منها بالانجليزي ما فهمت معناها عدل كاتب يلف ... الخ
ايضا هذا الحرف  煌 لم يوضع عنه شي في قاموس ساكورا ما معناه きらめき  او الفعل きらめく(يتالق) 
ما معنى よろしくお願いします لها عدة معاني تقريبا 4 معاني بالانجليزية وهي كثيرة الاستخدام للتحية
انا كلهم موجودين عندي بالانجليزي بس ابي معانيهم الادق بالعربي كي اتاكد وانشوف منو يقدر يجاوب

قمت بالبحث في قاعدة البيانات الجديدة لقاموس ساكورا ووجدت المعاني الآتية للكلمات التي طلبتها
巻き込む
1. يُدَوِّر ، يَلُفّ / 2. يُورِّط (|شخصاً في مشكلة أو جريمة|) ، يُعرِّض (|شخصاً لِ|) ، يَجُرّ (|شخصاً لمعركة|) ، يُوقِع (|شخصاً في شَرَك أو مكيدة|)

الحرف يعني (لمعان، بريق، تألق)

きらめき
لمعان ، تلألؤ ، بريق ، وميض ، تألق ، توهج

きらめく
يلمع ، يتلألأ ، يومض ، يبرق ، يتألق ، يتوهج ، يتقد

أما عبارة よろしくお願いします فلنقم بتحليل العبارة أولاً:
よろしく تعني (بشكل جيد، بشكل مناسب، بشكل ملائم)
お願いします صيغة متواضعة للفعل (願う) وتعني (يرجو، يأمل، يتمنى)
لذا فالمعنى الحرفي هو (أرجوك بشكل جيد) أي (أرجو أن تعاملني بشكل جيد)، ولكن كما ترى فالمعنى الحرفي غريب على الأذن العربية لذا فمن الصعب أخي أن نستخدم الترجمة الحرفية باللغة العربية وحتى بالإنجليزية، ولكن نستطيع أن نفهم المعنى من خلال استخداماتها المتكررة، أمثلة:
ヒシャムです。よろしくお願いします
(أنا هشام، سررت بالتعرف عليك، أو "تشرفت بمعرفتك")

商品の配送は明日になりますがよろしいでしょうか
はい, よろしくお願いします
- البضاعة سيتم توصيلها غداً، حسناً؟
- نعم، لو تكرّمت

留守の間, 子供をよろしくお願いします
أرجو أن تعتني بالطفل في فترة غيابي

كما ترى، ليس كل كلمة نقوم بترجمتها حرفياً إلى العربية نستطيع استخدام تلك الترجمة في الجمل التي تصادفنا، بل اعتماداً على الجملة وعلى الموقف يتم صياغة المعنى. لذا فأنا أنصح أن تكون معاني عبارة よろしくお願いします بالعربية هي (تشرفنا، سررت بمعرفتك / لو تكرمت، لو سمحت / أرجو أن تعتني بِ) وليس (أرجو أن تعاملني بشكل جيد).