السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أخواني عندي مشكله في حلقة من حلقات الـ mkv
بقيت استخرج الترجمة الأنجلينزيه من نفس الحلقة من برنامج الفرتشيل ديب مود
لكن ملف الترجمة ماهو موجود^^"
كل الي ابقاءه احذف الترجمة من الحلقة
فما الحل يا أخوان؟
وشكراً
|
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
أخواني عندي مشكله في حلقة من حلقات الـ mkv
بقيت استخرج الترجمة الأنجلينزيه من نفس الحلقة من برنامج الفرتشيل ديب مود
لكن ملف الترجمة ماهو موجود^^"
كل الي ابقاءه احذف الترجمة من الحلقة
فما الحل يا أخوان؟
وشكراً
|
السلام عليكم..
قايز... بغيت أعرف كيفية إلتقاط صورة متحركة من ملف فيديو.. والتحكم بأبعاد الصورة المتحركة..
..SGR..
استخدم ..mkvmerge GUI.. و ريّح نفسك
اختار ما تريده و احذف ما لا تريده..
بالنسبة للخطأ... تأكد من كتابة سكربت الـ avs.. بشكل صحيح من مسارات و فريمس..
نادراً ما يكون الخطأ من ملف الفيديو..
جـا ~
|
التعديل الأخير تم بواسطة マジド ; 20-2-2009 الساعة 01:50 PM سبب آخر: ~*¤ انتبه لتوقيعك ! ¤*~
|
هلا بك أخوي
تسلم والله على المساعدة عزيزي وأخيراً أحد رد عليّ
بنسبه للبرنامج راح ابحث عنه واجربه
بس المشكله الثانيه الي هي ادخال ملف الفيديو في المغلو
أنا مدخلها عشان أعمل لها الـ avs أنا اتوقع في شيء عملته
خرب لي برنامج المغلو في اعدادته لأني كنت مجرب ادخال الحلقة الأوله من نفس الأنمي
قبل 5 أيام وقبل الملف وبعد 5 أيام قلت جربت الحلقة الثالثه ورفض قلت خلني أجرب الحلقة
الأولى ورفضها فأستغربت جربت أنمي آخر بنفس الصيغة قبلها
شيب رأسي ماني عارف وين الخطئ فيه
فا أتوقع في خطئ في الأعدادت أو برامج انحذف تنصيبها لكن ما ادريه ايش هو ؟
يعافيك ربي
|
بحثت طويلاً عن رابط لبرنامج mkvmerge GUI
وما وجدت له رابط شغال بتاتاً
فيلايت ترفعه لي لأحمله وإن وجدت شرح لي فيلايتك تعطيني ايها
إذا ما عليك أمر
وآسف جداً على تعبك معي
يعطيك العافيه
|
السلام عليكم
شباب انا حملت ملف raw حلقة المحقق كونان حلقة عادية بحجم 260 م.ب
480*640
لكن الوان الفيديو للاسف فاتحة. . ليست غامقة . . .فهل توجد طريقة لزيادة درجة الالوان او التوضيح للفيديو ؟؟
وشكرا
|
هي أحد ملفات mkvtoolnix ويمكنك تحميلها من هنا ...
اضغط هنا ...
|
يعافيك ربي
the stone
على رابط البرنامج وتم التحميل + التجربه ونفعني في اضافة
الدبلجة اليابانيه ^_______^
الله يفرج كربك مثل ما فرجت كربتي
لكن ما زالت حلقات الmkv عندي ما تتواجد فيها ملفات ترجمة
إذا فتحتها بهذا البرنامج جربت حلقتين من انميين مختلفين
ما وجدت اله الصوت و الفيديو لكن ملف ترجمة ما وجدته
فهل تعرف حل أخوي الصخرة عشان امسح ملف الترجمة من الحلقة
يعافيك ربي ـ مابقى عندي اله ها المشكلة ^^"
أخوي ياما- kasi
حليت مشكلة الحلقة الي ما تفتح على المغلو ^.^
كانت المشكلة أن الحلقات تحتوي على أكثر من دبلجة وفي أيضاً
شيء بصيغة S_VOBUES
اعتقد انه ملف ترجمة بعد ما حولتها دبلجة يابانيه فقط
قبلها المغلو ، يعافيك ربي
|
هل من الممكن أن تزويدوني بأمر أضعه في ملف الـavs
بحيث يستدعي لي الشعار
من هذا الموضوع .. تحتاج •°.| أحد عشر: لصق الشعار Logo |.°•
:: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~
وهناك طرق أخرى تجدها في الصفحة الأولى من هذا الموضوع من شرح البراء و الأخ شاينينج
في امان الله
السلام عليكم ورحمة الله
><
ما عرف أدري سؤالي غلط
بس ما عليه ^^"
وأنا أترجم جملة من الدراما , لا عرفت من وين يايه والا كيف أركبها !
The loan sharks took Dad.
؟_؟
أي حد يعرف ؟!
التعديل الأخير تم بواسطة マジド ; 20-2-2009 الساعة 01:50 PM سبب آخر: ~*¤ انتبه لتوقيعك ! ¤*~
|
شباب انا حملت ملف raw حلقة المحقق كونان حلقة عادية بحجم 260 م.ب
480*640
لكن الوان الفيديو للاسف فاتحة. . ليست غامقة . . .فهل توجد طريقة لزيادة درجة الالوان او التوضيح للفيديو ؟؟
ادخل هدا الموضوع :: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~
في الفقرة •°.| ستة عشر : التحكم في الاضاءة والتباين و تشبع الالوان |.°•
|
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
معنى هالجملة أن المدينين أخذواْ الأب، loan sharks هم جماعة شبه إجرامية بتعطي ديون لأشخاص بفوائد عالية، بعدها لو ما رد المدين الفلوس بتتابعه هالجماعة وبترد فلوسها بالقوة.
مثلاً لو شفتِ دراما " My Girl " فأب البطلة صارت معاه هالحالة.
يعني مثلاً نقدر نقول :
لقد اختطفت [ أو قتلت أو أخذت على حسب السياق في الدراما ] العصابة [ مثل ما قلت هما جماعة شبه إجرامية إن لم تكن إجرامية، يعني عصابة أو الدائن أو شي من هذا القبيل ] الأب أو أبي على حسب المتكلم.
خخخخ هذا الي طلع على بالي، مو ضروري يكون الي قلته صحيح.
بالتوفيق
والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
التعديل الأخير تم بواسطة B.Prince ; 22-2-2009 الساعة 07:08 PM سبب آخر: نسيت التوقيع، عذرا!
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اخواني انا عندي حلقات بصيغة RMVB وملصقة عليها ترجمة انجليزية وابي ازيلها
حملت برنامج VirtualDub-1.7.1 وحملت الفلتر VirtualDub MSU Subtitle Remover من الموقع http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=28075
المهم شغلت البرنامج واكتشفت انه لا يدعم RMVB حملت برنامج Allok RM RMVB to AVI MPEG DVD Converter وحولت الحلقة الى AVI
وعندما ابي اشغل الفديو FILE => OPERN VIDEO FILE
طلعتلي رسالة VirtualDub ERROR
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
مكتوب فيها-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
COULD NOT LOCATE DECOMPRESSOR FOR FORMAT XVID UNKNOWN
VirtualDub requires a video for windows vfw compatible codec to decomoress video. directshow codec .such as those used by windows Media Player .are not suitable
ارجو الاجابه
|
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
س/ إذا كان لدي ملف ترجمة إنجليزي و ملف ترجمة عربي الفرق بينهما التوقيت , أريد نسخ التوقيت من ملف الترجمة الإنجليزية و لصقها في ملف الترجمة العربية تلقائياً . هل يمكنني فعل هذا ؟
في آمان الله
التعديل الأخير تم بواسطة fll4u ; 22-2-2009 الساعة 08:04 AM
|
ابحث في القسم عن موضوع من كتابة كريتيف لكيفية فتح هذه الصيغة في الفيرتشالالسلام عليكم ورحمة الله وبركاته
اخواني انا عندي حلقات بصيغة RMVB وملصقة عليها ترجمة انجليزية وابي ازيلها
حملت برنامج VirtualDub-1.7.1 وحملت الفلتر VirtualDub MSU Subtitle Remover من الموقع http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=28075
المهم شغلت البرنامج واكتشفت انه لا يدعم RMVB حملت برنامج Allok RM RMVB to AVI MPEG DVD Converter وحولت الحلقة الى AVI
وعندما ابي اشغل الفديو FILE => OPERN VIDEO FILE
طلعتلي رسالة VirtualDub ERROR
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
مكتوب فيها-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
COULD NOT LOCATE DECOMPRESSOR FOR FORMAT XVID UNKNOWN
VirtualDub requires a video for windows vfw compatible codec to decomoress video. directshow codec .such as those used by windows Media Player .are not suitable
ارجو الاجابه
س/ إذا كان لدي ملف ترجمة إنجليزي و ملف ترجمة عربي الفرق بينهما التوقيت , أريد نسخ التوقيت من ملف الترجمة الإنجليزية و لصقها في ملف الترجمة العربية تلقائياً . هل يمكنني فعل هذا ؟1- اضغط على ctrl+a داخل ملف الترجمة الانجليزية و سوي copy
2- افتح ملف الترجمة العربي و من قائمة edit اختر Paste lines over...
3- ضع علامة صح فقط على Start time و end time و اضغط اوكي
ملاحظة: اعتقد انه يجب ان تتساوى عدد التترات (الاسطر) في الملفين
و يا اخواني انتبهوا لتواقيعكم ^^
و السموحة
|
المفضلات