Hello everyone How R U
???
O. M .G .FINALLY , I FINISHED MY FINAL TESTS
THEY R TOO BAD
BUT... WHO CARE
!!!
THANKS GOD IN EVERY WAY
.
.
.
.
.
SO MY TOPIC IS ABOUT
IDIOMS AND SLANG LANGUAGE
THE TOPIC IS DIVED INTO THESES parts
THE 1st PART : AN INTRO ( MEANING OF termS ) Hmmm
THE 2nd PART : MISTAKES WHEN TRANSLATOR ENCOUNTER THEM
THE 3rd PART : ENRICH UR LANGUAGE BY LEARNING NEW IDIOMS AND SLANG
.
.
.
.
.
Idiom:it's a term consists of one word or group of words whose meaning does not match the literal meaning ... they R used in formal and in informal LG
Slang Language : it's the speech of public people ( the street LG ) so it's spoken LG .Used in informal LG
LG = language
by this we can't find a lot of slang or some idioms in BRIT ENG but in AMRE ENG
so every slang is an idiom ... but why we have to distinguish between them ???
that's because there are different idioms and slang with the same meaning
and some how idiom is written but slang more spoken
.
.
.
.
.
NOW IMAGINE URself IS A translator of ANIME OR MANGA EVEN DRAMA
AND SOME WORDS ENCOUNTER U BUT U COULDIN'T GUESS THE MEANING OF IT
SO U WENT TO program SUCH AS Golden Al-Wafi Translator FOR HELP !
THEN THE MEANING IN ARABIC WASN'T LOGICAL
.
.
TO UNDERSTAND MORE
LOOK AT THIS SHEET FROM MANGA
the phrase "" TAKE A RAIN CHECK "" IF we tried to translated it to ARABIC word by word
TAKE = خذ
RAIN = مطر
CHECK = فحص
so the meaning will be
خذ فحص مطر
!!!!
how stupid
but " rain check " meanS
a indemnity card = بطاقة تعويض
but still the meaning isn't logical
خذ بطاقة تعويض!!!
what's up with this LG?
this'S the problem . that we don't know the METAPHORIC meaning 'coz it's not our LG
this called an IDIOM
and the meaning of this phrase "" TAKE A RAIN CHECK "" is
delay this situation = أجلّ الموضوع لفيما بعد
Another example
look at this
try to guess the meaning of
out of blue
yes
so what do u think of it
out of blue
out of = خارج
blue = ازرق
so it's
خارج الازرق ؟؟
of course that's wrong
the color of blue represents to the meaning of :
unexpected , confusion , sudden
and it's also an IDIOM means suddenly
out of blue = فجأة
.
.
.
.
.
Now let's try to translate this
U can see it !
WAY TO GO
Do u think it's a road or street to go ??
NO
this from the LG from American Streets
we called it
Slang Language
the meaning of way to go is : that's great . good work
way to go = عمل رائع و عظيم
and try this
this is another slang
it doesn't make any sense
we can't say
لا يعطي أي احساس !!!
it seems wrong
and the right meaning is : it's not logical
it doesn't make any sense = هذا غير منطقي !
.
.
.
.
.
so by this if u face any strange phrase with illogical meaning
u have to search for it
it might be a slang or idiom
don't stop with the literal meaning !
.
.
.
.
.
To Be Continued
المفضلات