وصلتني هذه الرسالة من أحد الأعضاء
بسم الله الرحمن الرحيم
السلام عليكم وبعد:
بالحقيقة كلامك التالي أغضبني جدا:
وأريد توجيه الشكر الخاص للمترجمين مثل : mr_alsadiq ، آي-هايبرا، Asume ، Martino-kun ، Ikasu ، أبو طه ، Arsin___Lopin ، shenchi-kun ، gueva ، ahmad0101 ، *ناروتو*، ali2010، KAITO KED، kindo ، yama_kasi، :: AOKO :: ،
D1rk-Knight ، ckrjfr ، Mr. Kudo، abood-conan، diouani، HEIKO، diouani ، ~[SwEeT]~، Luly_Caty، Monner، bas-kun، abdrahim1248، MoutSOUTH، Katana Lord .... وغيرهم الكثير ممن لا أستطيع حصرهم هنا ... أشكركم جزيل الشكر و لا
يا أخي عندما تريد أن تشكر أحداً عليك أولاً أن تشكر الأعمدة الرئيسية للترجمة لا أن تكتب الأسماء التي تتذكرها أنت فقط.
صحيح أنك قلت أنك تشكر أيضاً من نسيت أن تذكرهم لكن يا أخي هذا ظلم وعدم احترام فعندما تنسى أشخاصاً كالأخ أيمون والأخت AnimeAngle أفضل مترجمين حاليين لكونان فهذا شئ لا يُحتمل.
هل تعرف ماذا فعل هؤلاء الإثنان؟
1) AnimeAngle لن أقول عنها شئ لأنك يجب أن ترى بنفسك الحلقات التي ترجمتها لكونان
2) أما الأخ أيمون فهو يترجم حلقات كونان من اليابانية وأنت أكثر الناس دراية بمدى صعوبة الترجمة سماعياً من اليابانية.
بصفتي مشرفاً على منتدى كونان فأطالبك بفعل شئ لتصحيح هذا الخطأ الشنيع حتى ولو كان رداً جديداً في موضوعك تشكرهما فيه...فإذا كان سَهوُك َعنهما قد حزّ في نفسي فلا أدري ماذا سيكون موقفهما...من يدري ربما يتوقفا عن الترجمة
نصيحة أخيرة لك يا محمد: إذا غبت عن المنتدى ورجعت وتريد كتابة موضوع شكر فأرجو منك تفقد كل الأقسام ثم الشكر لا تفقد قسم أو إثنين.
وأرجو منك أخذ الموضوع بجدية
والسلام عليكم
وأنا بدوري أعتذر كثيراً عن هذا الخطأ و النسيان و نرجو ان تعذرونا فأنا لا أتابع إنتاجات كونان بشكل كبير ... آسف جداً و نشكر المترجمين AnimeAngle و أيمون على ترجمتهما الرائعة لكونان
آسف مرة أخرى على نسياني لذكرهما ومن نسيته فليذكرني
شكراً
محمد شريف








المفضلات