私は、これからリムジンバスに乗るんだけど、あなたは?

المعنى الحرفي
أنا الان سوف أركب الحافلة وأنت ؟

أنقر هنا لمشاهدة الحافلة

だけど
المتحدث هنا لا يريد مواصلة الحديث أو إكمال الجمله لسبب معين ربما لا يريد أن يواصل التحدث في نفس هذه النطقه ربما لا يريد إزعاج الشخص المقابل بمواصلة الحديث في هذه النطقه أو ان الحديث معروف ولا داعي للمواصلة ربما هنالك كلام لا يريد قوله ... الخ
هذه الصيغة هنا تستخدم عندما لا نريد أن نكمل الحديث لسبب معين .. لا نريد أن نجرح شخص ما بسبب كلامنا .. قد يكون كلام يحمل شيء معين .. لا نريد إزعاج الشخص الذي أمامنا بمواصلة الحديث عن أنفسنا ...
فهذه الصيغة تعطي أنطباع بأن متحدثها لدية كلام ولكن لا يريد قوله ..



صيغة عامية عندما تتقدم في اللغة سوف تتعرف على الصيغ العامية والفرق بينها وبين الحديث الرسمي ....

تقريبا أنا مشوش من هذه الناحية لانه
ويمكن أن نقول أن الجملة أنتهت بكلمة けど وهي نفسها
だけど

ونعتبر だ هي الصيغة العامية وهي الصيغة المبسطة من んです
وبعدها تأتي كلمة けど
ووجدها هنا نفس الشيء بالنسبة لـ だけど

فما أقدر أفتي من هذه الناحية ..

ولكن بالمختصر هذه لا تترجم ولكن تفهم للسامع فقط だけど

これから

من بعد هذه اللحظه .. من الان وصاعداً .. من الان


وواضح قصدها هنا أنه تقول له الان سوف أركب الحافلة ... >> ليس في نفس اللحظه طبعا وإلا كانت ستقول 今 الآن وهو يدل على أنها بالفعل في الحافلة وهذا غير صحيح ..

مثلا سألك أحدهم قال هل تغديت .. ستقول لا .. الان سأتغدأ << إي أنك لم تقم بالفعل نفسه ولكن بعد هذه اللحظه ستقوم به ..

こちらこそ

هي كلمه واحدة وهي رد على どうぞよろしく

هو يقول لك تشرفت بمعرفتك
وأنت ترد عليه قائلاً こちらこそ والتي تعني أنا من يجب علي قول ذلك .. ثم تقول مكملاً عبارتك どうぞよろしく

وعند الترجمه نختصر الجملة كليا ونقول وأنا كذلك ^^"