شكرا علي الشرح ^^
عندي سؤال جديد؟؟؟
هل الصفه في اليابانيه متل العربية؟
اي ......عند القول ان هذا شخص طويل "kore wa sega taka idesu"
او هذا الشيء رخيص "kore wa yasu idesu"
لكن النفي في الجملة الاوله يتم عن طريق kore wa sega taka i ja arimasen
لكن korewa yasu kuna idesu تصبح korewa yasu idesu و حسب ما قراءت هذه هي الطريقة لي نفي الصفه
فهل الجمله الاوله ليست صفه ام ان مفهوم الصفه يختلف في اليابانيه!!!
ما الفرق؟
ما المعني الحرفي للفعل؟ FUMI MUTO to mooshimasu و Onamae wa to osshaimasu ka
شكرا لكي smart-girl علي النصيحه و هذا هو اصلا ما افعل و لكن يجب علي المرء معرفة الكلمات اي فرز الكلام حتي يستطيع تكوين صورة للغةولكن حاول أن لاتترجم ترجمة حرفية بهذا خطأ كل لغة تختلف عن الآخرى بطريقة استعمال الكلمات والأفعال وماإلى ذلك
فانا اقوم بحفظ الجمل كما هي و لكن علي ان افهم الكلام اولا"طبعا ليس حرفيا و لكن علي الاقل سبب الاستعمال"
و شكرا


المفضلات