The texts translation into English

[ منتدى اللغة الإنجليزية ]


صفحة 1 من 2 12 الأخيرةالأخيرة
النتائج 1 إلى 20 من 38
  1. #1

    الصورة الرمزية Schwert

    تاريخ التسجيل
    Nov 2008
    المـشـــاركــات
    749
    الــــدولــــــــة
    العراق
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    icon16 ■■■The texts translation into English■■■

    Peace be upon you everyone^ ^1
    Hi there how are you, my dear friends this's my new topic that I wish we benefit from it everyone, I guess it's clear from the title, in this topic we'll put somethings like dialogues, some things from the religion for example some defintions about Islam and worships...etc, short story and everything who we can benefit from it and that will be in Arabic certainly"if you don't mind our supervisor Black fox^ ^", of course the help will be from everyone can participate to translate that text into English; this topic for you everyone not just for me^ ^, and PBUY
    P.S: You're free to insert Arabic or English texts and it'll be translated to the other language
    Stories translations .
    Number 1
    Title: Story of Jewish' women converted into Islam
    Translated by: Saber, Mohbaboo, DoRiMe
    Emendation: Still needs emendation ?1

    القصة باللغة العربية
    بعد اعتناقها الإسلام تيمنت "موران" اليهودية بآيات المصحف الشريف فبدلت اسمها إلى "آية" وهي تتطلع للحج والعمرة ومستعدة لتحمل كل الصعاب من أجل دينها ولا يهمها -حسب ما تقول- سوى طاعة الله.
    وموران أو آية سيدة يهودية من مدينة عكا داخل أراضي 48 أشهرت إسلامها يوم الجمعة رغم احتجاجات شديدة من والديها، وقالت إنها ذاقت طعم الطمأنينة والتقوى للمرة الأولى في حياتها.
    تقول آية (31 عاما) التي تزوجت من شاب عربي قبل بضع سنوات إن تعاليم الإسلام كانت تستهويها منذ تعرفت عليها بفضل مجاورة أهلها للمسلمين في عكا واحتكاكها مع ذوي زوجها.
    وتضيف آية التي تتحدث بلغة تخلط بين العربية والعبرية "اعتدت قبل إسلامي أن أصلي خمس مرات باليوم إلى أن اعتنقت الإسلام وبدأت أحس بمخافة الله بشكل حقيقي".
    وتقول "رغم أني لم أمارس طقوس الديانة اليهودية، لكن الإيمان بالله كان ينمو في قلبي، وكنت أبحث عن الأمان والطمأنينة والراحة النفسية فلم أجدها سوى بالسجود بين يديه".
    وعن قرار اعتناقها الإسلام قالت آية للجزيرة نت إنها قررت إشهار إيمانها الجديد خلال أدائها صلاة العصر في مسجد الجزار حيث تواظب على أداء الصلوات فيه يوميا مع أخواتها المسلمات اللواتي رحبن بها بحرارة، كما تقول.
    وأعربت عن سعادتها بقرارها النابع من "تفهمي لدين الإسلام وجوهره والمعاملة الحسنة التي تلقيتها من المسلمين الذين وقفوا إلى جانبي"، وهو ما شدها إلى الإسلام، حسب قولها.
    الحلم
    ويبدو أن آية لم تكتف بإشهار دينها، بل تتحين الفرصة لتحقيق حلمها بزيارة قبر النبي الأكرم وأداء فريضة الحج، كما لم تكتف بحصولها على الطمأنينة وحدها فسارعت لتسجيل أولادها الثلاثة رامي وتمام وعمري، في مدرسة عربية بعدما غيرت اسمي ابنتيها إلى آمنة أم الرسول وفاطمة ابنته، داعية النساء المسلمات الالتزام بعبادة الله وتعاليمه.
    وتعتبر آية التي تتمتع بسماع الأناشيد الدينية وأغاني المغني البريطاني سامي يوسف أن الله كتب لها عمرا جديدا بمنحها هذه الطمأنينة، وهي تكثر من ترديد (ألا بذكر الله تطمئن القلوب) و "يا الله يا رب العالمين احفظني مسلمة ليوم الدين".
    وذكرت أنها عندما توجهت لمجلس الحاخامات اليهودية في القدس للتنازل عن الديانة اليهودية سألها أحد الحاخامات عن تحولها لدين الإسلام فأجابته "أنت لن تعرف ما أشعر به بعد النطق بشهادة الإسلام".
    صدمة الوالد
    اعتناق الابنة الشابة للإسلام صدم عائلتها، حسب ما ذكرته، لكن والدتها كانت أكثر تفهما ولفتت إلى أنها تأمل أن يغير الله موقف والدها الرافض لاعتناقها الإسلام.
    وأضافت "أنا مستعدة لتحمل أي صعاب لأجل دين الإسلام، ولا يهمني سوى طاعة الله، لقد أخبرت والدي بأني ألبس الحجاب وبأنني مسلمة ومستعدة أن أقّبل أيديكما وجبينكما مرضاة لله الذي أوصى برضى الوالدين".
    الاقتتال فتنة
    وبحزن تحدثت آية عن مشاهد اقتتال الأشقاء في غزة، وشددت على أن ما أسمته بـ"الفتنة" ستحقق لإسرائيل أعذب أحلامها للتخلص من القضية الفلسطينية.
    آية وجهت أول مناشدة لها لفرقاء حركة المقاومة الإسلامية (حماس) وحركة التحرير الوطني الفلسطيني (فتح) بالاحتكام للقرآن الكريم والعمل بحكم الصلاح بين الطائفتين المتقاتلتين.
    وأضافت "سألت عن موقف الدين في حال نشوب الخلافات بين المسلمين، فعلمتني إحدى الأخوات في مسجد الجزار في عكا سورة الحجرات وأذكرهم بالآية القائلة "وأقسطوا إن الله يحب المقسطين".

    المصدر: الجزيرة نت تقرير وديع عواودة-حيفا
    http://www.aljazeera.net/NR/exeres/0...B92A7A17E8.htm




    Story of Jewish' women converted into Islam

    When Moran"jewish women" converted to the Islam she immediately followed The Holy Qur'an verses and changed her name to Ayah and she look foreward to Al Haj and Al Omra and ready to bear any dificulties for her religion and doesn't care except obey Allah like she said, and Moran or Ayah is jewish lady from Akka country inside lands called 48, she declared her Islam in friday despite her so much father's protest, and she said that she felt in peace and she became near from Allah for the first time in her life, Ayah said(31 years)1that she got married to Arabian young few years ago, Islamic doctrine was admired Ayah scince she defined to it and that because her Arabs neighbor was near from them in Akka(country in palestine)1and his near with her husband's relative

    And Ayah add to her speak which mixs between Arabic and Hebrew" I accustomed to pray fivefold in day before I convert to Islam but after I did I began feel in the real fear of Allah, and she say" despite I have not performed the ritual of jewish religion but the fiath in Allah was growing up in my heart and I was looking for the peace, serenity and comfort of my self but I didn't find it except in the prostration to Allah, and about her decision to convert to Islam; Ayah said to Al-jazer net that she decided to declare her new faith through her prayer in the Aser time(afternoon) in Al-jazar Masjid as she used to do her prayers daily with her Muslims sisters who welcomed her so much as she said, Ayah expressed her happiness which came from her understanding to the religion of Islam and its core and good treatment who she found it from Muslims who stand by her, and that who endear her to Islam as she said

    The Dream
    It seems that declaring being a Muslim wasn't enough for Aya, but she's been waiting for a chance to pursue her dream of visiting the Prophet's grave-peace be upon him- and fulfilling the duty of Al-Hajj. Also, she wasn't quite satisfied with her own peace of mind, but she also registered her three sons; Rami, Tamam, and Amry in an Arabic school after changing her two daughters' names, one as the prophet's mother's name, Amena, and the other as his daughter, Fatima, asking all the Muslim women to comply to their worship to Allah and follow his guidance.l

    Aya enjoys listening to the religious chants especially the ones chanted by the British former singer Sami Yousuf. She believes that Allah has granted her a new life with his gift of inner peace that she feels, and she keeps repeating the verses of ( ) and ( ) .1

    She said that when she went to the house of the Rabbies to abandon her former religion. One of the Rabbies asked about the reason behind this change and she answered by saying that he won't be able to know how she feels after changing to be a Muslim>l

    the father's shock!1
    her Conversion to Islam has shocked her family as she said , but her mother was more understanding . and she showed that she hopes Allah change her father's refusing point of her Conversion of Islam.
    she added " I am ready to bear any difficulty for Islam , I don't care about any thing but worshiping Allah . I told my father I am wearing Hejab, and I am a Muslim .And ready for kissing your hands and your foreheadS to satisfy Allah as Allah recommended us to satisfy parents " 1


    inside fighting is a riot
    Aya talked sadly about the fighting among the brothers in Ghaza, and she stressed on what she called "riot" which will make Israel's sweetest dreams come true to ditch the Palestinian case.l
    Aya addressed a word and for the first time to the Islamic resistance group of (Hamass) and the to Palestinian Liberation movement (Fateh) to refer to Qura'an and work by a good judgments between the two opposing groups.l
    She added, "I asked about where the religion stands from in case of such disagreements among Muslims, and I was tought by one of the sisters in Aljazaar's Mosque in Acca Sorat (Alhojoraat) and I remember them iby this verse ( ) ".l


    ××××××××××××××××××××××××××××××××××××
    Number 2
    Title: This handsome man
    Translated by: Hajime-san
    Emendation: Saber


    هذا الرجل الوسيم
    هل تعلم ماذا يفعل لك القرآن الكريم عند موتك ؟؟؟
    عند موت الانسان و خلال إنشغال أقربائه بجنازته,يقف رجل وسيم بجوار رأس الميت..و عند تكفين الجثّة,يدخل ذلك الرجل بين الكفن و صدر الميت.وبعد الدفن,يعود الناس لديارهم,يأتي القبر ملَكان "منكر و نكير",و يحاولان أن يفصلا هذا الرجل الوسيم عن الميت ,لكي يكونا قادران على سؤال الرجل الميت حول إيمانه.
    ***
    لكن يقول الرجل الوسيم :هو صديقي ..أنا لن أتركه بدون تدخل في أي حال من الاحوال..أنتم هنا لسؤاله فقوما بما تؤمران به,أما أنا فلا أستطيع تركَه ,حتىّ أدخله الى الجنّة.
    فيقول الرجل الوسيم الى الميت: "أنا القرآن الذي كنت تقرأه بصوت عال أحيانا ,وبصوت منخفض أحيانا,فلا تقلق بعد سؤال "منكر و نكير" لن تكونَ حزيناَ.
    و بعد إنتهاء أسئلة "منكر و نكير",يرتب الرجل الوسيم و الملائكة فراش من الحرير مليء بالمسك للميت في الجنة.
    *****
    The handsome man
    Do you know what does the Holy Quran does after your death ??l
    *****
    When a person dies, and his family is busy with his funeral, a handsome man stands near the dead's head, When the corpse is shrouded, that man gets between the shroud and the deceased's chest, After the burial..people returns to their homes, two angels "*Monkar and Nakir" comes to the tomb and trying to separates this handsome from the deceased in order to be able to ask this deceased about his faith.l
    * * *
    But, this handsome man says to those two angels: he is my friend, I'll never leave him alone in every case, do what you ordered to do, I'll not leave him until I gets him in the Paradise.1
    The handsome man says to the deceased: I'm the Quran who you read it sometimes with a high voice, sometimes with a low voice, don't worry after the question of "Monker and Nakir" , you'll never be sadl
    When Monker and Nakir's questions ends...the handsome man and angels are preparing a bed made by silk and full of "*misk" for the deceased in the Paradise.l
    * * * * *

    __________________________________________________ ____________
    Monkar and Nakir*: it's angels's names who asks the dead in the tomb about his faith and believe and all his deeds in his life
    Misk*: it's type of perfumes


    ××××××××××××××××××××××××××××××××××××
    Number 3
    Title: The wonderful boat
    Translated by: Althagher Al Mubtasim
    Emendation: Saber 1

    قصة القارب العجيب
    تحدى أحد الملحدين-الذين لا يؤمنون بالله-علماء المسلمين في احد البلاد ( البلدان ) . فأختارو أذكاهم ليرد عليه, وحددوا لذلك موعداً وفي الموعد المحدد ترقب الجميع وصول العالم, لكنه تأخر فقال الملحد للحاضرين: لقد هرب عالمكم وخاف ؛ لأنه علم أني سأنتصر عليه , وأثبت لكم ان الكون ليس له اله ! وأثناء كلامه حضر العالم المسلم وأعتذر عن تأخره , ثم قال: وأنا في الطريق الى هنا , لم أجد قارباً أعبر به النهر , وأنتظرت على الشاطئ , وفجأة ظهرت في النهر الواح من الخشب , وتجمعت مع بعضها بسرعة ونظام حتى أصبحت قارباً . ثم أقترب القارب مني, فركبته وجئت اليكم فقال الملحد: إن هذا الرجل مجنون . فكيف يتجمع الخشب ويصبح قارباً دون أن يصنعه أحد ؟! وكيف يتحرك بدون وجود من يحركه ؟ فتبسم العالم وقال: فماذا تقول عن نفسك وأنت تقول: إن هذا الكون العظيم الكبير بلا إله؟! فقال الملحد: أشهد أن لا إله إلا الله
    * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

    The wonderful boat
    One of atheists* challenged Muslims's scientists in one countries. therefore they chose smarter one of them to reply to him, they determined spesific appointment for that and in the time of meeting everyone was expectant for the Muslim's scientist but he was delayed, the atheists said to the audience: your scientist escaped and feared; Because he knew I'll win to him, and prove to you that this universe is without God!, while he was speaking the Muslim's scientist came and apologized for his late, then he said: when I was in the road to here I didn't find any boat to pass the river by And I waited near the beach, Suddenly wood boards appeared and gathered together systematically and quickly and then it became a boat, then this boat became near from me and I rode it and came here by it. the atheists said: this man is crazy !, how the wood gathered together and then became a boat without any one make it like that?!, how it moved without anyone interfere to move it?, the Muslim's scientist smiled ... and said: then What do you say to your self and you say: This greatest and biggest universe is without God?, after that the atheist said : I certify there's no god except Allah(God)1
    ---------------------------------------------------------------------------------
    atheists: people's group doesn't believe in God*
    * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *



    ××××××××××××××××××××××××××××××××××××
    Sundries translations .
    Number 1
    Title: Some advices about life
    Translated by: Azuma

    كل شيء في هذه الحياة قادر على تغييرك بطريقة ما , حتى صغائر الأمور يمكنها ذلك ..
    إذا لم تتقبل هذه التغيرات لن تكون قادراً على تقبل ذاتك ...
    فمن خلالها تستطيع تجربة الكثير والحصول على كل جديد و مفيد
    وتجعلك أكثر حكمة مع تتابع السنون ...
    لذلك من الخسارة أن تتجنب هكذا تغيرات ..
    فأنت تعيش حياتك لمرة واحدة فقط
    فلا تضيع دقيقة منها محاولاً تجنب الفرص التي تهبها إليك
    دعها تأتيك وتعلم منها ...
    فالمستقبل دوماً في انتظارك

    Everything in life changes you in some way, even the smallest things.1
    If you don't accept these changes, you don't accept yourself.1
    For through these changes brings new and greater things to you,1
    making you wiser as time progresses.1
    To avoid these changes is a lose.1
    You only live your life once.1
    Don't waste a minute of it avoiding things.1
    Let them come to you, and learn from them.1
    There's always tomorrow



    ××××××××××××××××××××××××××××××××××××
    Number 2
    Title: Small part from Nizar Qabbani's poem
    Translated by: DoRiMe

    قبل عامٍ تلاقينا
    كان جرحي لا يزال في بدايته
    بعد عامٍ تلاقينا
    أصبح جرحي قبيلة من الجراح
    كنت أتصور أن الحزن يمكن أن يصبح صديقاً
    لكنني لم أتصور أنه سيصبح وطناً
    نسكنه
    و نتكلم لغته
    و نحمل جنسيته ككل الأوطان

    Before a year we met
    My wound was still fresh
    After a year we met
    My wound became a clan of wounds
    I imagined that grief would be a friend
    But I couldn't imagine it would be homeland
    We live in
    Speak its language
    And hold its nationality like other homelands


    ××××××××××××××××××××××××××××××××××××
    : Translations under work .

    The man who makes a success of an important venture never wails for the crowd. He strikes out for himself. It takes nerve, it takes a great lot of grit; but the man that succeeds has both. Anyone can fail. The public admires the man who has enough confidence in himself to take a chance. These chances are the main things after all. The man who tries to succeed must expect to be criticized. Nothing important was ever done but the greater number consulted previously doubted the possibility. Success is the accomplishment of that which most people think can't be done.
    C. V. White
    التعديل الأخير تم بواسطة Schwert ; 5-5-2011 الساعة 04:03 PM

  2. #2

    الصورة الرمزية Schwert

    تاريخ التسجيل
    Nov 2008
    المـشـــاركــات
    749
    الــــدولــــــــة
    العراق
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: The texts translation into English

    welcome back^ ^, I translated small part here for the start
    Jewish converted to Islam
    When Moran"jewish women" converted to the Islam she immediately followed The Holy Qur'an verses and changed her name to Ayah and she look foreward to Al Haj and Al Omra and ready to bear any dificulties for her religion and doesn't care except obey Allah like she said, and Moran or Ayah is jewish lady from Akka country inside lands called 48, she declared her Islam in friday despite her so much father's protest, and she said that she felt in peace and she became near from Allah for the first time in her life, Ayah said(31 years)1that she got married to Arabian young few years ago, Islamic doctrine was admired Ayah scince she defined to it and that because her Arabs neighbor was near from them in Akka(country in palestine)1and his near with her husband's relative....1
    التعديل الأخير تم بواسطة Schwert ; 11-5-2010 الساعة 10:40 PM

  3. #3

    الصورة الرمزية Do Ri Me

    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    792
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: The texts translation into English

    Peace be upon you my brother

    this is a wonderful topic
    every one gonna have benefit from it

    I will be back ... by then
    in sha'a Allah

    may Allah bless you

  4. #4


    تاريخ التسجيل
    Apr 2008
    المـشـــاركــات
    8,616
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: The texts translation into English

    Hey

    nice idea brother Mohannad

    I will try to translate what I can
    and looking forward more enthusiasm and participation from the crowd
    so we can compare and benefit InshAllah

    I'll be back
    ..........

  5. #5

    الصورة الرمزية أسمـــاء

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,681
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: The texts translation into English

    Peace be upon you
    Nice Idea Saber
    That's really something we haven't tried before besides it's massive benifits
    that would cover the whole effort we spend translating them
    ^_* If I got time I will come to try my shot

    In Allah's protection brother saber

  6. #6

    الصورة الرمزية Schwert

    تاريخ التسجيل
    Nov 2008
    المـشـــاركــات
    749
    الــــدولــــــــة
    العراق
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: The texts translation into English

    Hello my sister DoRiMe, how are you, I'm happy to see you here and delighted me ur contribution in this work, I think you study English literature; you'll benefit us so much here sis, thank you^ ^1
    welcome to my brother Mohammad, how are you my dear, I delighted with you here and thanks to your sharing with us in this work, my friend if u can emend some mistakes that we may be do it I'll be thankfuk to you so much^ ^, I appreciate ur participation here(:2
    Hi my sister Azuma, how are you, I'm blissful to see you here and I'll be happy to see your wonderful touchs that we miss it in EF but I appreciate ur busy too, thanks to ur contribution in this work^ ^ and I trust your shot will be beautiful thing among her sisters(:33
    The achievement or achievements which will be here will be from many members efforts working together namely TeamWork and I supose that this's beautiful thing back with bebefits to us and others

  7. #7

    الصورة الرمزية Do Ri Me

    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    792
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: The texts translation into English

    ...hi ...
    I am fine ... thanx

    okay brother ... hmm because I am studying this ...I can't participate with translate alone... when you realize that your translation isn't that much mmm you gonna understand what I mean ... I am taking my first course at translation this semester... but ppl translation is one of my best courses


    there is a piece of poem by Nizar Qabbani
    I loved it ...

    قبل عامٍ تلاقينا
    كان جرحي لا يزال في بدايته
    بعد عامٍ تلاقينا
    أصبح جرحي قبيلة من الجراح
    كنت أتصور أن الحزن يمكن أن يصبح صديقاً
    لكنني لم أتصور أنه سيصبح وطناً
    نسكنه
    و نتكلم لغته
    و نحمل جنسيته ككل الأوطان



    my translation

    Before a year we met
    My wound was still fresh
    After a year we met
    My wound became a clan of wounds
    I imagined that grief would be a friend
    But I couldn't imagine it would be homeland
    We live in
    Speak its language
    And hold its nationality like other homelands


    now show me ... your translation if you would to try
    ^^

  8. #8

    الصورة الرمزية Do Ri Me

    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    792
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: The texts translation into English

    by the way ... can I be a troublesome person and put proverbs ans some metaphors from Arabic to English
    ???
    -_- ؟؟؟

  9. #9

    الصورة الرمزية Schwert

    تاريخ التسجيل
    Nov 2008
    المـشـــاركــات
    749
    الــــدولــــــــة
    العراق
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: The texts translation into English

    Hi sis...1
    well I got from u that the translation is not enough for u and wanna add something another, okay I certainly welcome that and ur proverbs are welcome here^ ^ of course it'll be useful for us and u r never troublesome at all, btw ur translation to those're lines from Nizar's poem is really wonderful, I'll try learn the real translation in this tryout in this topic, peace

  10. #10

    الصورة الرمزية Schwert

    تاريخ التسجيل
    Nov 2008
    المـشـــاركــات
    749
    الــــدولــــــــة
    العراق
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: The texts translation into English

    Hello my friends, the part from I stopped till this sentence:1
    وهو ما شدها إلى الإسلام، حسب قولها
    will be translated by me, therefore u choose which after that
    and I suggest break the story down into some parts and everyone are free to choose his lines that he wants to translate, cya

  11. #11

    الصورة الرمزية أسمـــاء

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,681
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: The texts translation into English

    Hi again ^^
    this my simple shot



    English text



    Arabic text

    كل شيء
    في هذه الحياة قادر على تغييرك بطريقة ما , حتى صغائر الأمور يمكنها ذلك ..
    إذا لم تتقبل هذه التغيرات لن تكون قادراً على تقبل ذاتك ...فمن خلالها تستطيع تجربة الكثير والحصول على كل جديد و مفيد
    وتجعلك أكثر حكمة مع تتابع السنون ...لذلك من الخسارة أن تتجنب هكذا تغيرات ..فأنت تعيش حياتك لمرة واحدة فقط فلا تضيع دقيقة منها محاولاً تجنب الفرص التي تهبها إليك
    دعها تأتيك وتعلم منها ...
    فالمستقبل دوماً
    في انتظارك

    ....
    ...............................
    .

    أليست ركيكة نوعاً ما ؟



  12. #12

    الصورة الرمزية أسمـــاء

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,681
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: The texts translation into English

    No , I made a mistake >>sorry u want us to translate Arabic into english sorry
    I will look for it and post it soon ,really sorry ^^

  13. #13

    الصورة الرمزية Do Ri Me

    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    792
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: The texts translation into English

    No , I made a mistake >>sorry u want us to translate Arabic into english sorry
    I will look for it and post it soon ,really sorry ^^

    by the way ... your text somehow is nice and useful ...

    ^^

  14. #14

    الصورة الرمزية Do Ri Me

    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    792
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: The texts translation into English

    صدمة الوالد
    اعتناق الابنة الشابة للإسلام صدم عائلتها، حسب ما ذكرته، لكن والدتها كانت أكثر تفهما ولفتت إلى أنها تأمل أن يغير الله موقف والدها الرافض لاعتناقها الإسلام.
    وأضافت "أنا مستعدة لتحمل أي صعاب لأجل دين الإسلام، ولا يهمني سوى طاعة الله، لقد أخبرت والدي بأني ألبس الحجاب وبأنني مسلمة ومستعدة أن أقّبل أيديكما وجبينكما مرضاة لله الذي أوصى برضى الوالدين".

    the father's shock!
    her
    Conversion to Islam has shocked her family as she said , but her mother was more understanding . and she showed that she hopes Allah change her father's refusing point of her Conversion of Islam.
    she added " I am ready to bear any difficulty for Islam , I don't care about any thing but worshiping Allah . I told my father I am wearing Hejab, and I am Muslim .And ready for kissing your hands and your
    foreheadS to satisfy Allah as Allah recommended
    us to satisfy parents "


    so how about it ?
    PPL translation is a nice job
    but with out H.W

    CU

  15. #15

    الصورة الرمزية Schwert

    تاريخ التسجيل
    Nov 2008
    المـشـــاركــات
    749
    الــــدولــــــــة
    العراق
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: The texts translation into English

    Hi my sis Azuma
    ur addition is beauty and also useful and translation is really fantastic
    أليست ركيكة نوعاً ما ؟
    what's this modesty^ ^1
    Well, about the reflection in the translation, it's new addition but it's not refuseing too, I welcome that so much, the purpose of this topic as I said is beneficial and this addition walk with this aim and not far from the title of topic, okay then no problem at all, No sorry again okay(:1
    Hi again my sis DoRiMe, "how about it?" what do u think I'll say...of course it'll be brilliant good job sis, "nice job"^ ^ that's because u r free here but in the H.W u must do it in that day...ok but it back with useful or what^ ^1
    Note: in the line before the end, don't u think that this phrase"I'm Muslim" need to put a?1

  16. #16

    الصورة الرمزية Schwert

    تاريخ التسجيل
    Nov 2008
    المـشـــاركــات
    749
    الــــدولــــــــة
    العراق
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: The texts translation into English

    Hello everyone, I've finished my translation
    here it's
    And Ayah add to her speak which mixs between Arabic and Hebrew" I accustomed to pray fivefold in day before I convert to Islam but after I did I began feel in the real fear of Allah, and she say" despite I have not performed the ritual of jewish religion but the fiath in Allah was growing up in my heart and I was looking for the peace, serenity and comfort of my self but I didn't find it except in the prostration to Allah, and about her decision to convert to Islam; Ayah said to Al-jazera net that she decided to declare her new faith through her prayer in the Aser time(afternoon) in Al-jazar Masjid as she used to do her prayers daily with her Muslims sisters who welcomed her so much as she said, Ayah expressed her happiness which came from her understanding to the religion of Islam and its core and good treatment who she found it from Muslims who stand by her, and that who endear her to Islam as she said

    see you
    التعديل الأخير تم بواسطة Schwert ; 12-3-2010 الساعة 08:48 PM

  17. #17

    الصورة الرمزية Do Ri Me

    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    792
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: The texts translation into English

    Note: in the line before the end, don't u think that this phrase"I'm Muslim" need to put a?
    I spent time to decide it with a or not ... and now I forget every rule I know
    You can put a ... coz I can't recall any rule

    ^^"

  18. #18

    الصورة الرمزية Hajime-san

    تاريخ التسجيل
    Apr 2009
    المـشـــاركــات
    654
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: The texts translation into English


    hiiiiii
    haaa what i see here ...Saber... with a niiice topic
    i like it... it's a super idea

    ok ...i'll comeback ^_^

    thaaaaanks brooo

    Best regards




  19. #19

    الصورة الرمزية Schwert

    تاريخ التسجيل
    Nov 2008
    المـشـــاركــات
    749
    الــــدولــــــــة
    العراق
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: The texts translation into English

    Hello my dear friend Hajime-san How r u, long time ago I don't see you and delighted me see you here, I like many members share us here and delighted me ur participation my friend(:, this topic for u everyone and for me^ ^ with my respect Saber

  20. #20

    الصورة الرمزية lolleta

    تاريخ التسجيل
    Apr 2009
    المـشـــاركــات
    401
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: The texts translation into English

    hey saber

    it's long time but strong back
    excellent ... ur idea is useful

    i'll put a sign here soon
    but should i get the Arabic paragraph (which need a transelation) from my own
    or can get by any way

    and the topics must be about Islam
    ??
    cuz i see Azuma's and Do Ri Me's one aren't

صفحة 1 من 2 12 الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...