| لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |، [زورونا في Fansubs.help#]!

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 24 من 51 الأولىالأولى ... 141516171819202122232425262728293031323334 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 461 إلى 480 من 1002
  1. #461

    الصورة الرمزية Bheeg Kun

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    4,319
    الــــدولــــــــة
    ساموا الغربية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    هممم

    وضعت امر الابعاد وخليته : BilinearResize(640,480)
    لكن لما اضغط على Queue
    يرجعني للنافذه الرئيسية للبرنامج .. وما يسوي شيء ..
    ؟؟

    في أمان الله

  2. #462

    الصورة الرمزية Al-Braa

    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    1,639
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    [[ بهيج ]]

    شكلك ماتتابع شروحات للبرنامج

    -مقتبس من موضوع حلق معنا في عالم الترجمة فقرة الانتاج

    و الآن اضغط على زر Queue و ستختفي هذه النافذة و ستعود لنافذة البرنامج الرئيسية

    انتقل لنافذة Queue و اضغط على Start حتى يبدأ الانتاج




  3. #463
    rabie oussama
    [ ضيف ]

    افتراضي مساعدة

    Comment: 0,0:00:00.00,0:00:05.00,Default, fadingstrips,0000,0000,0000,code once,fs_leadin = 250; fs_leadout = 500; fs_disappear = 500; fs_move_x = 0; function fs_move_y(line,syl,j,maxj) return line.height/2 end
    Comment: 0,0:00:05.00,0:00:07.00,Default, fadingstrips,0000,0000,0000,code line,fxgroup.fadingstrips = (line.actor == "fadingstrips")
    Comment: 0,0:00:07.00,0:00:09.00,Default, fadingstrips,0000,0000,0000,code syl noblank ,fs_strip_lead,fs_strip_width,fs_strip_dur,fs_stri p_t1,fs_strip_t2,fs_strip_xl,fs_strip_xr = 0,0,0,0,0,0,0; function fs_init_strip(j,maxj) fs_strip_lead = fs_leadin-math.random(0,maxj-1)*(fs_leadin/maxj); fs_strip_dur = syl.duration/maxj; fs_strip_width = (syl.width+2*line.styleref.outline)/maxj; fs_strip_t1 = math.floor(fs_strip_lead+syl.start_time+(j-1)*fs_strip_dur); fs_strip_t2 = fs_strip_t1+fs_disappear; fs_strip_xl = math.floor(line.left+syl.left-line.styleref.outline+(j-1)*fs_strip_width); fs_strip_xr = math.floor(line.left+syl.left-line.styleref.outline+j*fs_strip_width); return "" end
    Comment: 0,0:00:09.00,0:00:11.00,Default, fadingstrips,0000,0000,0000,template char fxgroup fadingstrips noblank ,!retime("line",0,fs_leadout)!{\an5\fad(!fs_leadin !,!fs_leadout!)\move($scenter,$smiddle,$scenter,!$ smiddle+math.random(line.height*0.75,line.height)! ,!orgline.duration!,!line.duration!)\t(!orgline.du ration!,!line.duration!,\frz!math.random(-9,9)*30!\fry!math.random(-9,9)*30!\frx!math.random(-9,9)*30!)}
    Comment: 0,0:00:11.00,0:00:13.00,Default, fadingstrips,0000,0000,0000,template syl fxgroup fadingstrips noblank loop 5 ,!fs_init_strip(j,maxj)!!retime("preline",-fs_strip_lead,math.floor($sstart+(j-1)*fs_strip_dur+fs_disappear))!{\k!math.floor(($ld ur+fs_strip_lead+fs_disappear)/10)!\org(-5000,$smiddle)\fad(!fs_leadin!,!fs_disappear!)\cli p(!fs_strip_xl!,0,!fs_strip_xr!,!meta.res_y!)\frz! (math.random(0,1)*2-1)*0.1!\t(0,!fs_leadin!,\frz0)\move($sx,$sy,!$sx+f s_move_x!,!$sy+fs_move_y(line,syl,j,maxj)!,!fs_str ip_t1!,!fs_strip_t2!)\t(!fs_strip_t1!,!fs_strip_t2 !,\clip(!fs_strip_xl+fs_move_x!,0,!fs_strip_xr+fs_ move_x!,!meta.res_y!))}{\k0}


    هذا التأثير لم يعمل معي فيه مشكلة لو تساعدنا فيه كيف نصحوه و شكرا لكم

  4. #464

    الصورة الرمزية ساكورا سان

    تاريخ التسجيل
    Aug 2009
    المـشـــاركــات
    63
    الــــدولــــــــة
    ماليزيا
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    السلام عليكم
    آآآآآآآآآآخ كرهت الترجمة كل شوي طالعلي مشكلة المهم صورت لكم المشكلة
    لمن حملت الفلم وملفات الترجمة وستانست على الآآخر طلعتلي مشكلة
    ببرنامج VirtualDubMod_1_5_10_2_All_inclusive
    المشكلة إذا جيت بحط الفيديو مايطلعلي يطلعلي كذا

    وذا ضغطت أوكي أو سكرتة مايطلع الفيديو وقدم وقدم مافي فايدة يطلع لي كذا

    فيا ريت الي عنده جواب لايبخل علي وإضافة ترى الفلم روووووووووووووعة جايبته من تحت النت
    وذا ساعدتوني بحطه لكم

  5. #465

    الصورة الرمزية ساكورا سان

    تاريخ التسجيل
    Aug 2009
    المـشـــاركــات
    63
    الــــدولــــــــة
    ماليزيا
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    ولو تعلموني كيف الصق الترجمة أو ملفات الترجمة بالحلقة بأي برنامج بكون شاااااااكرة لكم

  6. #466

    الصورة الرمزية Bheeg Kun

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    4,319
    الــــدولــــــــة
    ساموا الغربية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    تابعتها ..

    لكن ما انتبهت على هذه الجملتين ..
    شكراً ^^
    الحمد الله بدأ .. لكن مكتوب ياخذ 20 دقيقه عشان يخلص > فترة طويل
    وحجم الفديو 4 ميقا بس > يعني لو انتجت حلقه كامله مدري كم ساعه بيقعد ينتج

    هل هو بطيء كده ؟
    او في خيارات ممكن تخلي الانتاج سريع ؟

    في أمان الله

  7. #467

    الصورة الرمزية Al-Braa

    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    1,639
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    [[ بهيج ]]

    يمكن انت حاط الاعدادات على الHigh وهذا بيتأخر على حسب الجهاز

    كذلك بيكون في صالحك في الجودة، بالنسبة لكوديك x264 فإعداداته كثيرة وانا نفسي فاهم شوي فيها

    ساكورا سان

    استخدم هذا البرنامج في هذا الرد

    http://msoms-anime.net/showpost.php?...40&postcount=9

  8. #468


    تاريخ التسجيل
    Feb 2010
    المـشـــاركــات
    19
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    السلام عليكمـ ..

    أبغا السكربت particular

    حق الأفتر الإفكت ..


  9. #469

    الصورة الرمزية ساكورا سان

    تاريخ التسجيل
    Aug 2009
    المـشـــاركــات
    63
    الــــدولــــــــة
    ماليزيا
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    شكرا أخي على الشرح متعوب عليه بس ماقلتلكم كل ماخلصت من مشكلة جت ثانية المشكله الثانية
    أني لمن اللصقت الترجمة طلع رموز مع الترجمة يالله كيف أوخر الرموز
    2- كيف أغير لون الترجمة والخط
    3- كيف أضيف اسمي على الحلقة
    وأريقاتوووووووووووو

  10. #470


    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    112
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    أخوي أريد إيجي سب
    من إصدارات القديمة
    المتوافق مع النظام التشغيل ماك

  11. #471


    تاريخ التسجيل
    Mar 2010
    المـشـــاركــات
    5
    الــــدولــــــــة
    عمان
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    السلام عليكم و رحمة الله و بركاتوا ..~
    كيفكم يا أخواني أن شاء الله بخير ..~
    يا أخواني أنا بتواجهني مشكلة دائماً و هيه
    أني ما بلقي كود الضغط هذا X264XVA-HD-Anime_Toons HQ
    و كل مجموعته مع العلم أنه كان يظهر عندي لكن من لمى فرمتت الجهاز بطل يظهر عندي
    و أنا سويت أبديت لبرنامج الميجو ممكن حل لمشكلتي الله يخليكم

  12. #472

    الصورة الرمزية ساكورا سان

    تاريخ التسجيل
    Aug 2009
    المـشـــاركــات
    63
    الــــدولــــــــة
    ماليزيا
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    الحمد لله ترجمت من عندي بدون ملفات ترجمة بس المشكلة لما ألصق أتفرج على الحلقة يطلع الترجمة ملخبطة
    ياريت تقدرون تساعدوني

  13. #473


    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    9
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    اخوي ممكن سؤال


    الحين حلقات ون بيس وناروتو لما تنزل تنزل مترجمة يابانية ثم انجليزية السؤال كيف نجيب الترجمة الأنجليزية من اي موقع

  14. #474

    الصورة الرمزية momenx

    تاريخ التسجيل
    Jul 2008
    المـشـــاركــات
    1,763
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ساكورا سان مشاهدة المشاركة
    شكرا أخي على الشرح متعوب عليه بس ماقلتلكم كل ماخلصت من مشكلة جت ثانية المشكله الثانية
    أني لمن اللصقت الترجمة طلع رموز مع الترجمة يالله كيف أوخر الرموز
    2- كيف أغير لون الترجمة والخط
    3- كيف أضيف اسمي على الحلقة
    وأريقاتوووووووووووو
    هنا
    كيفية صناعة استايلات والوان للترجمة
    وتضيفى اسمك يوجد شيئان وهما تصنعى شعار باسمك وتدمجيه والثانى كأنك تترجمى وتضعى اسمك.
    بالنسبة للرموز ما هو البرنامج المستخدم فى الانتاج وملف ما نوعه وهكذا
    حتى نعرف نجيب عليكى.

  15. #475

    الصورة الرمزية momenx

    تاريخ التسجيل
    Jul 2008
    المـشـــاركــات
    1,763
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Souls Demon مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم و رحمة الله و بركاتوا ..~
    كيفكم يا أخواني أن شاء الله بخير ..~
    يا أخواني أنا بتواجهني مشكلة دائماً و هيه
    أني ما بلقي كود الضغط هذا X264XVA-HD-Anime_Toons HQ
    و كل مجموعته مع العلم أنه كان يظهر عندي لكن من لمى فرمتت الجهاز بطل يظهر عندي
    و أنا سويت أبديت لبرنامج الميجو ممكن حل لمشكلتي الله يخليكم
    هنااااااااااا
    هذه الاكواد حملها وفك الضغط وانقلها لهذا المسار
    C:\Program Files\megui\allprofiles\x264
    والله الموفق
    ....

  16. #476

    الصورة الرمزية momenx

    تاريخ التسجيل
    Jul 2008
    المـشـــاركــات
    1,763
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة makki100 مشاهدة المشاركة
    اخوي ممكن سؤال


    الحين حلقات ون بيس وناروتو لما تنزل تنزل مترجمة يابانية ثم انجليزية السؤال كيف نجيب الترجمة الأنجليزية من اي موقع
    قصدك تنزل مدبلجة يابانى وبعدين يترجموها انجليزى.
    كل شىء على حدى فمثل ناروتو له فريق متميز فى ترجمته وون بيس كذلك.
    فمثلا طريقة المنتشرة الان تدخل إلى
    NyaTorrents
    تبحث عن الحلقة مترجمة أنجليزى بحيث تكون
    Softsub لتستخرج ملف الترجمة وتوفير التوقيت الجاهز.
    بأذن الله تكون فهمتنى.

  17. #477

    الصورة الرمزية So_Do.Girl

    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المـشـــاركــات
    14
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    السلام عليكم ^^
    عندي سؤال أو يمكن طلب.. بس إن شاء الله ما يكون بالمكان الغلط ×_×

    هل فيه برامج ممكن من خلاله قص الجزء إلي ما أبغاه من الفيديو؟
    أنا كنت أقص عن طريق برنامج Windows Movie Maker
    لكن أحسه برنامج بدائي جدا ويفسد الجودة بشكل فظيع ><"
    لأن صراحة ودي أترجم جزء من مقابلة والباقي من ماله داعي XD
    فهل فيه برامج أفضل ويكون إستخدامها سهل؟

    وجزاكم الله خير ^^

  18. #478

    الصورة الرمزية Pirate king

    تاريخ التسجيل
    May 2008
    المـشـــاركــات
    1,856
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة So_Do.Girl مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ^^

    عندي سؤال أو يمكن طلب.. بس إن شاء الله ما يكون بالمكان الغلط ×_×
    << صح لسانك XD
    هل فيه برامج ممكن من خلاله قص الجزء إلي ما أبغاه من الفيديو؟
    أنا كنت أقص عن طريق برنامج Windows Movie Maker
    لكن أحسه برنامج بدائي جدا ويفسد الجودة بشكل فظيع ><"
    لأن صراحة ودي أترجم جزء من مقابلة والباقي من ماله داعي XD
    فهل فيه برامج أفضل ويكون إستخدامها سهل؟
    وجزاكم الله خير ^^

    همم .. إذا أنتِ مهتمة كثيراً بالجودة
    فأعتقد الافضل أن تتعلمي برامج الأنتاج مثل Megui
    ¤©§][§©¤][ حلق معنا في عالم الترجمة ][¤©§][§©¤
    << من الرد الأول يوجد فهرس أذهبي هنا
    - الإنتاج
    راح تلاحظي إن مشرفنا ماجد يكتب الأوامر في ملف مفكرة
    يوجد هناك أوامر كثير وبسيطة جداًغيرها
    على سبيل الثال يوجد بعضها في هذا الموضوع
    :: فــلـنـتـعلـم Avisynth سـويـةً ~
    أذهب لهذي الفقرة
    أربعة عشر.........::::››› › التجزيء و التقطيع

    الأمور كلها بسيطة جداً .. لايوجد شي صعب مع الممارسة



  19. #479

    الصورة الرمزية IsMaiLT

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    250
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة DAЯК.DΣVİŁ مشاهدة المشاركة
    السلام عليكمـ ..

    أبغا السكربت particular

    حق الأفتر الإفكت ..


    عليكم السلام ,,,

    أخي هذا رابط تورنت

    حمل الـ Trapcode Suite 2009

    وهو بالمقابل يحتوي على مؤثرات الـ particular

    التحميـــــــل هنـــــــــــــا

    التورنت شغال 100% أنا جربته اليوم

    في أمان الله ...

  20. #480
    rabie oussama
    [ ضيف ]

    افتراضي رد: | لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة |

    في استعمال المؤقت الكانجي هل يلزم عليا استعمال style الخطوط romanji و kanji لانني استعملت اسم الستيلات اخرى و لم يعمل معي مؤقت الكانجي و شكرا

صفحة 24 من 51 الأولىالأولى ... 141516171819202122232425262728293031323334 ... الأخيرةالأخيرة

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...