اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة مجد مشاهدة المشاركة
أخي هشام, عندي مشكلة في الإختيار بين الأداتين は و が
عندما كتبت هذه الجملة
私は あなたが いいです
في هذه الحالة "أنا" هو الفاعل الذي يقوم بالفعل "يعجبني" و أنت أخي هشام هو محور الحديث
أليس كذلك
و أظن أن は تأتي بعد الفاعل و が بعد محور الحديث
ممكن توضحلي الخطأ ؟


(ملاحظة: كنت قد سألتك هذا السؤال فيهذا الموضوع ويبدو أنك لم تنتبه له ^ــ^)

عذراً أخي مجد عندما لم أنتبه لسؤالك في ذلك الموضوع

في البداية الكلمة いい ليست فعل وإنما صفة بمعنى (جيد، طيب)، وإنما نقول أن ترجمتها تكون بمعنى (يعجبني) على سبيل التقريب.
مثال:
あの ひと  いい です
ذلك الشخص جيد (أي ذلك الشخص يعجبني)

لذلك فعندما قلت わたし あなた いいです
سيظهر المعنى بهذا الشكل (أنا أنت جيد) ... أظن بأنك ترى الآن أن الجملة خاطئة
فيكون الصواب بهذا الشكل あなた いいです
أي (أنت جيد) بمعنى أنك تعجبني

على كل حال، مسألة الـ は والـ が لن أشرحها أفضل من شرح أستاذنا هارون، فقد شرح هاتين الأداتين بشكل مفصل بإعطاء أمثلة كثيرة عن كل أداة، أرجو أن تقوم بالرجوع إلى هاتين الصفحتين:

الصفحة الخاصة بـ は
http://www.geocities.com/haroon68/adawat/wa.htm

الصفحة الخاصة بـ が
http://www.geocities.com/haroon68/adawat/ga.htm

ملاحظة: يمكنك قراءة الصفحتين بالكانا من خلال الضغط على الزر الموجود في أعلى يسار الصفحة (اقرأ هذه الصفحة بالـ かな)