|لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 36 من 55 الأولىالأولى ... 262728293031323334353637383940414243444546 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 701 إلى 720 من 1088
  1. #701

    الصورة الرمزية Assassin2112

    تاريخ التسجيل
    Jul 2010
    المـشـــاركــات
    1,557
    الــــدولــــــــة
    اليابان
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ahmdthebest مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    ما هي أسرع وأفضل طريقة للتدقيق في الأخطاء في ملفات الترجمة؟؟؟
    وما هو أفضل خط للترجمة؟؟؟
    وما هو الخط الذي يستعمله فريق mct كاريوكي البداية؟؟؟
    وما هو الخط الذي يستعمله فريق mct في ترجمة المنافا؟؟؟

    وأعتذر على كثرة الأسئلة

    في أمان الله
    اخي اسرع طريقة للتدقيق هي ان تكونَ محترفاً وقادراً على اكتشاف الاخطاء بسرعة
    فليسَ هناك طريقة .
    اما بالنسبة لسؤالك الثاني فهناك خطان احدهما اسمه SKR Head1
    وهذا رابطه:
    http://www.mediafire.com/?nhyinhzmdj1
    والثاني اسمهmohammad bold art 1 وهذا رابطه:
    http://www.mediafire.com/?gcqvnnug2me
    وهناك غيرهما الكثير ولكن هذين الخطين هما الاكثر استعمالاً وشيوعاً بين المترجمين
    اما بالنسبة للسؤال الثالث فالمعذرة لا اعرفه
    اما السؤال الرابع فأسم الخط هو MCS Freedom
    وستجده في قسم الخطوط في موقع فريق ام سي تي
    طبعاً امزح ^ ^
    هذا رابط الخط:
    http://www.mediafire.com/?idam0ge2cmm
    وعسى اني قد افدتك
    ......................
    وشكراً
    Assassin2112

  2. #702

    الصورة الرمزية ahmdthebest

    تاريخ التسجيل
    Apr 2010
    المـشـــاركــات
    137
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Assassin2112 مشاهدة المشاركة
    اخي اسرع طريقة للتدقيق هي ان تكونَ محترفاً وقادراً على اكتشاف الاخطاء بسرعة
    فليسَ هناك طريقة .
    اما بالنسبة لسؤالك الثاني فهناك خطان احدهما اسمه SKR Head1
    وهذا رابطه:
    http://www.mediafire.com/?nhyinhzmdj1
    والثاني اسمهmohammad bold art 1 وهذا رابطه:
    http://www.mediafire.com/?gcqvnnug2me
    وهناك غيرهما الكثير ولكن هذين الخطين هما الاكثر استعمالاً وشيوعاً بين المترجمين
    اما بالنسبة للسؤال الثالث فالمعذرة لا اعرفه
    اما السؤال الرابع فأسم الخط هو MCS Freedom
    وستجده في قسم الخطوط في موقع فريق ام سي تي
    طبعاً امزح ^ ^
    هذا رابط الخط:
    http://www.mediafire.com/?idam0ge2cmm
    وعسى اني قد افدتك
    ......................
    وشكراً
    Assassin2112


    شكرا لك أخي...
    جزاك الله كل خير ...
    أبحث عن أفضل خط في الترجمة منذ مدة وها قد أحضرته لي ...شكرا لك...


    في أمان الله

  3. #703

    الصورة الرمزية ahmdthebest

    تاريخ التسجيل
    Apr 2010
    المـشـــاركــات
    137
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    أنا مبتدأ بترجمة المانغا

    إستعملت نفس الخط الذي يستعمله فريق ام سي تي في ترجمة المانغا ولكن المترجمة لم تطلع كترجمتهم!!!
    بل طلعت هكذا:

    كيف يمكنني جعل الترجمة كترجمتهم؟؟؟

    كيف يمكنني جعلها كترجمتهم؟؟؟


    في أمان الله

  4. #704

    الصورة الرمزية سميد

    تاريخ التسجيل
    Apr 2008
    المـشـــاركــات
    33,763
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    السلام عليكم
    كيف الاحوال
    شباب و احسن برنامج للصق الترجمه
    وكيف الصق ترجمه
    اتمنى منك الصبر
    اخوكم
    جديد على هذي الاشياء
    ولازم نستفيد من الفن اللي عندكم
    شكرا مقدما

  5. #705

    الصورة الرمزية إنـــســـان

    تاريخ التسجيل
    Dec 2007
    المـشـــاركــات
    446
    الــــدولــــــــة
    العراق
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة سميد مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم
    كيف الاحوال
    شباب و احسن برنامج للصق الترجمه
    وكيف الصق ترجمه
    اتمنى منك الصبر
    اخوكم
    جديد على هذي الاشياء
    ولازم نستفيد من الفن اللي عندكم
    شكرا مقدما
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

    اهلاً اخي بين ^_^ اقصد سميد

    هناك العديد من البرامج التي تقوم بهذه المهمة بالنسبة لي افضل برنامج هو الـ MeGUI

    يمكنك تحميل البرنامج بالضغط على اسمه MeGUI_0.3.5_x86

    واضغط هنا, للدخول الى شرح احد الاخوة الخاص بهذا البرنامج

    وايضاً هناك العديد من الشروحات داخل قسم اكادمية الترجمة لهذا البرنامج يمكنك البحث ان اردت المزيد

    وايضاً ستجد الكثير من الاستفسارات في هذا الموضوع وغيره عن هذا البرنامج وملحقاته

    وان صادفت اي مشكلة بالبرنامج فلا تتردد بالسؤال فهنا الكثير من الاخوة الذين سيساعدونك ان شاء الله

    اخوك من عوالم التقنيات سيد الظلال ...

    والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته

  6. #706

    الصورة الرمزية Bheeg Kun

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    4,319
    الــــدولــــــــة
    ساموا الغربية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    هممم

    عندي فديو بصيغة MKV
    ويحتوي على 3 ترجمات تقريبا منها الانجليزيه ,,
    ورغم انني استطيع تغير الخط ولونه الى اخره من التعديلات عند فتح الحلقه
    لكن لا استطيع استخراج ملف الترجمه بكل الطرق المعروفه سوء بالايجي سوب او MKVtoolnix

    فما الحل ؟

    في أمان الله

  7. #707

    الصورة الرمزية Smile Angel

    تاريخ التسجيل
    Sep 2009
    المـشـــاركــات
    18
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    كيف اعمل ايطار عشان اضيف فية الملاحظات ..! في اعلي الشاشة

  8. #708

    الصورة الرمزية Bheeg Kun

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    4,319
    الــــدولــــــــة
    ساموا الغربية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Smile Angel مشاهدة المشاركة
    كيف اعمل ايطار عشان اضيف فية الملاحظات ..! في اعلي الشاشة
    سيفيدك هذا الموضوع كثيرا ::
    http://www.msoms-anime.net/showthrea...608&highlight=

    في أمان الله

  9. #709

    الصورة الرمزية ElPsy

    تاريخ التسجيل
    Jan 2010
    المـشـــاركــات
    1,307
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة [[ بهيج ]] مشاهدة المشاركة
    هممم

    عندي فديو بصيغة MKV
    ويحتوي على 3 ترجمات تقريبا منها الانجليزيه ,,
    ورغم انني استطيع تغير الخط ولونه الى اخره من التعديلات عند فتح الحلقه
    لكن لا استطيع استخراج ملف الترجمه بكل الطرق المعروفه سوء بالايجي سوب او MKVtoolnix
    فما الحل ؟
    علام تحصل عند فتح الملف في mkvextractgui
    ممكن صورة

  10. #710

    الصورة الرمزية Bheeg Kun

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    4,319
    الــــدولــــــــة
    ساموا الغربية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    تفضل :



    في أمان الله

  11. #711

    الصورة الرمزية ElPsy

    تاريخ التسجيل
    Jan 2010
    المـشـــاركــات
    1,307
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    أعتقد أنك تستطيع استخراج الترجمة، لكن لا تحصل على الملف الذي تتوقعه وهو ملف ass أو srt بدل هذا تحصل على ملف vobsub لا يمكنك تعديله أو فتحه في الإيجي.
    هناك هذه الطريقة لتغييره إلى srt من لينوكس
    أما في الوندوز فلا علم لي. (هناك شيء اسمه subrip لكنه لم يعمل معي)
    أقترح عليك الترجمة على ملف تؤقته وحدك.

  12. #712

    الصورة الرمزية فارس البرق

    تاريخ التسجيل
    Jun 2008
    المـشـــاركــات
    1,476
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    بهيج

    لا أعلم ان كان كلام اكيبيدون صحيح ام لا

    ولكن هناك امر avs تستطيع من خلاله استدعاء ملف vobsub

    لذلك اتوقع تقدر تستخرجه

    لما كنت مبتدا كان عندي برنامج يعمل هذي الأشياء

    هذا الرابط

    http://www.jsoftj.com/Start-Download/8123/

    بالنسبة للشرح ابحث في قوقل

    علي اختبارات

  13. #713

    الصورة الرمزية يا صاحبي

    تاريخ التسجيل
    Aug 2009
    المـشـــاركــات
    219
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    اهلين بهيج


    المشكلة ذي واجهتني قبل فترة قريبة


    الطريقة وش هي تروح لبرنامج mkvmerge GUI وتحط علامة صح بس على ملف الترجمة الي تبي

    والملف اللي بيطلع لك استدع منه الترجمة اللي فيه من الإيجي وإن شاء الله بيفتح

  14. #714

    الصورة الرمزية Assassin2112

    تاريخ التسجيل
    Jul 2010
    المـشـــاركــات
    1,557
    الــــدولــــــــة
    اليابان
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ahmdthebest مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    أنا مبتدأ بترجمة المانغا

    إستعملت نفس الخط الذي يستعمله فريق ام سي تي في ترجمة المانغا ولكن المترجمة لم تطلع كترجمتهم!!!
    بل طلعت هكذا:
    http://img141.imageshack.us/img141/632/52798652.png
    كيف يمكنني جعل الترجمة كترجمتهم؟؟؟

    كيف يمكنني جعلها كترجمتهم؟؟؟


    في أمان الله
    السلام عليكم من جديد ^_^
    اخي اذا كنت تستخدم برنامج الرسام المرفق
    مع النظام فتوقف عن استعماله لآنه لا يظهر الخط
    واضحاً وان كنت تستخدم برنامج الفوتوشوب فعندما
    تكتب الكلمة او الجملة هناك خيار في الاعلى بجانب
    الخط المُستخدم خيار Sharp غيره الى Smooth
    ............................
    وشكراً
    Assassin2112

  15. #715

    الصورة الرمزية blagon

    تاريخ التسجيل
    Jun 2009
    المـشـــاركــات
    28
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    السلام عليكم

    عندي حلقة راو بصيغة mp4 وأريد دمجها مع over li

    لكن عندما انتج الافر لي بصيغة avi تحدث مشاكل اثناء الدمج

    فياريت طريقة لـ mp4

  16. #716

    الصورة الرمزية Bheeg Kun

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    4,319
    الــــدولــــــــة
    ساموا الغربية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    @____@

    اختي fearry للتو ارى انك استخرجتِ لي الملف !
    > وانا ما انتبهت قبلها واصريت اخرج الملف ورحت في مشوار
    وحملت اكثر من 5 او 10 برامج اجرب فيهم هههه
    > استخراج الترجمه كصور ثم ببرنامج اخر جعل هذه الصور كنص وخلصت هذه المرحله
    ثم ظهرت لي ان الحروف معكوسه وتوي كنت رح ابدا في هذا المرحله واعدل الحروف + الفراغات الزائده > جنون هههه

    شكرا شكرا على مساعدتكِ ^^
    وفرتي علينا مشوار ما يخلص ههه
    مع اني ما فهمت تمام مشاركتكِ او مقصدكٍ منها
    اتمنى تشرحين الطريقه الي عملتيها بالصور ,, عشان اذا واجهتني هذه المشكله مره ثانيه اقدر احلها ,,

    وشكرا مره اخرى ^^
    والشكر لبقية الاخوان Akkipuden , فارس البرق . ياصاحبي ^^

    اما الترجمه كنت رح اعمل تشويش على اسم الاوفا عشان تكون مفاجأه هههه > بس شكله حصل الافضل هنا
    ان شاء الله عما قريب ^^

    في أمان الله

  17. #717


    تاريخ التسجيل
    Jan 2010
    المـشـــاركــات
    25
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    السلام عليكم

    في الأفتر

    عند عمل كارا

    كيفية جعل الرسمة تتحرك مع المقطع الصوتي بطريقة سهله التي يستخدمها الخبراء ؟

    وشكراً

  18. #718

    الصورة الرمزية فارس البرق

    تاريخ التسجيل
    Jun 2008
    المـشـــاركــات
    1,476
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    هل يمكنكم ان تطوني حل للمشاكل التالية في الدي في دي

    التداخل

    halo

    noise

    Aliasing

    وارجو الى تعطوني موضوع ديمون لأني لم افهم منه شيء

    ارجو الححححل بليز

  19. #719

    الصورة الرمزية Al-Braa

    تاريخ التسجيل
    Nov 2006
    المـشـــاركــات
    1,639
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    rockymagnum

    لم يسبق لي عمل كارا بالافتر

    فارس البرق

    شرح ديمن يعتبر الشرح العربي الوحيد(بنظري)، يا إنك تحاول تفهمه أو تضطر تشوف شروحات اجنبية بس شروحاتهم ليست واضحة

  20. #720

    الصورة الرمزية ابو رشا

    تاريخ التسجيل
    Dec 2007
    المـشـــاركــات
    48
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    السلام عليكم ورحمة الل وبركاته

    عندي مشكلة في برنامج الميجو

    سويت شرح مقطع فديو للمشكلة ورفعته + وحطيت السكريبت معاه

    أرجو أني ما أكون قد أزعجتكم

    هذا رابط الشرح

    http://www.mediafire.com/?5ib5escs2651khm

    مع العلم أن نظامي ونوز 7

    +كلما أنتهيت من مشكلة جائتني مشكلة ثانية فيه

    + هذا البرنامج يكرهني + حاقد علي الله يكفينا شره

صفحة 36 من 55 الأولىالأولى ... 262728293031323334353637383940414243444546 ... الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...