مرحبًا (^_^)
أرجو أن تكونوا بخير حال
درس اليوم هو عن كيفية التعامل مع الحلقات ذات الصيغة mkv سوفت سب ذات ملفات ترجمة
بصيغة vobsub و ما سأشرحه هو الطريقة التي استعملتها في 9 حلقات واجهتني بهذا النوع
و نسبة النجاح هي 95 % فقط و ليست 100 .gif" border="0" alt="" title="0" class="inlineimg" />
و سأخبركم من البداية بعض الخطوات التي سأتبعها حمقاء للغاية XD
_-_-_-_-_-_
فلنبدأ على بركة الله ~
أولًا ستحتاج هذه البرامج :
1- format factory
من هنا
2- subresyn
يأتي هذا البرنامج مع vob sub و ستجده في هذا المسار بعد التحميل :
C:\Program Files\Gabest\VobSub
من هنا
3-MKVextractGUI
تأتي هذه الأداة مع mkvmerge GUI و إن لم تكن لديك حملها و ضعها في هذا المسار :
C:\Program Files\MKVtoolnix
من هنا
و الإيجي سب أنا واثقة أنه لديكم يا مترجمين XD
_-_-_-_-_-_
و الآن فلنجهز الحلقة للترجمة
في مجلد mkv toolnix ضع أداة MKVextractGUI و استعملها
لإستخراج ملف الترجمة و ستلاحظ أنك حصلت على ملفين و هذا شكل ملف الvobsub الطبيعي
استعمل الآن برنامج subresync لتحويل صيغة الترجمة
و ركز الآن في هذه الخطوة المهمة جدًا لتحصل على توقيت صحيح :
تأكد من معدل فريمات الحلقة و في العادة أنا أستعمل الميغوي و أرى العدد في ملف الavs
ضعه في البرنامج
و من ثم اضغط حفظ باسم و اختر صيغة ass
و كما ستلاحظ يطلب منك البرنامج إعادة كتابة الكلمات و أحيانًا سيطلب كتابة الملف كله و هذا ما لا نريده
عليك أن تقوم بخطوة بسيطة و أن تتحلى ببعض الصبر فلن يأخذ الأمر أكثر من 7 دقائق للحلقة
اختر أي حرف من لوحة المفاتيح و لنقل d مثلًا و ضع اصبعك السبابة من اليد اليسرى عليه
و ضع يدك اليمنى على انتر أو اختر ما يعجبك المهم أن تكون مرتاحًا
الآن مهما كان السطر الذي سيظهر اضغط d و من ثم انتر بشكل مستمر و بلا توقف حتى تنتهي
من التترات كلها و لن يأخذ منك الأكثر من بضع دقائق عن تجربة و هذا هو الجزء الأحمق من طريقتي
و بعد أن تنتهي ستجد أن الملف الناتج سيحمل حرف الd في جميع التترات و لا تقلق من هذا
اتبع الآتي انظر ما هو عدد التترات الناتجة و افتح ملف ترجمة جديد من الأيجي سب
و اضغط على انتر بشكل مستمر على تحصل على عدد التترات نفسه
بالنسبة لي كان العدد 328 تتر و لذلك سأفتح ملف ترجمة جديد و اضغط انتر حتى احصل على نفس
العدد من التترات الفارغة
الآن اذهب للملف الذي يحتوي على حروف ال D و اضغط على ctrl+A و من ثم انسخ التترات كلها
و من ثم عد إلى الملف الجديد الفارغ و اضغط على
Edit -> past line over
و ضع علامة صح على end time و Start time فقط
هذه واحدة من أفضل مميزات اللإيجي سب فهي مفيدة جدًا و قد أشرحها كاملة
لاحقًا و إن كانت لا تحتاج لشرح
الآن أصبح لدينا ملف توقيت فارغ للحلقة و حان دور الحصول على الترجمة
_-_-_-_-_-_
استعمل برنامج فورمات فاكتوري لتحويل الحلقة الmkv إلى avi و ستلاحظ أنه بعض التحويل
ستحصل على الحلقة هارد سب " class="inlineimg" />
الآن افتح الإيجي سب و افتح ملف التوقيت الخالي من الترجمة و افتح الفيديو الخاص بالحلقة الهارد سب
و كما ترى ستكون التترات مؤقتة و الترجمة ستظهر ملصوقة في الفيديو و هذا هو الفرق الوحيد
بين هذه الطريقة و استخراج الترجمة الإنجليزية مباشرة حيث يظهر الكلام في التتر
و أتمنى لكم ترجمة موفقة
_-_-_-_-_-_
قد يكون هناك خطأ بسيط بنسبة فريم أو فريمين في التوقيت و لهذا قلت أن الطريقة لن تصل ل100 %
و أعرف أن هناك طرق أفضل بالتاكيد و لكن هذه هي طريقتي أنا ^_^
أتمنى أن يكون الدرس حاز على إعجابكم
المفضلات