التعامل مع ملفات mkv بملف ترجمة vobsub ~ مقدم من هيبارا (شيري)

[ أكاديمية الترجمة ]


النتائج 1 إلى 13 من 13
  1. #1

    الصورة الرمزية هيبارا (شيري)

    تاريخ التسجيل
    Feb 2008
    المـشـــاركــات
    1,260
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    Talking التعامل مع ملفات mkv بملف ترجمة vobsub ~ مقدم من هيبارا (شيري)




    مرحبًا (^_^)

    أرجو أن تكونوا بخير حال

    درس اليوم هو عن كيفية التعامل مع الحلقات ذات الصيغة mkv سوفت سب ذات ملفات ترجمة
    بصيغة vobsub و ما سأشرحه هو الطريقة التي استعملتها في 9 حلقات واجهتني بهذا النوع
    و نسبة النجاح هي 95 % فقط و ليست 100 .gif" border="0" alt="" title="0" class="inlineimg" />

    و سأخبركم من البداية بعض الخطوات التي سأتبعها حمقاء للغاية XD



    _-_-_-_-_-_



    فلنبدأ على بركة الله ~

    أولًا ستحتاج هذه البرامج :

    1- format factory
    من هنا


    2- subresyn
    يأتي هذا البرنامج مع vob sub و ستجده في هذا المسار بعد التحميل :

    C:\Program Files\Gabest\VobSub
    من هنا



    3-MKVextractGUI
    تأتي هذه الأداة مع mkvmerge GUI و إن لم تكن لديك حملها و ضعها في هذا المسار :
    C:\Program Files\MKVtoolnix

    من هنا



    و الإيجي سب أنا واثقة أنه لديكم يا مترجمين XD



    _-_-_-_-_-_



    و الآن فلنجهز الحلقة للترجمة
    في مجلد mkv toolnix ضع أداة MKVextractGUI و استعملها

    لإستخراج ملف الترجمة و ستلاحظ أنك حصلت على ملفين و هذا شكل ملف الvobsub الطبيعي






    استعمل الآن برنامج subresync لتحويل صيغة الترجمة






    و ركز الآن في هذه الخطوة المهمة جدًا لتحصل على توقيت صحيح :

    تأكد من معدل فريمات الحلقة و في العادة أنا أستعمل الميغوي و أرى العدد في ملف الavs


    ضعه في البرنامج




    و من ثم اضغط حفظ باسم و اختر صيغة ass

    و كما ستلاحظ يطلب منك البرنامج إعادة كتابة الكلمات و أحيانًا سيطلب كتابة الملف كله و هذا ما لا نريده

    عليك أن تقوم بخطوة بسيطة و أن تتحلى ببعض الصبر فلن يأخذ الأمر أكثر من 7 دقائق للحلقة


    اختر أي حرف من لوحة المفاتيح و لنقل d مثلًا و ضع اصبعك السبابة من اليد اليسرى عليه
    و ضع يدك اليمنى على انتر أو اختر ما يعجبك المهم أن تكون مرتاحًا

    الآن مهما كان السطر الذي سيظهر اضغط d
    و من ثم انتر بشكل مستمر و بلا توقف حتى تنتهي
    من التترات كلها و لن يأخذ منك الأكثر من
    بضع دقائق عن تجربة و هذا هو الجزء الأحمق من طريقتي





    و بعد أن تنتهي ستجد أن الملف الناتج سيحمل حرف الd في جميع التترات و لا تقلق من هذا



    اتبع الآتي انظر ما هو عدد التترات الناتجة و افتح ملف ترجمة جديد من الأيجي سب
    و اضغط على انتر بشكل مستمر على تحصل على عدد التترات نفسه

    بالنسبة لي كان العدد 328 تتر و لذلك سأفتح ملف ترجمة جديد و اضغط انتر حتى احصل على نفس
    العدد من التترات الفارغة

    الآن اذهب للملف الذي يحتوي على حروف ال D و اضغط على ctrl+A و من ثم انسخ التترات كلها
    و من ثم عد إلى الملف الجديد الفارغ و اضغط على

    Edit -> past line over

    و ضع علامة صح على end time و Start time فقط




    هذه واحدة من أفضل مميزات اللإيجي سب فهي مفيدة جدًا و قد أشرحها كاملة
    لاحقًا و إن كانت
    لا تحتاج لشرح

    الآن أصبح لدينا ملف توقيت فارغ للحلقة و حان دور الحصول على الترجمة

    _-_-_-_-_-_

    استعمل برنامج فورمات فاكتوري لتحويل الحلقة الmkv إلى avi و ستلاحظ أنه بعض التحويل
    ستحصل على الحلقة هارد سب " class="inlineimg" />






    الآن افتح الإيجي سب و افتح ملف التوقيت الخالي من الترجمة و افتح الفيديو الخاص بالحلقة الهارد سب






    و كما ترى ستكون التترات مؤقتة و الترجمة ستظهر ملصوقة في الفيديو و هذا هو الفرق الوحيد
    بين هذه الطريقة و استخراج الترجمة الإنجليزية مباشرة حيث يظهر الكلام في التتر

    و أتمنى لكم ترجمة موفقة

    _-_-_-_-_-_

    قد يكون هناك خطأ بسيط بنسبة فريم أو فريمين في التوقيت و لهذا قلت أن الطريقة لن تصل ل100 %

    و أعرف أن هناك طرق أفضل بالتاكيد و لكن هذه هي طريقتي أنا ^_^

    أتمنى أن يكون الدرس حاز على إعجابكم



    التعديل الأخير تم بواسطة هيبارا (شيري) ; 10-2-2011 الساعة 04:03 PM

  2. #2

    الصورة الرمزية Tђε Bųłłεт

    تاريخ التسجيل
    Aug 2010
    المـشـــاركــات
    486
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: التعامل مع ملفات mkv بملف ترجمة vobsub ~ مقدم من هيبارا (شيري)

    السلام عليكم ورحمة الله

    شـكراً على الشرح البسيط , جاري المُشاهده ,

    جُزيتي كلَّ خير ,

    وبالتـوفيق لكِ .

  3. #3

    الصورة الرمزية Toriki

    تاريخ التسجيل
    Aug 2009
    المـشـــاركــات
    45
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: التعامل مع ملفات mkv بملف ترجمة vobsub ~ مقدم من هيبارا (شيري)

    السلام عليكم و رحمة الله و بركاته

    كيف الحال اختي ^^
    ما شاء الله الدرس بسيط جداً

    و جااري التجربة

    و شكراً الدرس

    و راح ننتظر إبداعاتج القادمة ^__^

  4. #4

    الصورة الرمزية ALKOON

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    3,015
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: التعامل مع ملفات mkv بملف ترجمة vobsub ~ مقدم من هيبارا (شيري)

    شكررا جزيلا .. ^^
    الدرس جميل وواضح ..
    طبعا هناك فرق نفسه من يقوم بعملية التوقيت ..

  5. #5

    الصورة الرمزية alrooo7

    تاريخ التسجيل
    Jul 2009
    المـشـــاركــات
    35
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: التعامل مع ملفات mkv بملف ترجمة vobsub ~ مقدم من هيبارا (شيري)

    يعطيج العافيه ع الشرح الرائع

  6. #6

    الصورة الرمزية علي ضيف

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    706
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: التعامل مع ملفات mkv بملف ترجمة vobsub ~ مقدم من هيبارا (شيري)

    شكرا لك علي الدرس الرائع
    اكرمك الله

  7. #7

    الصورة الرمزية هيبارا (شيري)

    تاريخ التسجيل
    Feb 2008
    المـشـــاركــات
    1,260
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: التعامل مع ملفات mkv بملف ترجمة vobsub ~ مقدم من هيبارا (شيري)

    مرحبًا (^_^)

    BULLET : شكرًا جزيلًا على ردك

    Toriki : الحمد الله و أنت ؟
    سعيدة أنه أعجبك و شكرًا على ردك

    ALKOON : أهلًا بالمبدع الكبير
    سعيدة أنه أعجبك و شكرًا على ردك

    alrooo7 : شكرًا جزيلًا على ردك

    علي ضيف : شكرًا جزيلًا على ردك -flowers0" class="inlineimg" />

    في أمان الله ~

  8. #8

    الصورة الرمزية Pirate king

    تاريخ التسجيل
    May 2008
    المـشـــاركــات
    1,856
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: التعامل مع ملفات mkv بملف ترجمة vobsub ~ مقدم من هيبارا (شيري)

    أعجبتني الفكرة صراحة ^^
    +
    ياليت تعطيني ملف التورنت او اي رابط للحلقة التي تحتوي على هذه الترجمة
    براسي احشش عليهم شويXD
    +
    شكراً للدرس ^___^
    كان ممتعاً

  9. #9

    الصورة الرمزية هيبارا (شيري)

    تاريخ التسجيل
    Feb 2008
    المـشـــاركــات
    1,260
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: التعامل مع ملفات mkv بملف ترجمة vobsub ~ مقدم من هيبارا (شيري)

    مرحبًا (^_^)

    أهلًا و سهلًا Pirate king سينباي

    سعيدة أنه أعجبك

    فريق ARR الذي ترجم before green gables معظم إنتاجه هكذا تفضل هذا التورنت الخاص به من هنا

    أتمنى لك التوفيق بالعمل عليها لأني سأتعامل معها دائمًا ، فالفريق يترجم الأنميات القديمة التي تعجبني كفيلم ليدي ^_^

    شكرًا جزيلًا على ردك

    في أمان الله ~

  10. #10

    الصورة الرمزية Pirate king

    تاريخ التسجيل
    May 2008
    المـشـــاركــات
    1,856
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: التعامل مع ملفات mkv بملف ترجمة vobsub ~ مقدم من هيبارا (شيري)

    هايبرا
    أنميات قديمة ؟
    لو القى عندهم أنيمي remi كان يصير اجمل واروع فريق بالعالم لكن مالظاهر راح القاه >_>
    فيه فريق بادي بترجمة ريمي لكن شكلهم يمشوا على بيض

  11. #11

    الصورة الرمزية هيبارا (شيري)

    تاريخ التسجيل
    Feb 2008
    المـشـــاركــات
    1,260
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: التعامل مع ملفات mkv بملف ترجمة vobsub ~ مقدم من هيبارا (شيري)

    مرحبًا (^_^)

    Pirate king بحثت لك عن أنيمي ريمي لديهم و لكني لم أجده للأسف

    و لكني أرى أن الفريق الذي بدأ بترجمته قد أنهى ريمي الولد ذو ال50 حلقة و لهذا
    أرجو أن يكملوا ترجمته ريمي للنهاية -yes0" class="inlineimg" />

    لاحظت أن الأنميات الجميلة جدًا تبقى بلا ترجمة و لكن بعض الأنميات ال...
    تتسابق فرق ترجمتهم إليها >_<

    أصبحت أتمنى لو كنت أجيد اليابانية .gif" border="0" alt="" title="0" class="inlineimg" />

    في أمان الله ~

  12. #12


    تاريخ التسجيل
    Aug 2009
    المـشـــاركــات
    147
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: التعامل مع ملفات mkv بملف ترجمة vobsub ~ مقدم من هيبارا (شيري)

    مرررررررررررررررررررحبا
    طريقة فى منتهى الروعة
    لقد واجهتنى حلقات بهذا الشكل
    للمعلومات هذه هى ترجمة الدى فى دى
    أى أن المسلسل منسوخ من على أقراص الدى فى دى الأصلية
    المشكلة أن ملف الترجمة كان ملفان وليست واحدا
    وللحق أقول إننى تعبت كثيرا عندما واجهتنى المشكلة
    حتى وجدت لها حلا آخربنفس خطوات الطريقة التى عرضتها
    لكن استخدمت برنامج SUB RIB
    والصراحة هو أسهل من هذه الطريقة الطويلة
    لكن النتائج واحدة تماما وبطريقة فظييييعة
    حتى اننى أستخدم برنامج FORMAT FACTORY للتحويل الى هارد سب أيضا
    شكرا لمجهودك

  13. #13


    تاريخ التسجيل
    Jul 2010
    المـشـــاركــات
    35
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: التعامل مع ملفات mkv بملف ترجمة vobsub ~ مقدم من هيبارا (شيري)

    شرح رائـه جدااااا الف شكر

    واتمنى يكون في شروحات لتعديل الترجمات بطريقه الفريم رات

    الف شكر

الكلمات الدلالية لهذا الموضوع

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...