وعليكم السلام أخي كودو
جزاك الله خيرًا أخي على كل ما قلته ففيه الصواب الكبير
وجزاك الله خيرًا أيضًا على فتح المجال في المكان الصحيح للتعبير عن الآرآء بدلاً من تحويل موضوع الفيلم الإنتاجي لفيل منتظر من أشهر إلى ساحة نقاش غير مفيد
هناك بعض الأمور التي أردت قولها وها هي الفرصة أتيحت لي هنا
بداية بمسألة رغبة الأستاذ محمد التعاون على ترجمة كونان مع MCT
كلا الطرفين عبرا عن رغبتهما في هذا الأمر، الأول لم يتقبل تغيير ترجمته وتعديلها، والثاني اضطر في النهاية لرفض التعاون لاحقًا في الفيلم 14
عن نفسي، كمترجم في المنتدى أحب الترجمة بشكل عام ولعدة أنميات دون حصر، كنت لأستمر في الترجمة
فكيف بمترجم قديم أحب كونان وكان من أسباب بدئة لمنتدى عرف لسنوات على صعيد المنتديات في ترجمة كونان؟
بالتأكيد إنه سيفكر في ترجمته وله كل الحق، فمن يحق له أن يمنع الفانسب بأنواعه؟ هل MCT أو غيره شركة إنتاج أنتجت هذا الأنمي لتملك الحق بمنع ترجمة الأنمي؟ طبعًا لا
كما لا يحق بأن تطالب أن يعلمها محمد بنيته في ترجمته. الإنسان تعب واجتهد لأسابيع ومن مصادر ترجمة مختلفة ليضع العمل لمحبيه ممن أراه دائمًا يطلبون عدته للترجمة وهم من قصدهم بقوله (أهديه لمن رأي استحالة عودتي للترجمة) وهذا ما فهمته أنا لأني رأيت كلام بعض مخبيه في إحدى المواضيع وبه لترجمته وأسلوبه في وضع التعليقات وكيف أن محمد نفسه اشتاق لهذا الشيء
ومنذ متى كان إهدار الجهود سببًا في التوقف عن عمل متكامل؟ ما الجهود المهدورة؟ من تابع الفيلم الأول سيتابع الثاني لأنه يعرف مقدار الفرق في الجودة باعتراف صاحب الموضوع وهو محمد
فهل من حق أحد أن يطالب محمد، المترجم الذي اشتاق لترجمة أنميه المفضل، بأن يخبر أحدًا بنيته هذه؟ طبعًا لا
فهي في النهاية كانت مفاجأة سارة لجميع المعجبين، وأنا من ضمنهم (كنت مع MCT عضوًا وقت وضعه للفلم وأعرف مقدار التعب الذي يتعبه كل عضو في الفريق ولا زلت) وكنت أنوي متابعة العمل لولا أني لا أحب كونان أصلاً وأفضل متابعته مرة واحدة وخاصة أنه فيلم طويلة فأجلت مشاهدته حتى صدر قبل أمس من MCT
وبالتأكيد لا يوجد فريق فانسب عربي مثل MCT من حيث الجهد المبذول والنتيجة الرائعة التي تصدر عليها الحلقات والأفلام (<< ليس غرورًا ولكن حقيقة) ولكن هذا لا يعني أن أنطق بها في وجوه الجميع وأتمنن على غيري وبأنه لن يأتي مثلي. فكما أتيت أنا، فسيأتي غيري من هو أفضل في النهاية ولو طال الوقت. والفريق كبير، صحيح أن سيتأثر نوعًا بغياب أعمدته وأهم أعضائه، ولكن ما زال في الفريق وفي المنتدى من هم قادرون على سد الفراغات والتعويض بإذن الله
بما أن MCT رفض التعاون بسبب أخطاء الترجمة الكثيرة التي لا يمكن تجاهلها في إصدارات الفريق الذي يعتمد على كمال الجودة، فقد وضحوا هذا للجميع ولا يلومهم أحد بل نحييهم على هذا الهدف القوي
ولكن ما استغربته هذا التهويل للأمر بسبب ترجمته للفيلم قبلهم. المفترض ألا يهتموا له كونهم يعلمون مسبقًا أنه لن يكون احترافيا وإنما عملا من شخص أحب العودة للترجمة لأجل محبيه
وفي النهاية
جميع محبي فريق MCT، ولم ينقصوا فردًا واحدًا، قد حملوا إصدارهم للفيلم وأنا متأكد من هذا 100%
حتى من شاهد إصدارة محمد
ولا أحد خاسر في النهاية سوى من تسرع وسب وشتم دون فهم للأمر بل تلاعبت بهم مشاعرهم وغضبهم
نحن لم نخسر، الكثيرين استعادوا تجربة مشاهدة أعمال الأستاذ محمد
والكثيرين استمتعوا بعمل احترافي من MCT وأنا أولهم وأحيي كل أفراد الفريق العاملين على الفيلم على جهودهم
أسأل الله التوفيق لهذا المنتدى والصرح الكبير ويعين الأستاذ محمد وأبو الوليد وكودو والمشرفين والمراقبين على تطويره والاستمرار فيه
ولفريق MCT بمن فيه وبمن سينضم له قريبًا
وأسأل الله أن يوفق من خرج منه
في أمان الله


المفضلات