دفعة جديدة
Rin - more
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
حياك الله رين تشان D:
لا داعي لأن تتعبي نفسك بإيجاد أسئلة، لكن أرحب بوجودك في الموضوع ^^
ليس اختلافًا، فلن أتصنع شخصية غير شخصيتي سواء في المنتدى أو خارجه- هل تختلف Dragonier بشخصيتيها عن خارج المنتدى ؟
مكمن الاختلاف ربما يكون في أن بعض الصفات تتجلى أكثر في الإنترنت، وبالمقابل صفات أخرى
تتجلى أكثر في الواقع خارج المنتدى .. ويمكنك قراءة إجابتي على سؤال أصيل بما أنه كان السؤال نفسه تقريبًا ^^
أحب الكمبيوتر، وأقضي أغلب وقت فراغي عليه .. طبعًا ذلك يشتمل الترجمة والفانسب وأمورها- ماهي هواياتك ؟
كذلك كانت لدي هواية سابقة بدأت تندثر مع الوقت في لعب ألعاب الفيديو ^^
القراءة لي اهتمام فيها، لكن فقط لو رأيت الظروف التي تشجعني ذلك .. لكن نادرًا ما تأتي هذه الظروف
سؤال لطيف، أدام الله اللحظات السعيدة على الجميع- أجمل اللحظات التي مرت عليك في حياتك ؟
التفكير بها أعاد إلي ذكريات كثيرة جميلة ما زلت أذكرها
لكن أجزم أن أجملها كان التقائي بأهلي وعودتي إليهم بعد عدة سنوات من الاغتراب
وقتها شعرت أنني حققت إنجازًا أترقبه، لا سيما أنه كانت تسبقه فترة يمكن وصفها بالشاقة والصعبة
أشكر لك حضورك، وأرجو أن نومتك كانت هانئة D:
يوريوكو
حياك الله يوريكو تشان ^^
وأشكر لك كلماتك،كذلك مبارك لك الإشراف واللون الأزرق .. إن شاء الله يكون خيرًا لك
حلو .. سؤال عن الترجمة D:ما هي نصائحك للمترجم المبتدئ ؟
في الأساس، عليه البحث عن أنمي يحبه حتى ويستمتع بترجمته، وتجنب ما قد يحتوي مشاهد غير مرغوب بها
إو ما ما يتوي يخالف تعاليم ديننا
ويضطلعي على الدروس المختلفة والموجود في النت بخصوص الترجمة، وكلما استغرقت وقته في التعلم كان أفضل
وأهم شيء التركيز على اللغة العربية (التي نترجم إليها إليها)، وبعد ذلك تركزين على تقوية لغتك الإنجليزية
شاهدي الإصدارات العربية ذات الجودة العالية والتي تثقين بإنتاجها - لا سيما من ناحية الترجمة النصية وصياغات الجمل
وستجدين نفسك مع الوقت قد تأثرت بأسلوبهم واستفدت منه، ولا تنسي مراجعة أساسيات الإملاء والقواعد لتقليل الأخطاء قدر الإمكان
أشكر لك حضورك D:


المفضلات