اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة العضو المخضرم مشاهدة المشاركة
وهناك طريقة للعد يستخدمها اليابانيون أحياناً خصوصاً الأطفال في ألعابهم وهي قولهم:

(هي، فو، مي، يو، إتسو، مو، نانا، يا، كوكونو، توو)

وهي في الحقيقة كلمات لا معنى لها في اليابانية .. فهي مأخوذة عن أسطورة أماتيراسو-كامي الشهيرة عندما أخفت نفسها في الكهف ثم جاء الكاهن (كوياني) - وبالمناسبة اسمه مأخوذ عن كلمة كاهن في العربية أو كوهين في العبرية! - وقام بترديد تلك الكلمات ليحثها على الخروج من الكهف.. (وهذه القصة هي الأخرى لها أصل توراتي !!) ..

تلك الكلمات اليابانية التي لا معنى لها .. إذا أعدنا صياغتها بطريقة أخرى تصبح كالتالي:

(هيفا مي يوتسيا ، ما ناني يكاخينا تافو)

ومعناها بالعبرية:

(الهيفاء [أو الجميلة]، من سيخرجها؟ ماذا يجب أن نقول لنحثها على الخروج؟)


هذا عجيب!

من قال لك أخي أن لامعنى لها في اليابانية؟!!

كما تعلم في اليابانية هنالك الحروف الصينية = الكانجي

معظم الكانجي له طريقتان في القراءة : الصينية و اليابانية.. و الأمر منطبق على حروف الكانجي المختصة بالأرقام :

1) 一 له طريقتان في القراءة : اليابانية و هي هيتو ひと أو هيتو - تس ひと-つ ، و صينية و هي التي نعرفها إيتشي いち .

2) 二 يقرأ باليابانية فوتا ふた أو فوتا - تس ふた-つ ، و بالصينية ني に .

3) 三 يقرأ باليابانية مي み أو مي - تس み-つ أو مي - تتس みっ-つ ، و بالصينية سان さん .

4) 四 يقرأ باليابانية يو よ و يو-تس よ-つ و يو-تتس よっ-つ و يون よん ، و تقرأ بالصينية شي し .

5) 五 يقرأ باليابانية إيتسو いつ و إيتسو - تسو いつ-つ و بالصينية غو ご .

6) 六 يقرأ باليابانية مو む و مو-تسو む-つ و مو-تتسو むっ-つ و موي むい و يقرأ بالصينية روكو ろく .

7) 七 يقرأ باليابانية نانا なな و نانا - تسو なな-つ و نانو なの ، و يقرأ بالصينية شيتشي しち .

8) 八 يقرأ باليابانية يا や و يا-تسو や-つ و يا-تتسو やっ-つ و يوو よう ، و يقرأ بالصينية هاتشيはち .

9) 九 يقرأ باليابانية كوكونو ここの و كوكونو-تسوここの-つ ، و يقرأ بالصينية كو く او كيوو きゅう .

10) 十 يقرأ باليابانية توو とう أو تو と ن ويقرأ بالصينية جوو じゅう .



طبعاً عندما نقول يقرأ بالصينية فنحن لا نتكلم عن اللغة الصينية ، إنها القراءة الصينية للكانجي الياباني. و لو لاحظتم فإن القراءة الصينية هي الأرقام اليابانية كما نعرفها : إيتشي ، ني ، سان...إلخ

و لو عدنا لكلمات الأغنية :

هي، فو، مي، يو، إتسو، مو، نانا، يا، كوكونو، توو

لوجدنا أنها القراءة اليابانية للأرقام دون شوائب..!

هل شاهدتم حلقة شكوك ران من كونان ؟ الحلقة كلها قائمة على مبدأ أن للرقم قراءتين أو اكثر ، و لذلك كثير من صديقاتي اللاتي لا يفهمن اليابانية لم يفهمنها جيداً و لم يجدنها طريفة كما هي:laugh8kb:



لكن حقاً أبهرني الشبه الشديد بينها و بين الكلمات العبرية ! حتى معناها ينطبق عليها!


فعلاً موضوع جميل و مفيد و شيق أرجو أن نرى التتمة عما قريب.

أختكم