|
|
|
|
( أسرار البحر )
.
.
حملي حزمة أكواد K-lite codec و ثبتيه في جهازك .. من هنا
تحصلينه تحت قائمة الاكثر تحميلاً
مشكلتي انا ما قدرت ابدا احصل على ترجمة انجليزيه لانميات جديدة
تكفى يا ليت احد منكم يساعدني ويعطيني مواقع احصل فيها ترجمات انجليزيه لانميات جديدة
ولله لي اسبوع وانا احوس ولا لقيت شي
|
|
بسم الله الرحمن الرحيم
( أسرار البحر )
.
.
حملي حزمة أكواد K-lite codec و ثبتيه في جهازك .. من هنا
تحصلينه تحت قائمة الاكثر تحميلاً
شكراً لك أخي على المساعدة
ولكن للأسف المشكلة لا زالتْ قائمة !
تحياتي
السلام عليكم
لدي مشروع مهم جدا بالنسبة لي .. وهو دراما
لحظت في الترجمة الإنجليزية للمسلسل الدقه في كاتبة الملاحظات
على الهواتف النقالة ولوحات المحلات والملاحظات ... الخ
سؤالي كيف يمكنني تطبيق مثل هذه الأوامر ..
وماهو البرنامج المستخدم في هذه الحالة ..
وشكراً لكم ،،
هاني ،
|
|
اسرار البحر
[quote=اسرار البحر;446443]بسم الله الرحمن الرحيم
شكراً لك أخي على المساعدة
ولكن للأسف المشكلة لا زالتْ قائمة !
تحياتي
في الحقيقة هذه المشكلة موجودة لدي حتى الآن ^^
ولا أهتم لحل المشكلة اصلاً!
استخدمي الاداة avs. وفيرتشال دب العادي فقط ..
يفيان بالغرض واكثر :evil:
حسناً.. نأتي إلى الـ كيفية!
اولاً عليك التأكد ان برنامج اسمه AviSynth مثبت في جهازك
بعده قم بفتح المفكرة واكتب الآتي :
فيصبح هكذا :كود:directshowsource("name of file.mkv")
ثم اثناء حفظ الملف.. قم بحفظ الملف بصيغة avs.كود:directshowsource("[Conclave-Mendoi]_Mobile_Suit_Gundam_00_-_01_[704x400_H.264_AAC][4F2C52E5].mkv")
ثم اسحب ملف avs. التي صنعاه إلى Vdub وينتهي المشكلة ^^
ราซาน
يوجد شيء يسمى بـ VobSub يظهر لك جمب الساعة عند تشغيل الفيديو..أنا بفتح الحلقة في الـVLC Media وهوه بيعرض الترجمة معاها!
اضغطي عليها وعدلي الخط والحجم من هناك .. عادةً يكون لون الايقونة اخضر
Hanix
ابحث في المنتدى موضوع يتكلم عن الـ Typestting
وهي من كتابات مشرف المنتدى السابق CrEaTiVe
او قرائه دليل الايجي سيب بضغط على زر F1 وقرائه قسم Typesetting والتمارين
عليها. .
وإذا بغيتها بالعربي.. ابحث عن موضوع لـ كريتيف مثل ما أخبرتك ^^[/CENTER]
اخواني انا عندي مشكله في الجهاز
الترجمه العربية ما تظهر الا رموز غريبه
حتى لما افتح اي ملف TXT او SUB العنوان يكون عربي واضح ومن داخل يكون طلاسم ( رموز ) مو مفهومه
ما ادري وش اسوي دائما انزل ترجمه ولما اركبها على الفلم تظهر طلاسم
مع ان الجهاز يقرا و يكتب في النت وفي الوورد بالعربي
please Help
Thanks
سؤالي هو :
لي ملف ترجمة و اردت متابعة الحلقة لكن الخط صغير جدا فكيف يمكنني تكبير الخط و ان كان يحتاج برنامج ما هو وكيف تتم العملية به؟
يوتشي و أسرار البحر !!!
لم تنفع معك مشاركة يوتشي الأولى لأن فيرتشوال دب يتطلب كوديك فك التشفير الخاص بهذه الصيغة المتوافق مع VFW .. (المسمى x264-vfw.dll).. بينما هو لا يحمل تلقائيا مع تلك الحزمة ...(على الأقل , حسب ما رأيته من k-lite التي معي )
لذا عليك أثناء تحميلها في جهازك , أن تنزلي لقسم VFW codecs , ثم تشيري على الكوديك x264 , لأن h.264 هي صيغة منتجة بهذا الكوديك ^^
بعدها سيقبل فيرتشوال دب تلك الملفات (قد لا يقبله إن كان الفيديو أنتج بالأصل بكوديك x264 غير متوافق مع VFW في هذه الحالة لن تنفع معك الخطوة السابقة , لست متأكدا من ذلك :P)
الحل الشامل لكل هذا هو عدم فتح الفيديو عن طريق فيرتشوال دب ,بل عن طريق AVISynth (شرحه يوتشي في رده الثاني ^^) لأنه يستخدم DirectShow لفك تشفير هذه الصيغة , وكوديك فك التشفير لهذه الصيغة المتوافق مع DirectShow ينصب تلقائيا بعكس المتوافق مع VFW
جاناه
|
|
التعديل الأخير تم بواسطة نبراس ; 16-10-2007 الساعة 11:49 PM سبب آخر: توقيييييييييع >_>
|
|
مرجحبا جميعا
استفساري اليوم هو عام نوع ما
و هو ما هو معنى الترجمة الاحترافية ؟
يعني إن قال أحدهم أن ترجمته احترافية ماذا سيكون بها ؟
|
|
( K.Shinichi )
اقولك ياه بكل صراحة.. مرة من المرات دخل علي واحد من المسن قال لي شف وش
هذيلا قايلين عن انفسهم " دقة في الترجمة " " ابداع في الكاراوكي "
يوم شفته قلت له.. انا ما يهمني هذيلا حثالـة المجتمع او لا! اهم شي ما يمدحون نفسهم
و انا اشوف.. عمل محترف او مبتدأ! ياخي لا تمدح نفسك ترى إذا انت محترف فيه
ناس احسن منك, يجيب للي تسويه واحسن منك بعد!
"رحم الله إمراً عرف قدر نفسه"
بالنسبة لي.. انا احمل الاعمال المترجمة للانجليزية فقط ^^"
ما يمدحون نفسهم ولا يطالبون بشكر مثل
"بس فيه ناس الله يهديهم يحملون ولا يقولون حتى شكراً"
الشكر شكر يكون بالدعاء حتى تشعر انك أوفيت حقه او رد الجميل بمساعدتهم
وهذا المفروض..
عموماً خلنا نسمع رأي ( MexFX ) :p
|
|
هممم ..
اولاً : ترجمة صحيحة خالية من الأخطاء الاملائية واللغوية
ثانياً : تايبستنج ( مؤثرات ) بشكلٍ جميل & شعارات الـafx و ترجمة اللوحات وما إلى ذلك ..
ثالثا : انتاج بجودة عالية وحجم مناسب . .
رابعاً : كاريوكي متميز
بإختصار , انتاج متكامل ..
( UchiBr‘Weg)
أعجبني كلامك .. صح لسانك![]()
|
|
Sara32
اذكر اني قرأت موضوع مرة من المرات!
محتوى الموضوع يقول نعم تستطعيين!
المــهم.. نأتي لمرحلة الـ "كيفية" ^^
اولاً.. ثبتي الvob-sub ثم احضري أي برنامج تحويل فيديو سواءاً Convert to avi او أي
شي آخر.. اجعل تسمية ملف الترجمة والفيديو موحدة
ثم ابدأ بتحويل ملف الفيديو مع تأكد ان ملف الترجمة في نفس المجلد ثم يتم التحويل
وملف الترجمة ملصقه على الحلقة بدون فيرتشال دب! او برنامج مختصص لذلك!
وعليك مرعاة التأكد في خصائص الـ Vob-sub .. إذا ظهر الترجمة اثناء المشاهدة
فتأكد بأنه سيظهر اثناء التحويل!
.
.
.
( أو هكذا كما اذكر في الشرح )
عموماً الشرح مجربه ^^
K.Shinichi
يوتشي ^^
وهل هناك كلام بعد الذي قاله يوتشي , ونعم الرأي هو ....
إن أردت تعريفي للترجمة الإحترافية , فهي الترجمة التي يقوم بها صاحبها حباً لها , وليس ليتفاخر أمام الآخرين , لذا دعك ممن يقول عن ترجمته أنها إحترافية فهو ليس أكثر من طفل (التفاخر صفه طفولية كما تقول الوالدة حفظها الله)...
الإحتراف في مراحله الأولى يجعل صاحبه يقول مثل هذه الأمور عن نفسه , لكن المحترفون الحقيقيون لا يفعلون هذا , وخير دليل ما قاله يوتشي , الفرق الأجنبية محترفة بشكل مرعب , ومع ذلك هم متواضعون بشكل لا يصدق , إذهب لأنمي سوكي مثلا وستجد الكبار هناك وقارنه بمن يظنون أنفسهم كبار هنا ^^
لوووووول , شكلنا خرجنا شوية ...
بإختصار , إن أردت ترجمة إحترافية , عليك أن تحب العمل أولاً , فلا يمكن لأحد الإبداع في شيء لا يحبه .....
عليك أن لا تتكاسل أبداً , إقرأ دائما ودائما ودائما ....
على من يريد الإحتراف الحقيقي , أن يركز على شيء معين , يعني إختار شيء تقدر عليه مثل الإنكودينغ أو التايبسيتنغ , أو صناعة الكاريوكي ...
كذاب من يقول أن محترف فيهم جميعاً لأن كل واحد منهم بحر كبيير
بإختصار أكبر , على من يريد الإحتراف أن ينظر (كما قال يوتشي) لفرق الترجمة الأجنبية ويحاول التصرف مثلها فهم خير مثال .
والعفو على التطويل :P (بالطبع , أكثر كلامي كان مثل يوتشي على الجزء الثاني من سؤالك , الجزء الأول أجاب عنه نبراس بالتفصيل ^^ )
بالنسبة للمشغل VLC
أود القول أنه يفضل ألا يستخدم لإستعراض الترجمة , طيب لماذا ؟
لأن هذا المشغل يتبع طائفة المشغلات التي تأتي بأكواد فك تشفير خاصة بها + فلاتر عرض الترجمة Renderer خاص بها
يعني مثل JetAudio
طيب مالعيب في هذا ؟
العيب كبير , أي أنك بإستخدامه , لن تستطيع إستعراض الترجمة بالفلتر DirectVobSob
ولن تستطيع فك تشفير الصيغة H.264 في الحاوية mkv بإستخدام Haali وفلا تر فك تشفير تلك الصيغة التي هي أقوى في هذا المجال
لذا يفضل إستخدام مشغل من طائفة المشغلات التي تستخدم فلاتر خارجية في فك التشفير , مثل Media Classic أو Zooblayer
فهي تستخدم فلاتر DirectShow لفعل ذلك (Haali & VobSobوغيرها)
لو جرب أحدكم تشغيل حلقة mkv صيغتها H.264 وملف الترجمة مرفق بشكل منفصل فيها (Soft Sub )
سينفجر رأسه مما سيراه ^^
جاناه
التعديل الأخير تم بواسطة MexFX ; 17-10-2007 الساعة 08:04 PM
|
|
اهاا
طيب انا الحين عندي مسلسل مترجم
و مترجمه قال أن ترجمته ترجمة احترافية
و من رؤيتي لترجمته بالفعل ترجمة احتارفية بالنسبة لشخص واحد
و انا الان بصدد ترجمة دراما جديدة
و ودي ان تكون ترجمة احترافية بحتة
ماذا تنصحونني ؟
مكس و يوتشي كون ^^ ؟
المفضلات