]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 31 من 53 الأولىالأولى ... 212223242526272829303132333435363738394041 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 601 إلى 620 من 1054
  1. #601

    الصورة الرمزية اسرار البحر

    تاريخ التسجيل
    Apr 2007
    المـشـــاركــات
    414
    الــــدولــــــــة
    الكويت
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    بسم الله الرحمن الرحيم

    مشكلتي مع برنامج virtauldub mod
    حيثُ أنني وكلما حاولتُ أن أفتح فلماً ما تخرج لي هذهِ الرسالة


    فما الحل ؟!

    وإذا لم يكنْ هنالك حل فهل هناك برنامجٌ آخر للصق الترجمة وإضافة التأثيرات غير هذا البرنامج ؟
    إذا كان الجواب نعم فأرجو ذكر اسمه مع وصلة للشرح ،،

    وشكراً

    تحياتي
    أسرار البحر

  2. #602

    الصورة الرمزية Uchibra`Weg

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,611
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    ( أسرار البحر )
    .
    .

    حملي حزمة أكواد K-lite codec و ثبتيه في جهازك .. من هنا
    تحصلينه تحت قائمة الاكثر تحميلاً


  3. #603
    مــتــيــم
    [ ضيف ]

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    مشكلتي انا ما قدرت ابدا احصل على ترجمة انجليزيه لانميات جديدة


    تكفى يا ليت احد منكم يساعدني ويعطيني مواقع احصل فيها ترجمات انجليزيه لانميات جديدة

    ولله لي اسبوع وانا احوس ولا لقيت شي

  4. #604

    الصورة الرمزية اسرار البحر

    تاريخ التسجيل
    Apr 2007
    المـشـــاركــات
    414
    الــــدولــــــــة
    الكويت
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    بسم الله الرحمن الرحيم


    ( أسرار البحر )
    .
    .

    حملي حزمة أكواد K-lite codec و ثبتيه في جهازك .. من
    هنا
    تحصلينه تحت قائمة الاكثر تحميلاً


    شكراً لك أخي على المساعدة
    ولكن للأسف المشكلة لا زالتْ قائمة !

    تحياتي

  5. #605

    الصورة الرمزية ราซาน

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    966
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة كونان___أديجاوا مشاهدة المشاركة
    أستخدمت أي برنامج في عرض الترجمة؟؟
    أنا بفتح الحلقة في الـVLC Media وهوه بيعرض الترجمة معاها!

  6. #606


    تاريخ التسجيل
    Jan 2007
    المـشـــاركــات
    14
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    السلام عليكم

    لدي مشروع مهم جدا بالنسبة لي .. وهو دراما

    لحظت في الترجمة الإنجليزية للمسلسل الدقه في كاتبة الملاحظات

    على الهواتف النقالة ولوحات المحلات والملاحظات ... الخ

    سؤالي كيف يمكنني تطبيق مثل هذه الأوامر ..

    وماهو البرنامج المستخدم في هذه الحالة ..

    وشكراً لكم ،،

    هاني ،

  7. #607

    الصورة الرمزية Uchibra`Weg

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,611
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اسرار البحر

    [quote=اسرار البحر;446443]بسم الله الرحمن الرحيم



    شكراً لك أخي على المساعدة
    ولكن للأسف المشكلة لا زالتْ قائمة !

    تحياتي

    في الحقيقة هذه المشكلة موجودة لدي حتى الآن ^^
    ولا أهتم لحل المشكلة اصلاً!

    استخدمي الاداة avs. وفيرتشال دب العادي فقط ..
    يفيان بالغرض واكثر :evil:

    حسناً.. نأتي إلى الـ كيفية!

    اولاً عليك التأكد ان برنامج اسمه AviSynth مثبت في جهازك
    بعده قم بفتح المفكرة واكتب الآتي :

    كود:
    directshowsource("name of file.mkv")
    فيصبح هكذا :
    كود:
    directshowsource("[Conclave-Mendoi]_Mobile_Suit_Gundam_00_-_01_[704x400_H.264_AAC][4F2C52E5].mkv")
    ثم اثناء حفظ الملف.. قم بحفظ الملف بصيغة avs.

    ثم اسحب ملف avs. التي صنعاه إلى Vdub وينتهي المشكلة ^^



    ราซาน

    أنا بفتح الحلقة في الـVLC Media وهوه بيعرض الترجمة معاها!
    يوجد شيء يسمى بـ VobSub يظهر لك جمب الساعة عند تشغيل الفيديو..
    اضغطي عليها وعدلي الخط والحجم من هناك .. عادةً يكون لون الايقونة اخضر



    Hanix

    ابحث في المنتدى موضوع يتكلم عن الـ Typestting
    وهي من كتابات مشرف المنتدى السابق CrEaTiVe

    او قرائه دليل الايجي سيب بضغط على زر F1 وقرائه قسم Typesetting والتمارين
    عليها. .


    وإذا بغيتها بالعربي.. ابحث عن موضوع لـ كريتيف مثل ما أخبرتك ^^[/CENTER]

  8. #608
    M.A.g
    [ ضيف ]

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اخواني انا عندي مشكله في الجهاز
    الترجمه العربية ما تظهر الا رموز غريبه
    حتى لما افتح اي ملف TXT او SUB العنوان يكون عربي واضح ومن داخل يكون طلاسم ( رموز ) مو مفهومه
    ما ادري وش اسوي دائما انزل ترجمه ولما اركبها على الفلم تظهر طلاسم
    مع ان الجهاز يقرا و يكتب في النت وفي الوورد بالعربي
    please Help
    Thanks

  9. #609

    الصورة الرمزية نبراس

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    375
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ราซาน مشاهدة المشاركة
    أنا بفتح الحلقة في الـVLC Media وهوه بيعرض الترجمة معاها!
    جربّــ|ـي .. برنامج Media Clasic Player و BsPlayer
    التعديل الأخير تم بواسطة نبراس ; 16-10-2007 الساعة 05:38 PM

  10. #610
    sara32
    [ ضيف ]

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    سؤالي هو :

    لي ملف ترجمة و اردت متابعة الحلقة لكن الخط صغير جدا فكيف يمكنني تكبير الخط و ان كان يحتاج برنامج ما هو وكيف تتم العملية به؟

  11. #611


    تاريخ التسجيل
    Jan 2007
    المـشـــاركــات
    177
    الــــدولــــــــة
    اليمن
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    يوتشي و أسرار البحر !!!

    لم تنفع معك مشاركة يوتشي الأولى لأن فيرتشوال دب يتطلب كوديك فك التشفير الخاص بهذه الصيغة المتوافق مع VFW .. (المسمى x264-vfw.dll).. بينما هو لا يحمل تلقائيا مع تلك الحزمة ...(على الأقل , حسب ما رأيته من k-lite التي معي )

    لذا عليك أثناء تحميلها في جهازك , أن تنزلي لقسم VFW codecs , ثم تشيري على الكوديك x264 , لأن h.264 هي صيغة منتجة بهذا الكوديك ^^

    بعدها سيقبل فيرتشوال دب تلك الملفات (قد لا يقبله إن كان الفيديو أنتج بالأصل بكوديك x264 غير متوافق مع VFW في هذه الحالة لن تنفع معك الخطوة السابقة , لست متأكدا من ذلك :P)

    الحل الشامل لكل هذا هو عدم فتح الفيديو عن طريق فيرتشوال دب ,بل عن طريق AVISynth (شرحه يوتشي في رده الثاني ^^) لأنه يستخدم DirectShow لفك تشفير هذه الصيغة , وكوديك فك التشفير لهذه الصيغة المتوافق مع DirectShow ينصب تلقائيا بعكس المتوافق مع VFW

    جاناه

  12. #612

    الصورة الرمزية كونان___أديجاوا

    تاريخ التسجيل
    Dec 2006
    المـشـــاركــات
    481
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ราซาน مشاهدة المشاركة
    أنا بفتح الحلقة في الـVLC Media وهوه بيعرض الترجمة معاها!
    أنا لدي نفس المشكلة في VLC
    لكني الآن أستخدم GOM PLAYER لعرض الترجمة على avi
    أما RM و RMVB فأستخدم الميديا كلاسيك

  13. #613

    الصورة الرمزية نبراس

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    375
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة sara32 مشاهدة المشاركة
    سؤالي هو :

    لي ملف ترجمة و اردت متابعة الحلقة لكن الخط صغير جدا فكيف يمكنني تكبير الخط و ان كان يحتاج برنامج ما هو وكيف تتم العملية به؟
    ثبتي برنامج VobSub .. عندما تبدئين بعرض الحلقة سترين علامته .. على شكل سهم أخضر , اضغطي عليه ومن ثم توجهي الى اعدادات الخط , وكبري الخط كما تشائين ..

    --> معذرةً على الشرح السريع , لكن لدي أمر ضروروي يجب عليّ انهائه .. سترونه الليلة إن شاء الله ^^ <--

    التعديل الأخير تم بواسطة نبراس ; 16-10-2007 الساعة 11:49 PM سبب آخر: توقيييييييييع >_>

  14. #614

    الصورة الرمزية K.Shinichi

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    2,945
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    مرجحبا جميعا

    استفساري اليوم هو عام نوع ما

    و هو ما هو معنى الترجمة الاحترافية ؟

    يعني إن قال أحدهم أن ترجمته احترافية ماذا سيكون بها ؟

  15. #615

    الصورة الرمزية Uchibra`Weg

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,611
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    ( K.Shinichi )

    اقولك ياه بكل صراحة.. مرة من المرات دخل علي واحد من المسن قال لي شف وش
    هذيلا قايلين عن انفسهم " دقة في الترجمة " " ابداع في الكاراوكي "

    يوم شفته قلت له.. انا ما يهمني هذيلا حثالـة المجتمع او لا! اهم شي ما يمدحون نفسهم

    و انا اشوف.. عمل محترف او مبتدأ! ياخي لا تمدح نفسك ترى إذا انت محترف فيه
    ناس احسن منك, يجيب للي تسويه واحسن منك بعد!

    "رحم الله إمراً عرف قدر نفسه"


    بالنسبة لي.. انا احمل الاعمال المترجمة للانجليزية فقط ^^"

    ما يمدحون نفسهم ولا يطالبون بشكر مثل
    "بس فيه ناس الله يهديهم يحملون ولا يقولون حتى شكراً"

    الشكر شكر يكون بالدعاء حتى تشعر انك أوفيت حقه او رد الجميل بمساعدتهم
    وهذا المفروض..


    عموماً خلنا نسمع رأي ( MexFX ) :p

  16. #616

    الصورة الرمزية نبراس

    تاريخ التسجيل
    Mar 2007
    المـشـــاركــات
    375
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة K.Shinichi مشاهدة المشاركة
    مرجحبا جميعا

    استفساري اليوم هو عام نوع ما

    و هو ما هو معنى الترجمة الاحترافية ؟

    يعني إن قال أحدهم أن ترجمته احترافية ماذا سيكون بها ؟

    هممم ..

    اولاً : ترجمة صحيحة خالية من الأخطاء الاملائية واللغوية

    ثانياً : تايبستنج ( مؤثرات ) بشكلٍ جميل & شعارات الـafx و ترجمة اللوحات وما إلى ذلك ..

    ثالثا : انتاج بجودة عالية وحجم مناسب . .

    رابعاً : كاريوكي متميز

    بإختصار , انتاج متكامل ..

    ( UchiBr‘Weg
    )

    أعجبني كلامك .. صح لسانك

  17. #617
    sara32
    [ ضيف ]

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة نبراس مشاهدة المشاركة


    ثبتي برنامج VobSub .. عندما تبدئين بعرض الحلقة سترين علامته .. على شكل سهم أخضر , اضغطي عليه ومن ثم توجهي الى اعدادات الخط , وكبري الخط كما تشائين ..

    --> معذرةً على الشرح السريع , لكن لدي أمر ضروروي يجب عليّ انهائه .. سترونه الليلة إن شاء الله ^^ <--



    هل تصلح هذه الطريقة عند لصق الترجمة على الحلقة

  18. #618

    الصورة الرمزية Uchibra`Weg

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    1,611
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    Sara32

    اذكر اني قرأت موضوع مرة من المرات!
    محتوى الموضوع يقول نعم تستطعيين!

    المــهم.. نأتي لمرحلة الـ "كيفية" ^^

    اولاً.. ثبتي الvob-sub ثم احضري أي برنامج تحويل فيديو سواءاً Convert to avi او أي
    شي آخر.. اجعل تسمية ملف الترجمة والفيديو موحدة

    ثم ابدأ بتحويل ملف الفيديو مع تأكد ان ملف الترجمة في نفس المجلد ثم يتم التحويل
    وملف الترجمة ملصقه على الحلقة بدون فيرتشال دب! او برنامج مختصص لذلك!

    وعليك مرعاة التأكد في خصائص الـ Vob-sub .. إذا ظهر الترجمة اثناء المشاهدة
    فتأكد بأنه سيظهر اثناء التحويل!

    .
    .
    .
    ( أو هكذا كما اذكر في الشرح )

    عموماً الشرح مجربه ^^

  19. #619


    تاريخ التسجيل
    Jan 2007
    المـشـــاركــات
    177
    الــــدولــــــــة
    اليمن
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    K.Shinichi

    يوتشي ^^


    وهل هناك كلام بعد الذي قاله يوتشي , ونعم الرأي هو ....

    إن أردت تعريفي للترجمة الإحترافية , فهي الترجمة التي يقوم بها صاحبها حباً لها , وليس ليتفاخر أمام الآخرين , لذا دعك ممن يقول عن ترجمته أنها إحترافية فهو ليس أكثر من طفل (التفاخر صفه طفولية كما تقول الوالدة حفظها الله )...

    الإحتراف في مراحله الأولى يجعل صاحبه يقول مثل هذه الأمور عن نفسه , لكن المحترفون الحقيقيون لا يفعلون هذا , وخير دليل ما قاله يوتشي , الفرق الأجنبية محترفة بشكل مرعب , ومع ذلك هم متواضعون بشكل لا يصدق , إذهب لأنمي سوكي مثلا وستجد الكبار هناك وقارنه بمن يظنون أنفسهم كبار هنا ^^


    لوووووول , شكلنا خرجنا شوية ...

    بإختصار , إن أردت ترجمة إحترافية , عليك أن تحب العمل أولاً , فلا يمكن لأحد الإبداع في شيء لا يحبه .....
    عليك أن لا تتكاسل أبداً , إقرأ دائما ودائما ودائما ....
    على من يريد الإحتراف الحقيقي , أن يركز على شيء معين , يعني إختار شيء تقدر عليه مثل الإنكودينغ أو التايبسيتنغ , أو صناعة الكاريوكي ...
    كذاب من يقول أن محترف فيهم جميعاً لأن كل واحد منهم بحر كبيير


    بإختصار أكبر , على من يريد الإحتراف أن ينظر (كما قال يوتشي) لفرق الترجمة الأجنبية ويحاول التصرف مثلها فهم خير مثال .

    والعفو على التطويل :P (بالطبع , أكثر كلامي كان مثل يوتشي على الجزء الثاني من سؤالك , الجزء الأول أجاب عنه نبراس بالتفصيل ^^ )



    بالنسبة للمشغل VLC

    أود القول أنه يفضل ألا يستخدم لإستعراض الترجمة , طيب لماذا ؟

    لأن هذا المشغل يتبع طائفة المشغلات التي تأتي بأكواد فك تشفير خاصة بها + فلاتر عرض الترجمة Renderer خاص بها
    يعني مثل JetAudio

    طيب مالعيب في هذا ؟

    العيب كبير , أي أنك بإستخدامه , لن تستطيع إستعراض الترجمة بالفلتر DirectVobSob
    ولن تستطيع فك تشفير الصيغة H.264 في الحاوية mkv بإستخدام Haali وفلا تر فك تشفير تلك الصيغة التي هي أقوى في هذا المجال

    لذا يفضل إستخدام مشغل من طائفة المشغلات التي تستخدم فلاتر خارجية في فك التشفير , مثل Media Classic أو Zooblayer

    فهي تستخدم فلاتر DirectShow لفعل ذلك (Haali & VobSobوغيرها)

    لو جرب أحدكم تشغيل حلقة mkv صيغتها H.264 وملف الترجمة مرفق بشكل منفصل فيها (Soft Sub )
    سينفجر رأسه مما سيراه ^^



    جاناه
    التعديل الأخير تم بواسطة MexFX ; 17-10-2007 الساعة 08:04 PM

  20. #620

    الصورة الرمزية K.Shinichi

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    2,945
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ]:-:[ لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة ]:-:[

    اهاا

    طيب انا الحين عندي مسلسل مترجم

    و مترجمه قال أن ترجمته ترجمة احترافية

    و من رؤيتي لترجمته بالفعل ترجمة احتارفية بالنسبة لشخص واحد

    و انا الان بصدد ترجمة دراما جديدة

    و ودي ان تكون ترجمة احترافية بحتة

    ماذا تنصحونني ؟

    مكس و يوتشي كون ^^ ؟

صفحة 31 من 53 الأولىالأولى ... 212223242526272829303132333435363738394041 ... الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...