اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة cool prince مشاهدة المشاركة
السلام عليكم

قد تكون أسئلتي سخيفة قليلاً لكني محتاج إلى الجواب الشافي


كلمة إذاً نجد الكثير الكثير من المترجمين يكتبونها إذن

و حسب ما تعلمت طوال فترة دراستي أن إذاً هي الصحيحة بل وكان المدرس يضحك على من لا يكتبها بهذا الشكل

فكيف نجد 99% من المترجمين يكتبونها في هذا الشكل ؟

و هل وصل الجهل باللغة العربية إلى هذا الحد فعلاً أم أنني لست على صواب ؟

و الكلمة الثانية هي ان شاء الله

نجد الأغلبية يكتبونها انشاء الله ؟؟

أعتقد ان المعنى واضح

هل هناك إحتمال أن تكون الكتابة بهذا الشكل لا ضرر فيها أم أن داء الجهل لا يزال سيد الموقف ؟


في انتظار الرد من الخبراء



بالنسبة لـ ( إذن ) , و (إذاً ) فالمسألة فيها خلاف بين النحويين , و المبرد يرى أنها تكتب ( إذاً ) و أظنه ورد عنه أنه يود كسر اليد التي تكتبها ( إذن )


و النسبة لكلمة ( إنشاء الله ) فأنا أوافقك على كونها خطأ إملائي

و الصواب الفصل بين أداة الشرط و الفعل

و لعل سبب الخطأ هو ان هناك من الحروف من تدغم مع أداة الشرط ( إن ) و هو (ما ) الزائدة , فتكتب هكذا ( إنما )

و ( إنشاء الله ) خطأ و وجدت الكثير من الأعضاء يشددون على من يكتبها هكذا و يقولون هذا فيه سب لله

و هذه العبارة إنما تكون سباً إذا كانت الإضافة من إضافة المصدر إلى المفعول به

و لكنها لا تكون سبّا إذا كانت من باب إضافة المصدر إلى الفاعل , و الملخص أنها تحتمل معنين أحدهما خاطئ و الآخر على خلافه