أخي Ameer وبقية الإخوة الكرام ..

أي إضافات جديدة بخصوص هذا ستجدونها على النسخة الأخرى منه والتي وضعتها في قسم اللغة اليابانية على الرابط التالي فيرجى مراجعته:

****************************************************?t=2692

***

أخي أحمد نبيل .. ما دمت قد كتبت مشاركتك هنا فسأعلق عليها في نفس المكان خصوصاً وأنها عامة ولا تتعلق باللغة اليابانية فحسب ..

على العموم أعتقد أن جميع اللغات تعود إلى أصل واحد و هي اللغة العربية و التي لا شك أنها كانت لغة آدم عليه السلام
هذه نظرية معقولة .. رغم عدم وجود اتفاق بين العلماء حول لغة آدم عليه السلام .. هل هي العربية أم لا .. فأغلب العلماء (علماء الإسلام وعلماء اللغة) يؤكدون أن اللغة العربية الفصحى نشأت في مرحلة لاحقة (وهو ما أثبتته المصادر التاريخية والأبحاث العلمية المعاصرة) .. وتحديداً في عهد إسماعيل عليه السلام حيث ذكر العلماء أنه أول من تكلم بالعربية (ويقصدون العربية الفصحى) .. وقيل أن هوداً عليه السلام هو أول من تكلم بها.

أما في المراحل السابقة فكان الساميون يتحدثون لغة سامية موحدة بعدة لهجات تفرعت عنها اللغات السامية الحديثة كالعربية والعبرية والآرامية والآشورية والآكادية والآمورية والكنعانية والفينيقية وغيرها ..

وفي حديث أبي ذر الطويل عن النبي صلى الله عليه وسلم في معرض حديثه عن الأنبياء الذي رواه الطبري وابن حبان وأبو نعيم وابن الجوزي أنه قال: "و أربعة من العرب: هود و شعيب و صالح و نبيك يا أبا ذر" .. "وأربعة سريانيون: آدم و شيث و أخنوخ و هو إدريس و نوح" .. ومنه نعلم أن لغة آدم ونوح كانت السريانية و منها تطورت العبرانية والعربية.


لو أخذنا بعض الأمثلة الانجليزية مثلا لوجدنا كلمات مثل

taile و تعني ذيل و هي قريبة جدا من الأصل العربي ذيل
volcan تعني بركان و هي قريبة من البركان
air و هي تعني هواء و هي قريبة من الهير و التي تعني باللغة العربية رياح الشمال
هل تتحدث الفرنسية أخي ؟؟

فبعض الكلمات كتبتها أعلاه بتهجئة اللغة الفرنسية !

نعم .. صدقت .. كلمة tail في الإنجليزية مأخوذة عن العربية (ذيل) .. أما بركان volcano فهي في الحقيقة ليست عربية بشكلها هذا (فليس لها جذر في العربية) .. وإنما أخذناها عن اليونانية والذين أخذوها بدورهم من لهجة عربية قديمة تسمي البركان (فلقان) لأنه يفلق الأرض فتخرج منها الحمم !! .. والإنجليز أخذوها عن اللاتينية (فولكانوس) عن اليونانية عن تلك اللهجة العربية القديمة ... وبالتالي ففي كل الأحوال يعود أصلها عربياً ..

وشكلها الحالي في الإنجليزية أقرب إلى الأصل من شكلها الحالي في العربية .. (فولكانو >> فلقان).

أما بالنسبة لـ air .. فلا تذهب بعيداً .. صحيح أن الهير تعني رياح الشمال .. لكن لو رجعت إلى لسان العرب والقاموس المحيط وغيرهم .. فستجد أن من معاني (الأير) و(الأيار) الهواء !!!

يعني واضحة وضوح الشمس!


لأن هنالك الكثير من الكلمات هي كلمات يفترض أن تكون أساسية و ليست كمالية
نعم .. ولو لاحظت .. فإن أداة التعريف في الإنجليزة the مثلاً .. وهي كلمة أساسية في اللغة .. مأخوذة عن الأصل السامي (ذا) .. فمعروف عند علماء اللغة أن الأصل في أداة التعريف في اللغات السامية (قبل الألف واللام) هو اسم الإشارة (هذا) .. واقتصرت العبرية مثلاً على المقطع الأول منه (ها) .. فقالوا (هاشميش) بمعنى (الشمس) .. أما الإنجليزية فأخذت المقطع الثاني وهو (ذا) فقالوا (ذا سن) .. و(سن) نفسها بالمناسبة مأخوذة عن الأصل السامي (سنا) أي الضياء.

ونفس الشيء بالنسبة للضمائر (he) و(she) . .فالأولى محوّرة عن الضمير (هو) والثانية عن شين التأنيث في بعض اللهجات العربية التي يُقال فيها للأنثى (هذا كتابش) و(اغسلي ثوبش) بمعنى (هذا كتابك) و(اغسلي ثوبك).

وعلى فكرة .. عدد الكلمات ذات الأصل السامي في الإنجليزية أكبر بكثير من عددها في اللغة اليابانية .. فإن كان عددها في اليابانية يصل إلى بضعة آلاف .. فإنها في الإنجليزية تفوق 18 ألف كلمة !!!

منها:

table = طبلة، طبلية (لا زالت تستخدم في مصر بنفس المعنى حتى اليوم).

cave = كهف

candle = قنديل (عن اليونانية)

some = صم (في العربية يعني قبضة الكف كناية عن التبعيض كأن نقول أعطني صم ملح .. أي بعض الملح .. أو قبضة كف من الملح)

leg = مأخوذة عن رِجْل (الجيم هنا بالنطق القاهري أو العربي الجنوبي في عدن وعمان .. وليس بالنطق الخليجي أو الشامي).

eye = عين (بحذف النون وتخفيف العين)

body = بدن (بحذف النون وابدالها بياء)

street = صراط (عن اليونانية)

road = مأخوذة عن روض (في الماضي لم تكن هناك طرق كثيرة .. وكانت الطرق المعبدة خاصة بالملوك وعلى جانبيها روض وبساتين)

guide = مأخوذة عن قائد (دليل)

war = مأخوذة عن أوار (في العربية تعني شدة الحر والدخان)

cotton = قطن

solid = مأخوذة عن صلد (في العربية تعني صلب)

cheque = مأخوذة عن صك

neck = مأخوذة عن عنق، رقبة (بحذف العين لصعوبة نطقه)



والحديث في هذا يطول !!


كلمة أخرى لست متأكدا إذا كانت يابانية أم لا و هي كلمة أور و تعني بقرة و هي قريبة الشبه من ثور باللغة العربية
لأول مرة أسمع أن أور تعني في اليابانية بقرة .. فما أعرفه أنه يُقال لها أوشي .. وعلى كل حال كلمة أور يستحيل أن توجد في اليابانية لأنها تنتهي براء ساكنة .. ويفترض أن يكون نهايتها حرف علة.

هل تعرف ماذا تعني شيمي shimei باليابانية ؟؟