[درس.ت] ~~ دورة الترجمة :: المرحلة الرابعة ~~

[ منتدى اللغة العربية ]


النتائج 1 إلى 20 من 103

العرض المتطور

  1. #1

    الصورة الرمزية shooog

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    492
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~~ دورة الترجمة :: المرحلة الرابعة ~~

    يقال أن النقاش العلني يفسد بعض الأمر إن لم يكن في وقته

    لذا يوجد شيء اسمه النقاش بالتلميح و لا أدري من أين ظهر أو فكرة من هذه:P ..

    عموما اختراق القوانين ممنوع وكل ممنوع مرغوب ..

    ..

    أتوماتيكي كبير .. ترجمة حرفية ! .. بإمكاننا التعديل على مشاركاتنا ..
    والمعاني اختلفت ..

    هذه التلميحات لا بأس بها ..

    أحسنتِ ايما وجسار.. اسألوهما فقد نحصل على تلميحات أكثر :P

    يبدو أن السر يكمن في ملك كش و أمممـ

    يااه متى سيأتي الأسبوع القادم لأفرغ ما لدي :S

    المشكلة أنني ربما أطلب تمديد في الوقت فالعد التنازلي قد بدأ وأنا في الذروة .. > واثقة جدا ^^"

    إضافة

    خطرت في بالي فكرة ,
    نعيد ترجمة العربي إلى الإنجليزي بما أنه مترجم ترجمة حرفية :P
    وعندها ستتضح الألغاز :P
    التعديل الأخير تم بواسطة shooog ; 21-3-2008 الساعة 08:15 PM

  2. #2

    الصورة الرمزية fatleo

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    551
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~~ دورة الترجمة :: المرحلة الرابعة ~~

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة shooog مشاهدة المشاركة
    إضافة
    خطرت في بالي فكرة ,
    نعيد ترجمة العربي إلى الإنجليزي بما أنه مترجم ترجمة حرفية :P

    وعندها ستتضح الألغاز :P
    فكرة لا بأس بها .. جربيها XD

    لكن كذلك .. لا تتوقعي الكثير من "النقاش بالتلميح" << اختراع لطيف ^^
    ليس بالضرورة أن يحوي خلفه التفسير الصحيح ;)

  3. #3

    الصورة الرمزية shooog

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    492
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~~ دورة الترجمة :: المرحلة الرابعة ~~

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة fatleo مشاهدة المشاركة
    فكرة لا بأس بها .. جربيها XD
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة fatleo مشاهدة المشاركة

    لكن كذلك .. لا تتوقعي الكثير من "النقاش بالتلميح" << اختراع لطيف ^^

    ليس بالضرورة أن يحوي خلفه التفسير الصحيح ;)
    أبشركِ فككت الطلاسم , وعرفت ما يكون ذلك الأوتوماتيكي الكبير..

    هل هناك أحد يريد معرفته ؟

    لا مانع عندي من قوله :P

    أغلقت على نفسي الباب ووفتحت صفحة الوورد

    وأخذت أنظر بتمعن شديد وفي هدوء تام



    عندها بدأت أشاهد خفايا النص ..

    النقطة المهمة هنا هي الربط بقوة في الأفكار في كلا النصين وخصوصا ( أنتِ ماذا تفعلين اخرجي لا بل اخرجا لا بل اخرجوا ) ( كش ملك لكم ) ( حسنا سأرفع اوتوماتيكي الكبير) ..

    هذه إحدى نتاج تكتيكات نقاشي التلميحي :q

    أظنكما لن تمانعا من عمل هذا سيدا اللجنة, على الأقل يخفف من الانفجار في الأسبوع القادم :P
    التعديل الأخير تم بواسطة shooog ; 22-3-2008 الساعة 08:26 PM

  4. #4

    الصورة الرمزية Hercule Poirot

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    3,514
    الــــدولــــــــة
    لبنان
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: ~~ دورة الترجمة :: المرحلة الرابعة ~~

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة shooog مشاهدة المشاركة
    هذه إحدى نتاج تكتيكات نقاشي التلميحي


    أظنكما لن تمانعا من عمل هذا سيدا اللجنة, على الأقل يخفف من الانفجار في الأسبوع القادم :P
    يمكنك فعل ذلك ولكن على مسؤوليتك،

    فإن كان تلميحك صحيحاً فقد يتشارك البقية معك في التقييم والمرتبة كما تشاركوا في التلميح...

    وإن كان تلميحك خطأ لم تحصلي منهم إلا على اللوم




    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حفيدة الفراعنة
    السلام عليكم
    حسنا أعجبتني الفكرة كثيرا
    هل يمكنني المشاركة من الآن
    أم ينبغي عليا إتماما المراحل الثلاثة السابقة
    بإنتظار الرد ؟؟
    مع خالص تحياتي

    أتيموهايا

    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

    يمكنك المشاركة الآن دون المرور بالمراحل السابقة (قد تودين قراءة المرحلة الثالثة لأن هذه المرحلة شقيقة لها).


    بالتوفيق للجميع


  5. #5

    الصورة الرمزية shooog

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    492
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~~ دورة الترجمة :: المرحلة الرابعة ~~

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hercule Poirot مشاهدة المشاركة
    يمكنك فعل ذلك ولكن على مسؤوليتك،
    وإن كان تلميحك خطأ لن تحصلي منهم إلا على اللوم

    مسؤوليتي! ..

    حسنا حسنا سوف لن أتكلم ..

    لدي سؤال,

    بخصوص الإضافات في الترجمة..

    إضافة ضمائر, تغيير في الترتيب, تعديل على الصياغة, إضافة كلمات جديدة, وهكذا ..
    لكن بمعيار ثبات المعنى الإنجليزي ..

    ما ميزانه في رأيكم ؟

    ..

  6. #6

    الصورة الرمزية Hercule Poirot

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    3,514
    الــــدولــــــــة
    لبنان
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: ~~ دورة الترجمة :: المرحلة الرابعة ~~

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة shooog مشاهدة المشاركة
    مسؤوليتي! ..


    حسنا حسنا سوف لن أتكلم ..

    لدي سؤال,

    بخصوص الإضافات في الترجمة..

    إضافة ضمائر, تغيير في الترتيب, تعديل على الصياغة, إضافة كلمات جديدة, وهكذا ..
    لكن بمعيار ثبات المعنى الإنجليزي ..

    ما ميزانه في رأيكم ؟


    ..
    لا بأس به (بشكل عام) طالما كان الهدف زيادة رونقة التعبير دون الإخلال بالمعنى.

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة LiTtLe QuEeN
    -عودة بسيطة-


    عند تصحيح النص العربي،
    هل أستطيع إعادة كتابة كل شيء
    بكلماتي لكن دون تغيير المعنى ؟؟
    ( أظن أن الرد على هذا السؤال ذُكر في مكان ما، لكنني لم أركز سوى على ردود "النقاش التلميحي" D: )

    لا، الأفضل أن تغيّري فقط ما يحتاج لتغيير.

    تقول أن المقطع مأخوذ من أغاثا كريستي ؟؟
    (بعدها بخمس دقائق)
    عرفت الرواية!
    لكنها ليست بحوزتي -_-"
    جيد، على أي حال أن الرواية قد تُرجمت من قبل إلى اللغة العربية - حسب علمي القاصر.


  7. #7

    الصورة الرمزية shooog

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    492
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~~ دورة الترجمة :: المرحلة الرابعة ~~

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Hercule Poirot مشاهدة المشاركة
    وإن كان تلميحك خطأ لم تحصلي منهم إلا على اللوم


    ايما و كوين

    لا دخل لي إن كانت طريقتي خاطئة أو فهمي مغلوط

    بالمناسبة ترجمتي لم أرسلها بعد

    من يدري ربما أصل للمعنى الأصوب وتبقون أنتم على الخطأ:P


  8. #8


    تاريخ التسجيل
    May 2007
    المـشـــاركــات
    12
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~~ دورة الترجمة :: المرحلة الرابعة ~~

    السلام عليكم
    أهلا أخي
    شكرا لسماحك لي بالمشاركة
    تصفحت المرحلة الثالثة
    ووجدت من الأفضل أن أبدأ من المرحلة الأولي
    ومن ثم متابعتكم
    إن شاء الله أبعت إجابات الأربع إختبارات قبل يوم الجمعه
    ولكن هل يمكنني أخي أن أطلب منك
    أن تحضر لي روابط أول مرحلتين "^^
    مع خالص تحياتي
    أتيموهايا
    Cab

  9. #9

    الصورة الرمزية together

    تاريخ التسجيل
    Nov 2007
    المـشـــاركــات
    140
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    أنثى
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: ~~ دورة الترجمة :: المرحلة الرابعة ~~

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حفيدة الفراعنة مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم


    أهلا أخي
    شكرا لسماحك لي بالمشاركة
    تصفحت المرحلة الثالثة
    ووجدت من الأفضل أن أبدأ من المرحلة الأولي
    ومن ثم متابعتكم
    إن شاء الله أبعت إجابات الأربع إختبارات قبل يوم الجمعه
    ولكن هل يمكنني أخي أن أطلب منك
    أن تحضر لي روابط أول مرحلتين "^^
    مع خالص تحياتي
    أتيموهايا
    Cab
    بعد الإذن, سوف أضع لكِ الروابط




    وأنا أيضا أريد أن أشترك في الترجمة وسأبدأ من البداية إذا لم يكن هناك مانع أو اعتراض من واضعي الدورة

    وجزاكم الله كل خير

  10. #10

    الصورة الرمزية Hercule Poirot

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    3,514
    الــــدولــــــــة
    لبنان
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:
    كاتب الموضوع

    افتراضي رد: ~~ دورة الترجمة :: المرحلة الرابعة ~~

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة حفيدة الفراعنة مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم

    أهلا أخي
    شكرا لسماحك لي بالمشاركة
    تصفحت المرحلة الثالثة
    ووجدت من الأفضل أن أبدأ من المرحلة الأولي
    ومن ثم متابعتكم
    إن شاء الله أبعت إجابات الأربع إختبارات قبل يوم الجمعه
    ولكن هل يمكنني أخي أن أطلب منك
    أن تحضر لي روابط أول مرحلتين "^^
    مع خالص تحياتي
    أتيموهايا
    Cab
    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة together
    وأنا أيضا أريد أن أشترك في الترجمة وسأبدأ من البداية إذا لم يكن هناك مانع أو اعتراض من واضعي الدورة


    وجزاكم الله كل خير
    مرحباً بكما، يمكنكما المشاركة في المراحل الثلاث السابقة وإرسال إجاباتكم على بريد المسابقة، ولكن لن تُحتسب هذه المراحل في نتائجكم لأن نتائجها قد ظهرت وتصحيحاتها قد وُضعت.

    بالتوفيق


المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...