|
|
هلا اخوي
ما ازيد عالي قالته اختنا محبة الربيع
و انصحك باتباع الدروس التالية:
الموضوع الأول
الموضوع الثاني
الموضوع الثالث
و راجع الردود المكتوبة في اول الموضوع فبها تستطيع القضاء على مشاكلك
و بالنسبة لطبع الترجمة فهذا مصطلح عام و لكن المصطلح الصحيح يسمى "الانتاج" أو "الضغط"
و تستطيع تعلم افضل طرق الانتاج -الضغط- من هنا:
الموضوع الاول: من كتابة المبدع كريتف ساما عن الضغط بكوديك x264
الموضوع الثاني: من كتابة الخطير محمد برايد و كذلك للضغط باستخدام x264
الموضوع الثالث: يعلمك كناري و ميمو طريقة التعامل مع ملفات السكربت التي ستتعامل معها في الشرح التالي
الموضوع الرابع: طريقة الضغط بافضل طرق الانتاج بحاوي MP4 من كتابة المبدع كريتف و لابد من مراجعة و فهم شرح ميمو و كناري
الموضوع الخامس: هذا موضوع من كتابة سنايبر اخي العزيز و يعلمك الضغط بمبادئه الاولية من شرح الاخ اتش تي دي الله يرده لنا بالسلامة
وفقك الله تعالى لما يحب و نحن مستعدون في أي وقت
|
السلام عليكم
هلا أخوي
....زيادة على رد أختي محبة الربيع وأخي K.Shinichi ....
أولا كانك تبي تكون مترجم لازم تحتوي على أمرين
1- تكون عندك لغة English.
2- تكون فاضي مو مشغول دائما.
طيب
تجي تحمل الحلقة بالإنجليزي
فيه الحلقة الإنجليزية إذا تكلم تطلع الجملة بالإنجليزي أنت افتح Note Book أو الدفتر
تحط 1- ثم تكتب الترجمة بالعربي.
2- للجملة لي بعدها.
وهكذا حتى تنهي الحلقة
بعدين لازم تسوي ملف توقيت للحلقة والي هو يكون فيه متى تطلع الجملة الأولى ومتى تروح
ومتى تطلع الجملة الثانية ومتى تروح
وهكذا لكل الجمل
ثم تنسخ ترجمة الجملة الأولى وتضعها في توقيتها الي بملف التوقيت
وهكذا مع الجمل
كل جملة وتوقيتها
وعندما تنتهي
تستطيع إضافة ستايلات وملاحظات وغيره.
عندما تنتهي
تكون قد أنهيت ترجمة وتوقيت وتايبستينج لحلقة
.......
بس أعذرني
ما فهمت
طباعة الترجمة
وعلى العموم
لو تبي شرح وافي من الألف إلى الياء From A To Z
توجه لهذا الموضوع
لسيد المحششين والمبدعين
Creative
التعديل الأخير تم بواسطة نبراس ; 26-3-2008 الساعة 01:03 PM سبب آخر: شكراً لك , وإنتبه للتوقيع في المرات القادمة
|
لووووووووووووول
اكبر محاضرة للترجمة شفتها Xd
صح عليك اسم المستخدم << شسمك؟
و شيل توقيعك الله يخليك ^_^
|
همم أخي، تأكد من أن الترميز يكون باللغة العربية
و أنك قد ثبتَّ الخطوط
و أن اصدار البرنامج 1.10
هممم أخي، الترجمة تظهر في برنامج الضغط "الانتاج" بفلتر مستخدم لديك
فما هو الفلتر الذي تستخدمه؟
و تستطيع تركيب الفلتر بوضعه في مجلد plugins في مجلد الVertualDubMod
هذا إن كنت تستخدمه
|
بصراحه مش عارفه ايش الفلتر؟؟
يعني قصدك حزمةاكواد الk-lital
لاني بس نصبت البرنامج! اما ملف الترجمه انا عايزه انشاء بنفسي
وكمان كيف اركب الفلتر ؟
كينشي^^"
هي تقصد برنامج Aegisub موب Virtual dob mod
شوفي اختي جربي تروحي لـ File>>open subtitle with charset>>>choose the file>>>windows 1256 or 1258
وان شاء الله تقدري تحلي المشكله ^^"
|
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
انا لدي برنامج aegisub
وعندما اريد ان اعمل استايل للخطوط وكذا
تأتي لي نوعين من الخطوط فقط مع ان الخطوط متوفرة بكثره
فأرجو اخباري بكيفة عمل خط قوي مثل الحلقات المترجمة من كونان
وكذا وشكرا..........
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته..
تأكد من أنك مركب الخطوط بـ الكنترول بانل عند مجلد الخطوط
لانك اذا موب مركبهم ماراح يظهروا لك^^"
|
ما هـــو الكنترول بانل انا ما اعرفه ؟!!!!!
|
ما هـــو الكنترول بانل انا ما اعرفه ؟!!!!!
لوحة التحكم، من مجلد خطوط او Fonts
أٍجووووووووووووووووووووووكم أرجووووووووووووووووووووووووووووووكم كم مرة وضعت نفس السآل ولا واحد جاوب أرجوووكم
ممكن كود لي تكون لحروف متشتتة وتتجمع
والكود لي تميل الترجمة بتدرج إلى اللون الأسود أو أي لون آخر
|
|
مرحباً أخي
الأخ نبراس رد على الاستفسار "حرفيا" في الصفحة الاولى:
رد نبراس-سان
و كما أخبرتك الاخت محبة الربيع راجع كتاب فانتوم كيد
خبير الكاريوكي الاول المعروف لدينا:
كتاب الـ Aegisub ... المبادئ الأساسية ...
كتاب من إبداع المبدع المحشش Phantom Kid ... يتحدث عن الأدوات الأساسية في برنامجنا المحبوب Aegisub ... ونتعرف فيه على القوائم الأساسية والأدوات ...
كتاب الـ Karoake ... أكواد الكاروكي ...
كتاب من إبداع المبدع المحشش Phantom Kid ... يتحدث عن أكواد الكاروكي بالتفصيل الممل وبعض الأمثلة عليه ... طبعا هذا الكتاب أيضا يشرح شرح بدائي ... أي للمبتدئين في عالم الترجمة ... وهو مفيد لهم ...
و أنصحك كذلك بقراءة ملف المساعدة الموجود مع البرنامج << لا زلت ابحث عن نسخة مناسبة له معي
و كذلك قم بزيارة منتدى Aegisub الرئيسي، و سيرد على استفسارك ان وضعته في مكانه الصحيح من صنع البرنامج
منتدى Aegisub الرسمي
و بالطبع وجب عليك التسجيل فيه لترى كافة المواضيع و الاستفسارات
و ستجد ثلاثة منتديات رئيسية للاستفسار
اختر ما يناسب طلبك
و في حفظ الله تعالى
لدي مشكلة لا ادري مصدرها
وهي اني اتبعت الطريقة الشائعة في لصق الترجمة على الفيلم وهي اني جملت فلتر VobSub وبرنامج winaviوحزمة الاكواد وقمت باتباع الطريقة تماما وهي اني جعلت الترجمة والفلم نفس الاسم وجدت الترجة موجودة ولاكنها غير ثابته عندما انقل الفلم دون الترجمة لا اجدها
ثم بدأت بتحويل الفلم الى ديفيدي وهو بصيغة aviحتىتثبت الترجمة علية ولكن في البدايه لم يتغير شيء وعندما انقل الفلم دون ملف الترجمة اجدة بدون ترجمة وبدون اي تغير فية (يرجع خام)ثم اعدت الطريقة نفسها مرة اخرى لاكن الاختلاف اني ضغطت على مشاهدة التحويل فوجدت ان التحويل بدون صوت والترجمة تحولت الى لغة غير مفهومة
سؤالي :كيف اجعل الترجمة عربية وثابتة ؟
كيف اتمكن من مشاهدة على التلفاز بواسطة الديفيدي وهل لابد ان اضعة على ديفيدي ام يمكن وضعة على سيدي ؟
ومشكلة اخرى ان الفلم مكتوب تحته ان حجمة 714 وعندما اضغط على الخصائص يكون حجمة 699 فهل يمكن وضعة على سيدي عادي؟
وشكرا ومعذرة على الاطالة وكثرة الاسئلة
|
لدي مشكلة لا ادري مصدرها
وهي اني اتبعت الطريقة الشائعة في لصق الترجمة على الفيلم وهي اني جملت فلتر VobSub وبرنامج winaviوحزمة الاكواد وقمت باتباع الطريقة تماما وهي اني جعلت الترجمة والفلم نفس الاسم وجدت الترجة موجودة ولاكنها غير ثابته عندما انقل الفلم دون الترجمة لا اجدها
ثم بدأت بتحويل الفلم الى ديفيدي وهو بصيغة aviحتىتثبت الترجمة علية ولكن في البدايه لم يتغير شيء وعندما انقل الفلم دون ملف الترجمة اجدة بدون ترجمة وبدون اي تغير فية (يرجع خام)ثم اعدت الطريقة نفسها مرة اخرى لاكن الاختلاف اني ضغطت على مشاهدة التحويل فوجدت ان التحويل بدون صوت والترجمة تحولت الى لغة غير مفهومة
سؤالي :كيف اجعل الترجمة عربية وثابتة ؟السلام عليكم
اخي\اختي
لتثبيت الترجمه ولصقها على الفيديو ينبغي عليك\كِ
الصاقها ببرنامج Virtual dob mod
بإستخدام الفلتر textsub.vbfاو VSFilter
كيف اتمكن من مشاهدة على التلفاز بواسطة الديفيدي وهل لابد ان اضعة على ديفيدي ام يمكن وضعة على سيدي ؟
ومشكلة اخرى ان الفلم مكتوب تحته ان حجمة 714 وعندما اضغط على الخصائص يكون حجمة 699 فهل يمكن وضعة على سيدي عادي؟
ليس لدي فكره بهذا الشأن لكن يجب وضعه على قرص ديفيدي وليس الـ سيدي العادي
بالنسبه للحجم بإمكانك تصغيره بواسطه ضغطه بالـVirtual dob mod
عن طريق 264 video>>>compression>>>x
والسلام عليكم ..
أخوي لازم اتحمل حزمة الأكواد من هذا الرابط http://www.freecodec.com/K_Lite_Codec_Pack_download.htmالسؤال الثاني :
كل ما احاول افتح فديو AVI يتجني رساله خطأ
وش الحل...!!!
|
تفضل اخي هذه خطوط من كريتف اللي استخدمها في دورته
هنا
انسخ الموجود الى
C:\WINDOWS\Fonts
وراح تلاقيها في البرنامج ان شاء الله
وبالنسبة مع الخطا اللي يطلع لمن تفتح الملف
يا ليت تقولي وش الخطا اللي يطلع
|
اخوي omereta
نسخه الايجي سوب الي عندك قديمه
حمل اخر نسخه او النسخه العاشره عندي وايد حلوه
تفضل حمله من موضوع المبدع (كريتيف)
هنا
والسلام عليكم
|
مرحبا أختي، سؤالك معروف جداً لدى من بدأ بالترجمة للتو
تفضلي بقراءة نص الردود التالية:
:: خلصت من ترجمة حلقة ... ولكن عندما أضيف الملفات على برنامج الـ VirtualDubMod تظهر لي رموز وطلاسم غريبة ... فما الحل ...
:: الفلتر الأفضل لتشغيل الترجمة
و بشأن التشغيل على محرك الاقراص المدمجة
تستطيعين وضع الملف على القرص بصيغة AVI و سيعمل على ما اخبرني به احد الاعضاء
و ان اردت ان يظهر لك الترجمة مع الفيديو
فارجو منك انتاج الحلقة باحدى الطرق التالية:
هنا
و شكرا لك
المفضلات