وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
موضوع جميل جداً أختي بارك الله فيكِ ..
بالفعل هناك مِن دكاترتنا في الجامعة يخطِئون أخطاءً غريبة ,, ومنهم من يحملون شهادات عالميّة في الترجمة (فضلاً عن الدكتوراه) .. ومع ذلك يقعون في أخطاء يستغرب الواحد منا عندما يراها .. وقد يعذر البعض منهم لأن (تخصصه لغة أجنبية) .. لكن عندما يأتي أستاذ (معيد في اللغة العربية) يدرسنا تحريراً عربياً , ويغلط في بعض الهمزات في درس الهمزات .. فهذا أمر جميل !!
وبما أن الأكثر قد ردوا واحتووا الموضوع أغلبه .. فلا أستطيع أن أزيد شيئاً عليه ..
وأريد أن أطرح فكرة بما أننا هنا في عالم الأنمي ..
ما رأيكِ أن تكون مِن الاقتباسات (في المرات القادمة) مِن ترجمات الإخوة والأخوات للأنمي .. طبعاً بدون ذكر اسم المترجم والعمل .. يكون مجرد قصّ لأسفل الشاشة (مكان ظهور الترجمة) ..
ويتم تناول العبارات التي تحوي أخطاءً إملائية أو حتى في التركيب والمعنى .. وبهذا سيستفيد المترجمين وأنا أولهم من الأخطاء التي وقعوا بها في ترجماتهم .. فيتسع بذلك نطاق الفائدة المرجوة من الموضوع ..
أتمنى من الله لكم دوام التوفيق والسداد
مع التحيّة
المفضلات