|لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 19 من 43 الأولىالأولى ... 91011121314151617181920212223242526272829 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 361 إلى 380 من 889

العرض المتطور

  1. #1

    الصورة الرمزية ماسينيس

    تاريخ التسجيل
    Jul 2012
    المـشـــاركــات
    1,423
    الــــدولــــــــة
    الجزائر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    شكرا لك صديقي .Wesker.
    شرح منظم و مرقم ما شاء الله فهمت أكتر من مبتغاي

    بالنسبة لنقطة 1- "Time" هل أكبت في تلك الخانة الزمن بالنظام العشري و الستيني
    كدلك نقطة التانية الفريم ما هو دائما أرى هده كلمة

    هده نقاط التي لم أفهمها
    و شكرا لك على رد

  2. #2

    الصورة الرمزية .Wesker.

    تاريخ التسجيل
    Apr 2015
    المـشـــاركــات
    299
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ماسينيس مشاهدة المشاركة
    شكرا لك صديقي .Wesker.
    شرح منظم و مرقم ما شاء الله فهمت أكتر من مبتغاي

    بالنسبة لنقطة 1- "Time" هل أكبت في تلك الخانة الزمن بالنظام العشري و الستيني
    كدلك نقطة التانية الفريم ما هو دائما أرى هده كلمة

    هده نقاط التي لم أفهمها
    و شكرا لك على رد
    على الرحب والسعة ^^

    بالنسبة للنقطة الأولى : (هل أكتب في تلك الخانة الزمن بالنظام العشري و الستيني ؟)

    نعم .. ولكن فقط أجزاء الثانية هي التي بالنظام العشري و التي تقع خلف الفاصلة ..

    وهذه صورة توضيحية بسيطة


    سؤال : أكتب الوقت الذي بالصورة نصاً .



    أما بالنسبة للنقطة الثانية : (الفريم ما هو دائما أرى هده كلمة ؟)

    الفريم (Frame) = اطار (صورة).

    المقصود به هو أن الفيديو مكون من عدة صور متسلسلة .

    وتقاس في الفيديو بوحدة FPS

    Frame Per Second = FPS = اطار لكل ثانية .

    لذا عادة ما ترى في مواصفات أغلب حلقات الأنمي 23.976 fps

    إذاً :: 23.976 اطار بالثانية

    _______________________________________

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ALKOON مشاهدة المشاركة
    هذه صورة توضيحية ... كيف تختار نظام التوقيت
    "بالفريم/الإطار"
    أو
    "التايم/التوقيت" (الساعات-الدقائق-الثواني-اجزاء من الثانية)

    وأفضل خيار هو نظام التايم

    مشاهدة الصورة كاملة : http://postimg.org/image/6eiafa2rt/

    11:22:33:00

    - هذا اللون بالساعات
    - هذا اللون بالدقائق
    - هذا اللون بالثواني
    - هذ اللون اجزاء من الثانية
    جزاك الله خيراً .. ^^

    كما ذكرت أخي ALKOON .. أن أفضل خيار هو نظام الزمن
    لكن بالمحاكاة العكس ,,

    ملاحظة : أجزاء الثانية تكتب بعد فاصلة وليس نقطتين رأسيتين .



  3. #3

    الصورة الرمزية ALKOON

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    3,015
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    هذه صورة توضيحية ... كيف تختار نظام التوقيت
    "بالفريم/الإطار"
    أو
    "التايم/التوقيت" (الساعات-الدقائق-الثواني-اجزاء من الثانية)

    وأفضل خيار هو نظام التايم

    مشاهدة الصورة كاملة : http://postimg.org/image/6eiafa2rt/

    11:22:33:00

    - هذا اللون بالساعات
    - هذا اللون بالدقائق
    - هذا اللون بالثواني
    - هذ اللون اجزاء من الثانية

  4. #4

    الصورة الرمزية ماسينيس

    تاريخ التسجيل
    Jul 2012
    المـشـــاركــات
    1,423
    الــــدولــــــــة
    الجزائر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    أسف جدا على تأخر في الرد
    شكرا لك أخي
    ALKOON على توضيح تلك النقطة التي فاتتني
    و شكرا لك
    .Wesker. على توضيحات

    بالنسبة لسؤال
    "أكتب الوقت الذي بالصورة نصاً ."سبعة تواني و نصف... أتمنى أكون صحيح^^
    + أجزاء الثانية في النظام عشري
    هل يجب أن أكتبها أيضا في كل تتر حتى يكون توقيت مقبول
    يعني يلزملي كل مرة أحول؟؟؟
    أتمنى ما كون خربطها

    الفريم خلاص أخدت فكرة عليه لكن لمادا هو أحسن في المحاكات؟؟؟




  5. #5

    الصورة الرمزية ALKOON

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    3,015
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ماسينيس مشاهدة المشاركة
    أسف جدا على تأخر في الرد
    شكرا لك أخي
    ALKOON على توضيح تلك النقطة التي فاتتني
    و شكرا لك
    .Wesker. على توضيحات

    بالنسبة لسؤال
    "أكتب الوقت الذي بالصورة نصاً ."سبعة تواني و نصف... أتمنى أكون صحيح^^
    + أجزاء الثانية في النظام عشري
    هل يجب أن أكتبها أيضا في كل تتر حتى يكون توقيت مقبول
    يعني يلزملي كل مرة أحول؟؟؟
    أتمنى ما كون خربطها

    الفريم خلاص أخدت فكرة عليه لكن لمادا هو أحسن في المحاكات؟؟؟



    أعتذر عن الإجابة للسؤال الأول إن كان سؤالا، فلم أفهم ^^"

    السؤوال الثاني بـ +

    إن أردت التوقيت كل ما عليك فعله هو اختيار نمط "الزمن " = " الساعات - الدقائق- الثواني - اجزاء من الثواني "

    التوقيت يكون عن طريق الصوت .. عن طريق استدعاء الملف الصوتي بالذهاب إلى قائمة "الصوت \Audio"

    شرح فيديو لكيفية التوقيت بالصوت

    -
    https://www.youtube.com/watch?v=z7E6IyUY9ik
    - https://www.youtube.com/watch?v=d5U_mFbspYA

    هناك ف الفانسب شي اسمه التوقيت المتقدم.. وهو ما اعتبره أمر ثانوي ليس بالأمر المهم -
    القيه في سلة المهملات، في حال لم يكن من مهامك التوقيت الاحترافي

    بخصوص الفريم لماذا هو مهم .. لأن الماحاكاة أو التايب أصبح الآن مرتبط بالأفتر إيفكت ولا ننسى الإيجي سب
    لأنه الأسهل في التوقيت والأفضل من ناحية أننا سنستخدم برنامج avisynth أو avs
    فهذه الاداة التوقيت فيها بالفريم فقط لا غير .. فبواسطتها يمكننا استدعاء ملف الفيديو "الشفاف" الذي هو محاكاة لشعار أو لوحات
    و تحديد ظهورها ونهايتها ، بمعنى متى تظهر أو متى تختفي في الفيديو الأساسي.. فنحن هنا نقوم بعملية دمج الشعار مع الحلقة
    والتوقيت يكون هنا بواسطة الفريق والدمج بواسطة الاداة التي هي أصلا اداة بلا واجه رسومية تعتبر أداة ذات لغة سكربتية
    بمعى نكتب الاوامر في ملف نصي ثم نحفظها بصيغة avs

    هذا غيث من فيض...
    لا أعلم إن كفيت بهذا الرد .. وآمل أن يزيدك الاخ الموقر .Wesker.
    بالتوفيق

  6. #6

    الصورة الرمزية جاك المظلم

    تاريخ التسجيل
    Feb 2012
    المـشـــاركــات
    408
    الــــدولــــــــة
    فلسطين
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ALKOON مشاهدة المشاركة

    هناك ف الفانسب شي اسمه التوقيت المتقدم.. وهو ما اعتبره أمر ثانوي ليس بالأمر المهم -
    القيه في سلة المهملات، في حال لم يكن من مهامك التوقيت الاحترافي

    صراحة يا أخي اللكون هذا الرد غير لائق في حق إخوتك المؤقتين
    يعني شغلنا على الفاضي يا رجل، وأيضًا يرمى به في سلة المحذوفات
    قد أوافقك الرأي بالنسبة لشخص يعمل في الترجمة لوحده ليس من الضروري عليه التوقيت الاحترافي
    لأنه سيكون منهك له، أما أنه غير ضروري نهائيًا لفريق يريد إصدار احترافي فهذا أمر آخر
    ----------------------------------------------------------------------------------
    كما أنه ليس اختراع للفناسب العربي بل أمر موجود في الفانسب الأجنبي
    عادةً ما يقتصر المترجمين المبتدئين على ما يسمى Rough timing
    وهو يتم فيه ضبط التترات حسب بدأ الكلام وانتهائه تمامًا
    من الأمور التي يتناولها Advance timing أو fine timing أو scene timing
    يتناول ضبط التتر حسب المشهد؛ بحيث وضع توقيت إضافي قبل الكلام وبعده
    لجعل القراءة مريحة للمشاهد، جعل التترات القريبة من بعض متتالية بتغير نهاية توقيت
    التتر الأول فيهما لجعلهما متتابعان وراء بعضهما البعض وتجنب ظاهرة الـflashing
    أي ظهور وختفاء الترجمة بسرعة كالوميض، في حالة تغير المشهد بعد Keyframe -كيفريم-
    ومازال هنالك في التتر كلام قليل بعد تغير المشهد نعدل التوقيت ونضبطه قبل تغير المشهد
    لتجنب ظاهرة الـ
    Scene bleed ، وكذلك لو كان التتر يبدأ بقليل من ظهور المشهد نضبطه مع ظهور المشهد تمامًا
    حتى نتجنب ظاهرة Reverse scene bleed وهذا ما لدي لكم حول التوقيت المتقدم بشكل مختصر

    وهذه المذكرة ستساعدك في فهم أهمية ما قلته
    A Guide to Timing in Aegisub - WhyNot? Fansubs

  7. #7

    الصورة الرمزية .Wesker.

    تاريخ التسجيل
    Apr 2015
    المـشـــاركــات
    299
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ماسينيس مشاهدة المشاركة
    أسف جدا على تأخر في الرد
    شكرا لك أخي
    ALKOON على توضيح تلك النقطة التي فاتتني
    و شكرا لك
    .Wesker. على توضيحات
    لا عليك ..

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ماسينيس مشاهدة المشاركة
    بالنسبة لسؤال "أكتب الوقت الذي بالصورة نصاً ."سبعة تواني و نصف... أتمنى أكون صحيح^^
    جوابك غير صحيح ... راجع الرد [379] وحاول مرة أخرى ^_^

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ماسينيس مشاهدة المشاركة
    + أجزاء الثانية في النظام عشري هل يجب أن أكتبها أيضا في كل تتر حتى يكون توقيت مقبول
    يعني يلزملي كل مرة أحول؟؟؟
    لا ..

    أولاً : لأن أجزاء الثانية بالنظام العشري فقط .. أما الباقي ستيني .. لذا لا يوجد شيء اسمه تحويل من ستيني الى عشري.

    ثانياً : الطريقة التي ذكرتها لتوقيت التترات متعبة وغير دقيقة .. والطريقة الأفضل هي عن طريق شريط الصوت.


    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ماسينيس مشاهدة المشاركة
    الفريم خلاص أخدت فكرة عليه لكن لمادا هو أحسن في المحاكات؟؟؟
    أنت تحتاج الى العمل في شيء مرئي .. وتحتاج الى الدقة في التوقيت
    فلو أخطأت في ظهور واختفاء المحاكاة فقط 2 فريم ستكون هناك مشكلة واضحة

    ستفهم أكثر ان عملت في هذا المجال ..


    -------------------------------

    نصيحة : يجب عليك مشاهدة الدروس كما قال أخوي ALKOON جزاه الله خيراً .
    التعديل الأخير تم بواسطة .Wesker. ; 28-10-2015 الساعة 07:38 PM سبب آخر: تعديل سكربت

  8. #8

    الصورة الرمزية OVANOVE

    تاريخ التسجيل
    May 2011
    المـشـــاركــات
    535
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|


    بخصوص الفريم لماذا هو مهم .. لأن الماحاكاة أو التايب أصبح الآن مرتبط بالأفتر إيفكت ولا ننسى الإيجي سب
    لأنه الأسهل في التوقيت والأفضل من ناحية أننا سنستخدم برنامج avisynth أو avs
    فهذه الاداة التوقيت فيها بالفريم فقط لا غير .. فبواسطتها يمكننا استدعاء ملف الفيديو "الشفاف" الذي هو محاكاة لشعار أو لوحات
    و تحديد ظهورها ونهايتها ، بمعنى متى تظهر أو متى تختفي في الفيديو الأساسي.. فنحن هنا نقوم بعملية دمج الشعار مع الحلقة
    والتوقيت يكون هنا بواسطة الفريق والدمج بواسطة الاداة التي هي أصلا اداة بلا واجه رسومية تعتبر أداة ذات لغة سكربتية
    بمعى نكتب الاوامر في ملف نصي ثم نحفظها بصيغة avs


    بإختصار التوقيت في اللوحات بالفريم أفضل لأن الأساس في الفيديو هو فريمات
    فالعلاج من أصل الشيء -_-

  9. #9

    الصورة الرمزية ALKOON

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    3,015
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    لا ينفع أن نقول هذا الكلام لمبتدأ ... وهو أن أساس الفيديو الفريم
    بل نرجع للأصل .. الفريم عبارة عن ماذا؟

    و لا داعي للخوض فيه -_-

  10. #10

    الصورة الرمزية OVANOVE

    تاريخ التسجيل
    May 2011
    المـشـــاركــات
    535
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ALKOON مشاهدة المشاركة
    لا ينفع أن نقول هذا الكلام لمبتدأ ... وهو أن أساس الفيديو الفريم
    بل نرجع للأصل .. الفريم عبارة عن ماذا؟

    و لا داعي للخوض فيه -_-
    الفريم صورة والصورة فريم في عُرف الفيديو

    سباق تتابع فيما بينهم

  11. #11

    الصورة الرمزية ماسينيس

    تاريخ التسجيل
    Jul 2012
    المـشـــاركــات
    1,423
    الــــدولــــــــة
    الجزائر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    أنا أريد فقط تعلم توقيت
    حتى أغير ف ملفات التي تكون ل نسخة TV و أجعلها تتناسب معى البلوراي
    الحكاية كلها تقديم و تأخير و حدف و إضافة بعض أسطر فقط

    بالنسبة لسؤال حسب الرد [379]
    سبعة دقائق و تلاتين تانية و خمسين جزء من المئة

    كدلك طريقة التوقيت بالصوت رائعة جدا صديقي ألكون
    و بشأن توقيت متقدم سأدرس هدا الموضوع جيدا للآخ موحبابو
    http://www.msoms-anime.net/t184115.html

  12. #12

    الصورة الرمزية ALKOON

    تاريخ التسجيل
    Mar 2008
    المـشـــاركــات
    3,015
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    القيه في سلة المهملات، في حال لم يكن من مهامك التوقيت الاحترافي
    لاحظ اخوي جاك إني قلت إن لم يكن من مهام الشخص "التوقيت الاحترافي أو بمعنى المتقدم"

    وهو يخص الفانسب في ترجمة الأنميات والأفلام المتعلقة بالأنمي
    ولكن أكثر الفرق لا تستخدم التوقيت المتقدم في ترجمة الأفلام "الحقيقية" أو المسلسلات

    بالنسبة لي لا يهمني التوقيت المتقدم أو العادي .. وأقولها بصراحه لا يعني لي و لا يعني الكثيرين
    فلا أحد سيدقق عندما يشاهد الأنمي إن كان التوقيت احتراقي 99% ..
    و حتى إن لم يكن التوقيت متقدم فذلك لن يمنع أحد من مشاهدي الأنمي

    لست أقل هنا من قيمة المدققين، فهم لهم مكانة ف الفانسب باعتبارههم شخصيات تأتي ف المرتبة الثانية

    الامر الآخر هل كل ما يقوله الأجانب أو الغرب نأخذه .. هل دائما علينا أن نكون تابعين في كل شيء
    هل إذا خرجوا لنا بامر جديد وهو أن لا نستخدم الألوان في النص سوى الأبيض أو الأصفر علينا أن نتبعهم في ذلك؟!
    نم يأتي شخص آخر ويستخدم اللون المائل إلى السماوي ثم يأتي شخص متعصب باتباع
    القوانين الفانسبية الاجنبية و يقول هذا "هراء والشخص نوب وغير متطور"

    هل لأنهم من ابتكروا مصطلح الفانسب فعلينا التقيد بكل ما وضعوه من قوانين؟!

    لكن أكثر أمر يضحكني ف التوقيت المتقدم .. هو عندما يتكلم الشخص ثم
    تتغير الصورة (الخلفية) فعلى النص أو "التوقيت" أن ينتهي قبل تغير الصورة (طبعا بمراعاة الشروط أو الاحكام الموجودة )

    هل هذا حقا أمر مهم.. مهم بما تعنيه الكلمة من أهمية؟

    قد يكون رأيي بسبب نظرتي الضيقة للأشياء

    على كل .. هذا رأيي ولا يضر أحد ولا يؤثر على أحد ولا يقلل من شأن أحد


  13. #13

    الصورة الرمزية أنــس

    تاريخ التسجيل
    Oct 2006
    المـشـــاركــات
    493
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    .

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    كيف حالكم يا إخوتي الكرام؟ أتمنى أن تكونوا جميعاً بخير وعافية ^__^

    .

    آمل أن أكون في المكان الصحيح لطرح هذه المشكلة التي تواجهني، وهي مشكلة تتعلق ببرنامج الإنتاج MeGui.

    .

    ما حدث...

    هو أن البرنامج كان يشتغل بشكل طبيعي جداً، وقد أنتجت به ثلاثة أفلام خلال هذا الشهر فقط، لكني لما أردت تشغيله في حاسوب أسرع قليلاً ظهرت لي رسالة الخطأ التالية:



    .

    والعجيب حقاً، أنه حتى في حاسوبي الأول، والذي كان البرنامج يشتغل فيه بشكل عادي، بدأت تظهر نفس هذه الرسالة المزعجة!!!

    .

    بحثت كثيراً في الإنترنت عن حلول دون جدوى، جربت الـ DirectX وغيره لكني ظلت المشكلة كما هي...

    .

    فهل أجد عندكم حلاً لها؟ ^__^

    وجزاكم الله خيراً

  14. #14

    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,281
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة أنــس مشاهدة المشاركة
    .

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    كيف حالكم يا إخوتي الكرام؟ أتمنى أن تكونوا جميعاً بخير وعافية ^__^

    .

    آمل أن أكون في المكان الصحيح لطرح هذه المشكلة التي تواجهني، وهي مشكلة تتعلق ببرنامج الإنتاج MeGui.

    .

    ما حدث...

    هو أن البرنامج كان يشتغل بشكل طبيعي جداً، وقد أنتجت به ثلاثة أفلام خلال هذا الشهر فقط، لكني لما أردت تشغيله في حاسوب أسرع قليلاً ظهرت لي رسالة الخطأ التالية:

    http://www.mexat.com/vb/attachment.p...1&d=1446388514

    .

    والعجيب حقاً، أنه حتى في حاسوبي الأول، والذي كان البرنامج يشتغل فيه بشكل عادي، بدأت تظهر نفس هذه الرسالة المزعجة!!!

    .

    بحثت كثيراً في الإنترنت عن حلول دون جدوى، جربت الـ DirectX وغيره لكني ظلت المشكلة كما هي...

    .

    فهل أجد عندكم حلاً لها؟ ^__^

    وجزاكم الله خيراً
    هذا ثمن استعمال هذه الواجهات التي لا تنفع وتضر. استعمل الإنكودر مباشرة باستعمال الواجهة السوداء وكتابة الأوامر. الأمر ليس صعبًا لو بذلت عليه يومًا من التعلم. ستجد مواضيع مثبتة في القسم ومنها موضوع لي عن استعمال الإنكودر مباشرة في الإنتاج.

  15. #15

    الصورة الرمزية .Wesker.

    تاريخ التسجيل
    Apr 2015
    المـشـــاركــات
    299
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    ^

    هذا الخطأ يظهر أيضاً بالألعاب وبعض التطبيقات

    أعتقد أن لديك مشاكل في الـ packages التالية :

    1- Microsoft Visual C++ runtime packages
    2- .NET Framework
    3- DirectX

    +

    احذف الموجود عندك وحمل آخر اصدار من MeGUI [هــــــنــــــا]

    سبب المشكلة عائد لأن الـ MeGUI يعمل بلغة C#

  16. #16

    الصورة الرمزية ~ VEGETA ~

    تاريخ التسجيل
    Oct 2010
    المـشـــاركــات
    1,281
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    أنـس:

    هذا رابط درسي عن استعمال الإنكودر مباشرة: http://www.msoms-anime.net/t170485.html

    تابع الدرس وطبق وستنتهي من الواجهات الرسومية السخيفة تلك إلى الأبد بعون الله.

  17. #17


    تاريخ التسجيل
    May 2015
    المـشـــاركــات
    105
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    السلام عليكم
    لا أدري من أين أبدأ؟
    ولكني قررت ان أصبح (أو أجرب) أن أكون مترجماً
    ولكن لا أعلم من أين أبدأ
    لدي أنمي معين أريد ترجمته بدأت بترجمة بضع دقائق من حلقته الأولى بواسطة الإيجي سب
    ولكن ما واجهني هو عدم معرفتي كيف أتحكم بشكل الخط
    (هل بإمكاني أن أصنع خط خاص بي ؟ أم أني مقيد بخيارات البرنامج؟ أرى خطوطاً جميلة لمترجمين آخرين كيف يمكنني استخدامها ؟(
    وأيضاً بعد انتهائي من الترجمة كيف سأدمجها مع الحلقة ؟ (سوفت سب وليس هارد سب)
    وشكراً

  18. #18

    الصورة الرمزية جاك المظلم

    تاريخ التسجيل
    Feb 2012
    المـشـــاركــات
    408
    الــــدولــــــــة
    فلسطين
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة conzed مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم
    لا أدري من أين أبدأ؟
    ولكني قررت ان أصبح (أو أجرب) أن أكون مترجماً
    ولكن لا أعلم من أين أبدأ
    لدي أنمي معين أريد ترجمته بدأت بترجمة بضع دقائق من حلقته الأولى بواسطة الإيجي سب
    ولكن ما واجهني هو عدم معرفتي كيف أتحكم بشكل الخط
    (هل بإمكاني أن أصنع خط خاص بي ؟ أم أني مقيد بخيارات البرنامج؟ أرى خطوطاً جميلة لمترجمين آخرين كيف يمكنني استخدامها ؟(
    وأيضاً بعد انتهائي من الترجمة كيف سأدمجها مع الحلقة ؟ (سوفت سب وليس هارد سب)
    وشكراً
    عليك بمعرفة أصول الترجمة والأخطاء الشائعة وأن تكون لك إلمام باللغة العربية والإنجليزية لا بأس به
    التحكم بشكل الخط يكون بواسطة خيار استايل



    ثانيًا
    ستظهر لك النافذة التالية



    وبعدها يُمكنك اختيار الخط طبعًا حاول أن تنزل خطوط Hacen فهي مناسبة لجميع الأذواق في الغالب
    اكتب Hacen Font download
    طبعًا لو كانت في ملف مضغوط فك الضغط وبعدها يطلع لك الخط بامتداد ttf. قم بفتحه واضغط على Install بعدها سيصبح متاح لك لاختياره



    ************************************************** ****
    أما بالنسبة لطريقة دمج الخطوط فنستخدم برنامجًا يدعى بـ MKVToolNix
    وواجهته الرسومية هي كتالي:


    وفي خانة Attachment أي المرفقات يمكنك وضع الخطوط


    وبعدها الضغط على زر Star muxing

  19. #19


    تاريخ التسجيل
    May 2015
    المـشـــاركــات
    105
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|

    ^
    جزيت خيراً
    شرحك كان وافياً سأطبقه في اقرب فرصة

  20. #20

    الصورة الرمزية ماسينيس

    تاريخ التسجيل
    Jul 2012
    المـشـــاركــات
    1,423
    الــــدولــــــــة
    الجزائر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|




    ملف الترجمة (1)
    يحتوي على ترجمة للأغاني و كاريوكي ـ إصدار أجنبي ـ
    ملف الترجمة (2) لا يحتوي على ترجمة للأغاني و كاريوكي ـ إصدار عربي ـ

    هل يمكنني نقل تترات محددة من ملف ترجمة لآخر، متلا هنا من (1) إلى (2)
    معى حفاط على تترات و توقيت و إستيلات و كل شيء


صفحة 19 من 43 الأولىالأولى ... 91011121314151617181920212223242526272829 ... الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...