|لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!

[ أكاديمية الترجمة ]


صفحة 2 من 52 الأولىالأولى 123456789101112 ... الأخيرةالأخيرة
النتائج 21 إلى 40 من 1039

العرض المتطور

  1. #1


    تاريخ التسجيل
    Jul 2010
    المـشـــاركــات
    35
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    1كــيف أجمـع ملفات الVOB في ملف بدون فقـدان للحجــم و الجوده أو تكـون الجوده mkv بشرط عدم فقدان شيئ من الحجم أو الجوده

    2 كيـف أضيف ملف صوت للفديو مثلا نوع الملف AC3 او mp3

    THX

  2. #2

    الصورة الرمزية فارس البرق

    تاريخ التسجيل
    Jun 2008
    المـشـــاركــات
    1,476
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة dx777 مشاهدة المشاركة
    1كــيف أجمـع ملفات الVOB في ملف بدون فقـدان للحجــم و الجوده أو تكـون الجوده mkv بشرط عدم فقدان شيئ من الحجم أو الجوده

    2 كيـف أضيف ملف صوت للفديو مثلا نوع الملف AC3 او mp3

    THX
    1_ راجع هذا الموضوع

    http://www.msoms-anime.net/showthrea...t=78079&page=1

    او هذا

    http://www.msoms-anime.net/showthrea...=118413&page=1



    2_ راجع هذا الموضوع

    http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916

    ماتريده هو الفقرة الثانية

  3. #3


    تاريخ التسجيل
    Jul 2010
    المـشـــاركــات
    35
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فارس البرق مشاهدة المشاركة
    1_ راجع هذا الموضوع

    http://www.msoms-anime.net/showthrea...t=78079&page=1

    او هذا

    http://www.msoms-anime.net/showthrea...=118413&page=1



    2_ راجع هذا الموضوع

    http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=29916

    ماتريده هو الفقرة الثانية

    مشكلتي مع برنامج Avisynth

    لا اعرف طرقه تثبيته

    +

    دائما ما اضع الأكواد في سكربت Avisynth وعند تشغيلها بي ميديا بلير كلاسيك و لا تشتغل معي ابداا

  4. #4


    تاريخ التسجيل
    Mar 2010
    المـشـــاركــات
    39
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    السلام عليكم جميعا
    لدي مشكل في الميجوي و هو عندما أعدل كل شيء و أقرر بدأ الدمج
    يتم دمج الصوت و ينتهي و عند الإنتقال إلى الجزء الثاني يعطيني هذا المشكل

  5. #5


    تاريخ التسجيل
    Feb 2010
    المـشـــاركــات
    31
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    السلام عليكم ، شباب من يعرف اسم هذا الخط أو رابط تحميله :



  6. #6


    تاريخ التسجيل
    Jul 2010
    المـشـــاركــات
    35
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    عند اضافه السكربت في برنامج AviSynth

    دائما ما يظهر لي هاذا الخطأ عند تشغيله بي ميديا بلير كلاسيك



    الكود المستخدم

    ("DirectShowSource"F:\4 Free Mike Mikhjian Tracks!\Mike Mikhjian - Century.mp3)

    وقمت بأضافه ملف فديو وبرضو نفس المشكله

    وعند اضافه سكربت AviSynth لبرنامج الميجوي يظهر هاذا الخطأ


  7. #7

    الصورة الرمزية فارس البرق

    تاريخ التسجيل
    Jun 2008
    المـشـــاركــات
    1,476
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة dx777 مشاهدة المشاركة
    عند اضافه السكربت في برنامج AviSynth

    دائما ما يظهر لي هاذا الخطأ عند تشغيله بي ميديا بلير كلاسيك

    http://store2.up-00.com/Mar11/o7s51004.png

    الكود المستخدم

    ("DirectShowSource"F:\4 Free Mike Mikhjian Tracks!\Mike Mikhjian - Century.mp3)

    وقمت بأضافه ملف فديو وبرضو نفس المشكله

    وعند اضافه سكربت AviSynth لبرنامج الميجوي يظهر هاذا الخطأ

    http://store2.up-00.com/Mar11/noX51387.png
    هذا ليس ملف فيديو بل ملف صوت صيغته mp3 شوف لك ملف فيديو خام

  8. #8


    تاريخ التسجيل
    Jul 2010
    المـشـــاركــات
    35
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    فارس البـــــرق

    ألف شكر لردك عند اضافه ملف فديو تظهر نفس المشكله


    قمت بأضافه هاذا السكربت

    كود:
    ("DirectShowSource"C:\Documents and Settings\xp\My Documents\The.Town.Extended.2010.576p.DTS.BluRay.x264.mkv")


    وظهرتلي نفس المشكله

    ممكن تقولي اش تقصــــــــد فديو خــــــــام

  9. #9

    الصورة الرمزية Blood Plus+

    تاريخ التسجيل
    Aug 2008
    المـشـــاركــات
    73
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    بسم الله الرحمن الرحيم
    بخصوص البرنامج بحثت عن دروس ووجدتها صور + فيديو ولم أجد شيء يفيد أنه حفظ الملف ويطلعلك بصيغة فيديو ولقيت واحد يقول لما نحفظ الملف راح ندق ملف حفظ بإسم
    راح يحفظه لك ولما تروح تفتحوا يفتحلك إياه ب Aegisub لا أنا أبغاه ينفتح زي ما إنتم تحطون الأنمي أو أي فيديو مترجم يكون بصيغة mp4 أو أي صيغة فيديو أنا أبغاه ينفتح بال VLc أو أي برنامج يفتح ملفات الفيديو



    ملاحظات :


    1- لحد يقول إستخدم برنامج ثاني لأني تعبت ووقت وكل شي إلا فحالة وحد إذا كان مفي حل غيرة

    2- اللي له خبرة يقلي



    أخر ملاحظة ممكن تردون بسرعة

  10. #10

    الصورة الرمزية بيشوى كونان

    تاريخ التسجيل
    Nov 2010
    المـشـــاركــات
    19
    الــــدولــــــــة
    مصر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    انا لا استطيع ان افتح ملف mkv على الafter effect فهل هناك طريقة ام لا ؟ اجبونى بسرعة

  11. #11

    الصورة الرمزية فارس البرق

    تاريخ التسجيل
    Jun 2008
    المـشـــاركــات
    1,476
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة بيشوى كونان مشاهدة المشاركة
    انا لا استطيع ان افتح ملف mkv على الafter effect فهل هناك طريقة ام لا ؟ اجبونى بسرعة
    جرب اعمل ملف avs

    ثم جرب ادخاله بهذه الطريقة

    http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=100549

    اذا نجح قولي لأني ما جربت أبدا بهذه الطريقة

    موفق

  12. #12

    الصورة الرمزية Ganta~]

    تاريخ التسجيل
    Dec 2010
    المـشـــاركــات
    3,220
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فارس البرق مشاهدة المشاركة
    جرب اعمل ملف avs

    ثم جرب ادخاله بهذه الطريقة

    http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=100549

    اذا نجح قولي لأني ما جربت أبدا بهذه الطريقة

    موفق
    أخوي فارس البرق حتى انا ما اقدر .. بس ابقولك الصور ما تشتغل بالموضوع .
    والشرح بعد مو مفهوم ~~" ممكن توضح لنا بطريقة سريعة ومشكور

  13. #13

    الصورة الرمزية ahmdthebest

    تاريخ التسجيل
    Apr 2010
    المـشـــاركــات
    137
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته...
    لقد صممت كاريوكي إنجليزي بالأفتر فكيف أدمجه بالحلقة؟؟؟

    في امان الله

  14. #14

    الصورة الرمزية Next - Gen

    تاريخ التسجيل
    Apr 2007
    المـشـــاركــات
    270
    الــــدولــــــــة
    قطر
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة، زورونا في Fansubs.help#|!

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة ahmdthebest مشاهدة المشاركة
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته...
    لقد صممت كاريوكي إنجليزي بالأفتر فكيف أدمجه بالحلقة؟؟؟

    في امان الله

    مرادك هنا

    http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=88260

  15. #15

    الصورة الرمزية تل الزهور

    تاريخ التسجيل
    Feb 2011
    المـشـــاركــات
    53
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    سؤالي يخص المبتدئين امثالي...

    ماهي البرامج اللي لابد تتوفر لدى المترجم ؟ واقصد المترجم اللي يعمل بمفرده يعني يقوم بالتصاميم والانتاج وغيره

    الرجاء كتابة اسم البرامج وشكرا لكم

  16. #16

    الصورة الرمزية فارس البرق

    تاريخ التسجيل
    Jun 2008
    المـشـــاركــات
    1,476
    الــــدولــــــــة
    السعودية
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة تل الزهور مشاهدة المشاركة
    سؤالي يخص المبتدئين امثالي...

    ماهي البرامج اللي لابد تتوفر لدى المترجم ؟ واقصد المترجم اللي يعمل بمفرده يعني يقوم بالتصاميم والانتاج وغيره

    الرجاء كتابة اسم البرامج وشكرا لكم
    http://www.msoms-anime.net/showthread.php?t=112142

  17. #17

    الصورة الرمزية تل الزهور

    تاريخ التسجيل
    Feb 2011
    المـشـــاركــات
    53
    الــــدولــــــــة
    لا يوجد
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة فارس البرق مشاهدة المشاركة
    شكرا لك على الرد

    Now am good to go

  18. #18

    الصورة الرمزية ahmdthebest

    تاريخ التسجيل
    Apr 2010
    المـشـــاركــات
    137
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    عندما أضع ملف الترجمة بالأفتر بستخدام السكربت ...لا تظهر كل التيترات وتظهر لي هذه الرسالة :

    وأود السؤال هل يمكنني إنتاج ملف أفتر بالفيرتال دب؟؟؟

    في أمان الله

  19. #19

    الصورة الرمزية Narcon-sama

    تاريخ التسجيل
    May 2007
    المـشـــاركــات
    1,731
    الــــدولــــــــة
    المغرب
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    اذهب للسطر 504 في ملف الترجمة
    انتباه السطر 504 وليس التتر 504
    يعني عليك فتحه بالنوت باد
    وأرني ما المكتوب في ذلك السطر والأسطر المحيطة به

  20. #20

    الصورة الرمزية ahmdthebest

    تاريخ التسجيل
    Apr 2010
    المـشـــاركــات
    137
    الــــدولــــــــة
    الامارات
    الــجـــــنــــــس
    ذكر
    الـتـــقـــــيـيــم:

    افتراضي رد: |لا تتردد - استفسر عما يشكل عليك في أمور الترجمة|، [زورونا في Fansubs.help#]!

    اقتباس المشاركة الأصلية كتبت بواسطة Narcon-sama مشاهدة المشاركة
    اذهب للسطر 504 في ملف الترجمة
    انتباه السطر 504 وليس التتر 504
    يعني عليك فتحه بالنوت باد
    وأرني ما المكتوب في ذلك السطر والأسطر المحيطة به
    هذا ما كتب بعد قتحه بالنوت باد (هذا كل ما مكتوب وليس السطر 504 ... فليس هناك 504 سطر بل أقل ..)
    :

    [Script Info]
    ; Script generated by Aegisub 2.1.8
    ; http://www.aegisub.org/
    Title: Default Aegisub file
    ScriptType: v4.00+
    WrapStyle: 0
    PlayResX: 640
    PlayResY: 480
    ScaledBorderAndShadow: yes
    Last Style Storage: Default
    Video Aspect Ratio: 0
    Video Zoom: 6
    Video Position: 0
    Export Encoding: UTF-8
    Export filters: FX_10

    [V4+ Styles]
    Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
    Style: Default,MCS Hor 1 S_U Normal 2000,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&HC800000 0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1
    Style: borto2ale,Adobe Garamond Pro Bold,40,&H0000AEFF,&H00526DD0,&HC8033FB9,&HC800000 0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,1,8,10,10,10,1
    Style: azr2,Adobe Garamond Pro Bold,45,&H00DEB900,&H00DEC99C,&HC89F8D0A,&HC800000 0,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,1,5,10,10,10,1

    [Events]
    Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
    Dialogue: 0,0:01:00.74,0:01:04.79,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k10}a{\k21}no{\k10} {\k31}to {\k31}ki {\k1}{\k21}mi{\k20}ta{\k10} {\k1}{\k21}so{\k20}ra{\k10} {\k1}{\k21}fu{\k21}ra{\k41}sshu{\k20}ba{\k31}kku{\ k10} {\k1}{\k31}shi{\k20}ta{\k0}
    Dialogue: 0,0:01:04.91,0:01:08.64,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k21}fu{\k21}to{\k10} {\k1}{\k32}shi{\k21}ta{\k10} {\k1}{\k32}shu{\k11}n{\k21}ka{\k10}n{\k10} {\k1}{\k11}a{\k21}na{\k21}ta{\k10} {\k1}{\k21}wo{\k10} {\k1}{\k22}ka{\k10}n{\k21}ji{\k21}ta{\k0}
    Dialogue: 0,0:01:08.92,0:01:12.66,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k23}ko{\k22}ko{\k22}ro{\k11} {\k1}{\k22}no{\k11} {\k1}{\k34}sha{\k34}tta{\k11}a{\k11} {\k1}{\k12}o{\k23}ri{\k22}ka{\k22}ke{\k22}ta{\k11} {\k1}{\k22}no{\k11} {\k0}{\k23}ni{\k0}
    Dialogue: 0,0:01:12.94,0:01:16.55,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k39}yuu{\k25}hi{\k12} {\k0}{\k26}ni{\k13} {\k1}{\k13}u{\k26}ka{\k13}n{\k25}da{\k12} {\k1}{\k13}a{\k26}na{\k25}ta{\k12} {\k0}{\k26}no{\k13} {\k0}{\k26}ka{\k13}o{\k0}
    Dialogue: 0,0:01:16.72,0:01:17.36,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k0}{\k64}why{\k0}
    Dialogue: 0,0:01:17.68,0:01:18.32,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k0}{\k64}why{\k0}
    Dialogue: 0,0:01:18.73,0:01:19.49,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k0}{\k76}why{\k0}
    Dialogue: 0,0:01:19.54,0:01:24.82,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k24}wa{\k43}ka{\k41}tte{\k40}ru{\k1} {\k7}{\k40}no{\k1} {\k1}{\k44}ni{\k94} {\k1}{\k22}i{\k21}e{\k64}na{\k39}ka{\k44}tta{\k0}
    Dialogue: 0,0:01:25.00,0:01:25.51,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k0}{\k51}lie{\k0}
    Dialogue: 0,0:01:25.92,0:01:26.40,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k0}{\k48}lie{\k0}
    Dialogue: 0,0:01:26.70,0:01:32.84,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k15}so{\k18}ba{\k0} {\k1}{\k11}ni{\k1} {\k0}{\k17}i{\k23}te{\k0} {\k2}{\k31}ho{\k43}shi{\k20}i{\k40} {\k4}{\k18}i{\k1} {\k7}{\k60}want{\k0} {\k16}{\k49}your{\k9} {\k223}love{\k4}
    Dialogue: 0,0:01:33.15,0:01:37.15,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k22}tear{\k0} {\k0}{\k41}drops{\k5} {\k1}{\k10}sou{\k7} {\k16}{\k10}de{\k34}sho{\k0} {\k1}{\k36}ki{\k53}zu{\k10}i{\k18}te{\k16}i{\k25}r u{\k1} {\k5}{\k14}n{\k8} {\k0}{\k24}ja{\k42}nai{\k0}
    Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k22}tear{\k0} {\k0}{\k41}drops{\k5}
    Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:00.00,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k22}tear{\k0} {\k0}{\k41}drops{\k5}
    Dialogue: 0,0:01:37.26,0:01:40.72,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k7}{\k0}tear{\k16} {\k0}{\k48}drops{\k0}{\k3}{\k0}sou{\k13} {\k12}{\k20}de{\k24}sho{\k0} {\k0}{\k26}na{\k17}i{\k20}te{\k15}i{\k18}ru{\k0} {\k1}{\k17}n{\k0} {\k0}{\k20}ja{\k71}nai{\k0}
    Dialogue: 0,0:01:41.28,0:01:45.08,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k23}tear{\k0} {\k0}{\k45}drops{\k0} {\k0}{\k35}sou{\k0} {\k0}{\k17}de{\k37}sho{\k0} {\k0}{\k23}zu{\k30}tto{\k0} {\k0}{\k20}wa{\k44}sure{\k45}nai{\k0} {\k2}{\k14}a{\k44}i{\k0}
    Dialogue: 0,0:01:45.29,0:01:47.15,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k35}tear{\k8} {\k1}{\k44}drops{\k8} {\k1}{\k35}tear{\k8} {\k0}{\k45}drops{\k0}
    Dialogue: 0,0:01:47.29,0:01:49.25,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k2} {\k2}{\k15}ko{\k17}no{\k0} {\k1}{\k16}na{\k16}zo{\k3} {\k1}{\k22}to{\k7}i{\k10}te{\k0} {\k1}{\k21}tear{\k0} {\k1}{\k61}drops{\k0}
    Dialogue: 0,0:01:49.96,0:01:52.42,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k19}na{\k18}mi{\k18}da{\k9} {\k1}{\k9}a{\k22}fu{\k25}re{\k113}te{\k2}
    Dialogue: 0,0:01:52.63,0:01:57.96,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k27}su{\k29}ko{\k34}shi{\k1} {\k0}{\k39}su{\k25}na{\k41}o{\k0} {\k0}{\k40}ni{\k0} {\k0}{\k31}na{\k30}re{\k42}ta{\k0} {\k0}{\k30}no{\k0} {\k0}{\k34}ka{\k35}na{\k94}tte{\k0}
    Dialogue: 0,0:01:57.96,0:02:00.68,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k18}ho{\k17}shi{\k41}zo{\k62}ra{\k0} {\k0}{\k133}ni{\k0}
    Dialogue: 0,0:02:00.83,0:02:04.96,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k15}i{\k0} {\k0}{\k61}believe,{\k0} {\k0}{\k98}forever{\k0} {\k0}{\k48}my{\k0} {\k0}{\k190}dream{\k0}
    Dialogue: 0,0:02:05.46,0:02:07.99,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k27}so{\k47}tto{\k1} {\k0}{\k40}tear{\k0} {\k0}{\k184}drops{\k0}
    Dialogue: 0,0:02:08.71,0:02:12.57,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k22}tear{\k0} {\k0}{\k41}drops{\k5} {\k1}{\k10}sou{\k7} {\k16}{\k10}de{\k34}sho{\k0} {\k1}{\k28}ki{\k30}zu{\k20}i{\k39}te{\k0}i{\k0}ru{ \k34} {\k1}{\k14}n{\k0} {\k2}{\k32}ja{\k21}nai{\k31}
    Dialogue: 0,0:02:12.89,0:02:16.33,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k0}{\k17}tear{\k0} {\k1}{\k44}drops{\k0}{\k1}{\k24}sou{\k0} {\k1}{\k16}de{\k32}sho{\k0} {\k0}{\k19}na{\k4}i{\k27}te{\k5}i{\k28}ru{\k0} {\k0}{\k27}n{\k1} {\k0}{\k30}ja{\k71}nai{\k0}
    Dialogue: 0,0:02:16.88,0:02:20.68,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k30}tear {\k40}drops {\k28}sou {\k48}desho {\k71}kore {\k31}ga {\k50}saigo {\k28}no {\k54}koi
    Dialogue: 0,0:02:20.89,0:02:22.42,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k29}tear{\k0} {\k3}{\k38}drops{\k1} {\k1}{\k37}tear{\k0} {\k0}{\k44}drops{\k0}
    Dialogue: 0,0:02:22.57,0:02:24.99,borto2ale,,0000,0000,0000, ,{\k1}{\k10}a{\k20}na{\k20}ta{\k0} {\k0}{\k21}da{\k22}ke{\k1} {\k0}{\k20}ni{\k0} {\k0}{\k39}tear{\k0} {\k0}{\k88}drops{\k0}
    Dialogue: 0,0:02:24.00,0:02:26.00,borto2ale,,0000,0000,0000, ,

    في أمان الله

صفحة 2 من 52 الأولىالأولى 123456789101112 ... الأخيرةالأخيرة

المفضلات

المفضلات

ضوابط المشاركة

  • لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
  • لا تستطيع الرد على المواضيع
  • لا تستطيع إرفاق ملفات
  • لا تستطيع تعديل مشاركاتك
  •  
Loading...