.. [ وعليكم السلام ورحمة الله وركاته ] ..
في الحقيقة بدأت مأخراً أتضايق من هذا الأمـر ..
ألا وهـو التحدث بـ اللغات الأخـرى ..
لا أجد أشكالية في قولها بعد السلام أو في المنتصف ككلمة أو جملة عابرة ..
لما في هذه الكلمات البسيطة تطوير ولو بسيط على لغتي أياً كانت ..
فتعلم اللغات أمر حث عليه الرسول صلى الله عليه وسلم
لكن مايضايقني فعلاً هو معرفة كلمة انغليزية لانعرف مرادفها باللعربية ..
وكلمات عربية لاننطق بمسماها العربي ..
كمثـال :
×
.
.
×
* البوضة
لو قمنا بسؤال بعض الأطفال العرب لما عرفوها .. فالدارج هذه الأيام " آيسكريم "
حتى في الترجمات , بدل من نقل الكلمات الإنجليزية إلى العربية , تنقل إلى الإنجليزية ..
فنادر ما أجد مقالً أو ترجمة ... إلخ تترجم الآيس كريم ببوضة ..
* فطيرة - خبزة
هذه أرحم من الأولى فعلى الأقل يعرف معناها ^^"
لكن الدارج الساندويش !!
* القدح
وأعتقد أن قلة يعرفون معناها .
حتى أنني لم أعرف معناها إلا عن قريب , وهي مرادف للكلمة وهي الكوب ..
لكنها تطلق فقط على الكوب إذا كان فارغاً ..
* الحافلة
فمن منا هذه اليام يقول حافلة !! للأسف فهذه الكلمة لا أسمع بها مطلقاً , حتى في المدرسة , بل أصبحت كلمةً لايعترف بها .
فما أسمعه هـو [ باص , تبيس ]
* سيارة الأجرة
مثلها كـ الحافلة , فالأمر ينطبق على سيارة الأجرة كذلك , التي تسمى في البلاد العربية [ تاكسي ] ..
* مرحبا - نعم
في وقتنا الحالي عند الرد على الهاتف نبدأ بـ [ ألو ] .
هذه الكلمة التي تعني مرحبا وهي مستخلصة من الكلمة الإنجليزية [ Hello ]
هذه أكثر كلمة تغيضني , ليست بالعربية وليست بالإنغليزية , فقررت عدم الإعتراف بها ^^"
فدائما مالم أنسى , أرد بـ نعم !
×
.
.
×
وغيرها الكثير الكثير .. ممن لانعرف مرادفها بالعربية وممن لاننطقها بالعربية ..
.. [ في آمان الله ] ..